Шримад Бхагаватам

Песнь Двенадцатая

 

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Молитвы Маркандейи Нара-Нарайане Риши

В этой главе рассказывается, как Маркандея Риши совершал аскезу, победил своей мощью бога любви и всех его спутников, а также вознес молитвы Господу Шри Хари в Его обликах Нары и Нараяны.

Шри Шаунака был поражен тем, как долго прожил Шри Маркандея, родившийся в роду самого Шаунаки, и тем, как миллионы лет назад он путешествовал в одиночку по океану пралаи и увидел младенца, возлежавшего на листе баньяна. Шаунака понял, что Маркандея прожил два дня Брахмы, а потому попросил Шри Суту Госвами пояснить это.

Сута Госвами ответил, что мудрец Маркандея, получив от своего отца очистительное посвящение в брахманы, дал обет до конца жизни хранить целомудрие. Затем он стал поклоняться Верховному Господу Хари, и длилось его поклонение шестнадцать жизней Ману. Во время семнадцатой манвантары Господь Индра, решив помешать аскезе мудреца, послал к нему Камадеву и его спутников. Однако Маркандея Риши победил их своим могуществом, накопленным в результате аскезы.

Тогда, чтобы пролить милость на Маркандею, Господь Шри Хари явился перед ним в облике Нары-Нараяны. Шри Маркандея простерся перед Ними ниц и почтил Их, удобно Их усадив, омыв Их стопы и проведя Им пуджу. Затем он стал возносить Им молитвы: «О всемогущий Господь, Ты вдыхаешь жизненный воздух во всех живых существ, Ты защищаешь все три мира, рассеиваешь горе и даруешь освобождение. Ты защищаешь всех, кто принял Твое покровительство, от любых несчастий. Достижение Твоих лотосных стоп — это единственная благая цель, к которой стоит стремиться обусловленным душам. Служение Тебе исполняет все желания. Твои лилы, относящиеся к гуне чистой благости, могут освободить всех из материального плена. Поэтому разумные люди поклоняются Тебе в Твоей личностной форме, состоящей из чистой благости, — в форме Шри Нараяны, а также в образе Нары, который олицетворяет беспримесную преданность Тебе.

Живое существо, введенное в заблуждение иллюзией, может непосредственно постичь Тебя, только если обретет знание, которое содержится в Ведах и которое Ты, духовный учитель всей вселенной, распространяешь по миру. Пытаясь понять Тебя путем санкхья-йоги, даже такие великие мыслители, как Брахма, приходят в замешательство. Ты Сам порождаешь основателей санкхьи и других философий, чтобы знание о Твоей личностной природе исчезло под телесными оболочками, скрывающими духовную природу дживы. О Маха-Пуруша, я в почтении склоняюсь пред Тобой».

ТЕКСТ 1

श्रीशौनक उवाच
सूत जीव चिरं साधो
वद नो वदतां वर ।
तमस्यपारे भ्रमतां
नॄणां त्वं पारदर्शनः ॥१॥


Шри Шаунака сказал: О, Сута, долгих лет жизни тебе! О, святой, лучший из рассказчиков, пожалуйста, продолжай говорить. Несомненно, только ты можешь указать заблудшим душам путь из невежества, в котором они прибывают.

КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шрила Джива Госвами, мудрецы поняли, что Сута Госвами собирается завершить свой пересказ «Шримад-Бхагаватам», а потому стали побуждать его сначала рассказать историю Маркандеи Риши.

ТЕКСТ 2-5

आहुश्चिरायुषमृषिं
मृकण्डुतनयं जनाः ।
यः कल्पान्ते ह्युर्वरितो
येन ग्रस्तमिदं जगत् ॥२॥
स वा अस्मत्कुलोत्पन्नः
कल्पेऽस्मिन् भार्गवर्षभः ।
नैवाधुनापि भूतानां
सम्प्लवः कोऽपि जायते ॥३॥
एक एवार्णवे भ्राम्यन्
ददर्श पुरुषं किल ।
वटपत्रपुटे तोकं
शयानं त्वेकमद्भुतम् ॥४॥
एष नः संशयो भूयान्
सूत कौतूहलं यतः ।
तं नश्छिन्धि महायोगिन्
पुराणेष्वपि सम्मतः ॥५॥


Знатоки говорят, что Маркандейа Риши, сын Мриканду, был мудрецом-долгожителем,  единственным выжившим в конце дня Брахмы, когда вся вселенная погрузилась в воды потопа. Этот самый Маркандейа Риши, величайший потомок Бхргу, родился в моей семье во время текущего дня Брахмы, задолго до всеобщего уничтожения. Так же, хорошо известно, что Маркандейа, беспомощно плывший в водах великого потопа, увидел в тех нагоняющих ужас волнах удивительную личность – младенца, лежавшего в одиночестве в лодочке баньянового листа. О, Сута, я совершенно сбит с толку и поражён этим великим мудрецом, Маркандейей Рши. О, великий йог, ты известен во всём мире как знаток Пуран. Поэтому, будь милостив, развей сомнения в моём уме.

КОММЕНТАРИЙ: День Господа Брахмы, состоящий из его двенадцати часов, длится четыре миллиарда триста двадцать миллионов лет, и столько же длится его ночь. Судя по всему, Маркандея прожил один такой день и одну такую ночь и на следующий день Брахмы продолжил жить в образе Маркандеи. В течение ночи Брахмы, во время разрушения вселенной, мудрец скитался по вселяющим ужас водам океана уничтожения и увидел среди этих вод удивительное зрелище — лежавшего на листе баньяна необычного младенца. Все эти тайны, связанные с Маркандеей, Сута Госвами разъяснит по просьбе мудрецов.

ТЕКСТ 6

सूत उवाच
प्रश्नस्त्वया महर्षेऽयं
कृतो लोकभ्रमापहः ।
नारायणकथा यत्र
गीता कलिमलापहा ॥६॥


Сута Госвами сказал: О, великий мудрец Шаунака, твой вопрос помогает рассеять иллюзию , ибо ведёт к воспеванию деяний Господа Нарайаны, которое устраняет скверну этого века Кали.

ТЕКСТ 7-11

प्राप्तद्विजातिसंस्कारो
मार्कण्डेयः पितुः क्रमात् ।
छन्दांस्यधीत्य धर्मेण
तपःस्वाध्यायसंयुतः ॥७॥
बृहद्व्रतधरः शान्तो
जटिलो वल्कलाम्बरः ।
बिभ्रत्कमण्डलुं दण्डम्
उपवीतं समेखलम् ॥८॥
कृष्णाजिनं साक्षसूत्रं
कुशांश्च नियमर्द्धये ।
अग्न्यर्कगुरुविप्रात्मस्व्
अर्चयन् सन्ध्ययोर्हरिम् ॥९॥
सायं प्रातः स गुरवे
भैक्ष्यमाहृत्य वाग्यतः ।
बुभुजे गुर्वनुज्ञातः
सकृन्नो चेदुपोषितः ॥१०॥
एवं तपःस्वाध्यायपरो
वर्षाणामयुतायुतम् ।
आराधयन् हृषीकेशं
जिग्ये मृत्युं सुदुर्जयम् ॥११॥


После того, как его отец провел предписанные очищающие ритуалы посвещения в брахманы, Маркандейа изучал ведические гимны и принципы религии. Достигнув высот  в аскетизме и ведическом знании, он всю жизнь хранил целомудрие. Умиротворённый, со спутанными волосами, в одеждах из древесной коры, неся сосуд отшельника для воды - камандалу, посох, священный шнур, пояс брахмачари, шкуру чёрного оленя, молитвенные чётки из семян лотоса и циновку из травы куша, он продолжал свою духовную практику. Во время священных периодов дня: на восходе, в полдень и на закате, он регулярно поклонялся Верховной Личности Бога в пяти формах – жертвенному огню, солнцу, духовному учителю, брахманам и Сверхдуше в своём сердце. Утром и вечером он выходил просить подаяние, а вернувшись, отдавал собранное духовному учителю. Он, молча, принимал свою дневную пищу, только если гуру приглашал его; в противном случае он постился. Так, посвятив себя аскетизму и изучению Вед, Маркандейа Риши поклонялся верховному владыке чувств, Хришикеше бесчисленные миллионы лет, и так победил неодолимую смерть.

ТЕКСТ 12

ब्रह्मा भृगुर्भवो दक्षो
ब्रह्मपुत्राश्च येऽपरे ।
नृदेवपितृभूतानि
तेनासन्नतिविस्मिताः ॥१२॥


Господь Брахма, Бхргу Муни, Господь Шива, Праджапати Дакша, великие сыновья Брахмы и многие другие среди людей, полубогов, прародителей и духов – все они были поражены достижениями Маркандейи Риши.

ТЕКСТ 13

इत्थं बृहद्व्रतधरस्
तपःस्वाध्यायसंयमैः ।
दध्यावधोक्षजं योगी
ध्वस्तक्लेशान्तरात्मना ॥१३॥


Так, йог-мистик Маркандейа строго хранил целомудрие, продолжая практиковать  аскезу, самодисциплину и изучение Вед . С умом, свободным от всех тревог и обращенным внутрь себя, он медитировал на Господа Адхокшаджу, пребывающего за пределами материальных чувств.

ТЕКСТ 14

तस्यैवं युञ्जतश्चित्तं
महायोगेन योगिनः ।
व्यतीयाय महान् कालो
मन्वन्तरषडात्मकः ॥१४॥


Так, в занятиях йогой и концентрации ума мудрец-мистик провёл огромный период времени за который сменилось шесть Ману.

ТЕКСТ 15

एतत्पुरन्दरो ज्ञात्वा
सप्तमेऽस्मिन् किलान्तरे ।
तपोविशङ्कितो ब्रह्मन्न्
आरेभे तद्विघातनम् ॥१५॥


О, брахман, во время правления седьмого Ману, в нынешнюю эпоху, Господь Индра прознал об аскезах Маркандейи и преисполнился страха перед его растущей мистической силой. Тогда он попытался воспрепятствовать подвижничеству мудреца.

ТЕКСТ 16

गन्धर्वाप्सरसः कामं
वसन्तमलयानिलौ ।
मुनये प्रेषयामास
रजस्तोकमदौ तथा ॥१६॥


Чтобы нарушить его духовную  практику , Господь Индра послал Купидона, прекрасных небесных певцов, танцовщиц, весну, благоухающий сандаловым деревом ветерок с гор Малая, а также олицетворённую жадность и опьянение.

ТЕКСТ 17

ते वै तदाश्रमं जग्मुर्
हिमाद्रेः पार्श्व उत्तरे ।
पुष्पभद्रा नदी यत्र
चित्राख्या च शिला विभो ॥१७॥


О, могущественнейший Шаунака, они подошли к обители Маркандейи на северном склоне гималайских гор, где по знаменитому пику Читра течёт река Пушпабхадра.

ТЕКСТ 18-20

तदाश्रमपदं पुण्यं
पुण्यद्रुमलताञ्चितम् ।
पुण्यद्विजकुलाकीऋनं
पुण्यामलजलाशयम् ॥१८॥
मत्तभ्रमरसङ्गीतं
मत्तकोकिलकूजितम् ।
मत्तबर्हिनटाटोपं
मत्तद्विजकुलाकुलम् ॥१९॥
वायुः प्रविष्ट आदाय
हिमनिर्झरशीकरान् ।
सुमनोभिः परिष्वक्तो
ववावुत्तम्भयन् स्मरम् ॥२०॥


Святую дхаму Маркандейи Риши украшали рощи прекрасных плодовых деревьев и  чистые, священные пруды. Там жило множество безгрешных брахманов.  Дхама оглашалась жужжанием опьянённых пчёл и голосами возбужденных кукушек. Повсюду танцевали радостные павлины. Множество семей беспечных птиц наполняли щебетанием эту обитель. Весенний ветерок, посланный Господом Индрой, вошёл туда, неся прохладные брызги  ближайших водопадов и благоухание ароматов лесных цветов, пробуждая дух вожделения Купидона.

ТЕКСТ 21

उद्यच्चन्द्रनिशावक्त्रः
प्रवालस्तबकालिभिः ।
गोपद्रुमलताजालैस्
तत्रासीत्कुसुमाकरः ॥२१॥


Затем, в дхаму Маркандейи пришла весна. Вечернее небо, озарённое светом восходящей луны, стало самим лицом весны, а многочисленные деревья и лианы покрылись свежими побегами и бутонами.

ТЕКСТ 22

अन्वीयमानो गन्धर्वैर्
गीतवादित्रयूथकैः ।
अदृश्यतात्तचापेषुः
स्वःस्त्रीयूथपतिः स्मरः ॥२२॥


Затем, туда пришёл сам Купидон, повелитель множества небесных женщин, неся лук и стрелы. За ним следовали поющие и играющих на музыкальных инструментах гандхарвы.

ТЕКСТ 23

हुत्वाग्निं समुपासीनं
ददृशुः शक्रकिङ्कराः ।
मीलिताक्षं दुराधर्षं
मूर्तिमन्तमिवानलम् ॥२३॥


Эти слуги Индры застали мудреца, сидящим в медитации после того, как он только что предложил жертвенному огню предписанные подношения. Его глаза были закрыты, и он находясь в трансе, казался непобедимым, как олицетворённый огонь.

ТЕКСТ 24

ननृतुस्तस्य पुरतः
स्त्रियोऽथो गायका जगुः ।
मृदङ्गवीणापणवैर्
वाद्यं चक्रुर्मनोरमम् ॥२४॥


Женщины танцевали перед мудрецом, а небесные певцы пели под чарующий аккомпанемент барабанов, цимбал и вин.

ТЕКСТ 25

सन्दधेऽस्त्रं स्वधनुषि
कामः पञ्चमुखं तदा ।
मधुर्मनो रजस्तोक
इन्द्रभृत्या व्यकम्पयन् ॥२५॥


Пока сын страсти(олицетворённая жадность), весна и остальные слуги Индры пытались возбудить ум Маркандейи, Купидон наложил на свой лук стрелу с пятью наконечниками.

ТЕКСТ 26-27

क्रीडन्त्याः पुञ्जिकस्थल्याः
कन्दुकैः स्तनगौरवात् ।
भृशमुद्विग्नमध्यायाः
केशविस्रंसितस्रजः ॥२६॥
इतस्ततो भ्रमद्दृष्टेश्
चलन्त्या अनु कन्दुकम् ।
वायुर्जहार तद्वासः
सूक्ष्मं त्रुटितमेखलम् ॥२७॥


Апсара Пунджикаштхали устроила представление, соблазнительно играя с несколькими мячиками. Казалось, её талия изгибалась, под тяжестью пышных грудей, а цветочные венки в волосах пришли в беспорядок. Пока она бегала за мячиками, искоса бросая взгляды вокруг, пояс, стягивавший её тонкие одежды, распустился, и ветер неожиданно сорвал их прочь.

ТЕКСТ 28

विससर्ज तदा बाणं
मत्वा तं स्वजितं स्मरः ।
सर्वं तत्राभवन्मोघम्
अनीशस्य यथोद्यमः ॥२८॥


Купидон, думая, что победил мудреца, выпустил стрелу. Однако, все попытки соблазнить Маркандейу оказались тщетны .

ТЕКСТ 29

त इत्थमपकुर्वन्तो
मुनेस्तत्तेजसा मुने ।
दह्यमाना निववृतुः
प्रबोध्याहिमिवार्भकाः ॥२९॥


О, учёный Шаунака, пока Купидон и его спутники пытались побеспокоить мудреца, они почувствовали, что сгорают в огне его теджаса - брахманической силы. Подобно детям, разбудившим спящую змею, они тут же прекратили свои безобразия.

ТЕКСТ 30

इतीन्द्रानुचरैर्ब्रह्मन्
धर्षितोऽपि महामुनिः ।
यन्नागादहमो भावं
न तच्चित्रं महत्सु हि ॥३०॥


О, брахман, последователи Господа Индры дерзко напали на святого Маркандейу, однако тот не поддался влиянию ложного эго. Для великих душ такое терпение вовсе не удивительно.

ТЕКСТ 31

दृष्ट्वा निस्तेजसं कामं
सगणं भगवान् स्वराट् ।
श्रुत्वानुभावं ब्रह्मर्षेर्
विस्मयं समगात्परम् ॥३१॥


Могучий царь Индра был чрезвычайно удивлён, когда услышал о мистической силе возвышенного Маркандейи и увидев, как оказались бессильны Купидон и его спутники .

ТЕКСТ 32

तस्यैवं युञ्जतश्चित्तं
तपःस्वाध्यायसंयमैः ।
अनुग्रहायाविरासीन्
नरनारायणो हरिः ॥३२॥


Желая даровать Свою милость святому Маркандейе, который в совершенстве сосредоточил свой ум на аскезе, изучении Вед и соблюдении регулирующих принципов, Верховный Господь Сам явился перед мудрецом в форме Нары и Нарайаны.

ТЕКСТ 33-34

तौ शुक्लकृष्णौ नवकञ्जलोचनौ
चतुर्भुजौ रौरववल्कलाम्बरौ ।
पवित्रपाणी उपवीतकं त्रिवृत्
कमण्डलुं दण्डमृजुं च वैणवम् ॥३३॥
पद्माक्षमालामुत जन्तुमार्जनं
वेदं च साक्षात्तप एव रूपिणौ ।
तपत्तडिद्वर्णपिशङ्गरोचिषा
प्रांशू दधानौ विबुधर्षभार्चितौ ॥३४॥



Один из Них был белого цвета, а другой - чёрного, и у Них обоих было по четыре руки. Глаза их напоминали лепестки распустившихся лотосов, Они носили одежды из шкуры чёрного оленя и коры, а также тройной священный шнур. В Своих очищающих всё руках Они несли сосуды для воды, прямые бамбуковые посохи  и молитвенные чётки из семян лотоса, а также священные Веды в символической форме циновок из травы дарбха. Их высокие тела излучали яркое жёлтое сияние. Они были олицетворением аскетизма и Им поклонялись главные полубоги.

ТЕКСТ 35

ते वै भगवतो रूपे
नरनारायणावृषी ।
दृष्ट्वोत्थायादरेणोच्चैर्
ननामाङ्गेन दण्डवत् ॥३५॥


Эти два мудреца, Нара и Нарайана, были непосредственными воплощениями Всевышнего Господа. Когда Маркандейа Риши увидел Их, он тут же поднялся, а затем с великим почтением предложил Им поклоны и пал на землю ниц словно палка.

ТЕКСТ 36

स तत्सन्दर्शनानन्द
निर्वृतात्मेन्द्रियाशयः ।
हृष्टरोमाश्रुपूर्णाक्षो
न सेहे तावुदीक्षितुम् ॥३६॥


Экстаз от созерцания Их полностью удовлетворил тело, ум и чувства Маркандейи,  волосы на его теле встали дыбом, а глаза наполнились слезами. Ошеломлённый Маркандейа почувствовал, что ему трудно смотреть на Них.

ТЕКСТ 37

उत्थाय प्राञ्जलिः प्रह्व
औत्सुक्यादाश्लिषन्निव ।
नमो नम इतीशानौ
बभाशे गद्गदाक्षरम् ॥३७॥


Стоя с молитвенно сложенными ладонями и смиренно склонённой головой, Маркандейе в порыве ощущений,  представилось, что он обнимает их. Голосом, срывающимся в экстазе, он снова и снова повторял: «Я предлагаю Вам мои смиренные поклоны».

ТЕКСТ 38

तयोरासनमादाय
पादयोरवनिज्य च ।
अर्हणेनानुलेपेन
धूपमाल्यैरपूजयत् ॥३८॥


Он предложил Им сиденье и омыл Их стопы, а затем совершил поклонение с предложением аргхйи, сандаловой пасты, ароматных масел, благовоний и цветочных гирлянд.

ТЕКСТ 39

सुखमासनमासीनौ
प्रसादाभिमुखौ मुनी ।
पुनरानम्य पादाभ्यां
गरिष्ठाविदमब्रवीत् ॥३९॥


Маркандейа Риши вновь склонился к лотосным стопам почитаемых мудрецов, которые удобно расположились, готовые пролить на него милость. Затем он обратился к Ним со следующими словами.

ТЕКСТ 40

श्रीमार्कण्डेय उवाच
किं वर्णये तव विभो यदुदीरितोऽसुः
संस्पन्दते तमनु वाङ्मनैन्द्रियाणि ।
स्पन्दन्ति वै तनुभृतामजशर्वयोश्च
स्वस्याप्यथापि भजतामसि भावबन्धुः ॥४०॥


Шри Маркандейа сказал: О, Всемогущий Господь, разве возможно описать Тебя?  Ты пробуждаешь жизненный воздух, который приводит в действие ум, чувства и речь. Это верно для всех обычных обусловленных душ и даже для таких великих полубогов, как Брахма и Шива. И, разумеется, это верно и для меня. Тем не менее, Ты становишься близким другом того, кто поклоняется Тебе.

ТЕКСТ 41

मूर्ती इमे भगवतो भगवंस्त्रिलोक्याः
क्षेमाय तापविरमाय च मृत्युजित्यै ।
नाना बिभर्ष्यवितुमन्यतनूर्यथेदं
सृष्ट्वा पुनर्ग्रससि सर्वमिवोर्णनाभिः ॥४१॥


О, Верховная Личность Бога, эти две Твои личностные формы явились, чтобы даровать высшее благо трём мирам – избавление от материальных страданий и победу над смертью. Мой Господь, Хотя Ты и сотворил эту вселенную, а затем принял множество трансцендентных форм, чтобы защитить её, Ты также поглощаешь её, совсем как паук, который плетет, а затем втягивает свою паутину.

ТЕКСТ 42

तस्यावितुः स्थिरचरेशितुरङ्घ्रिमूलं
यत्स्थं न कर्मगुणकालरजः स्पृशन्ति ।
यद्वै स्तुवन्ति निनमन्ति यजन्त्यभीक्ष्णं
ध्यायन्ति वेदहृदया मुनयस्तदाप्त्यै ॥४२॥


Поскольку Ты – защитник и верховный владыка всех движущихся и неподвижных существ, каждого, кто принимает прибежище у Твоих лотосных стоп, не может коснуться скверна материальной деятельности, материальных качеств или времени. Великие мудрецы,  постигшие глубинный смысл Вед, возносят Тебе свои молитвы. Чтобы  получить общение с Тобой, они не упускают возможности поклониться Тебе, постоянно служат Тебе и медитируют на Тебя.

ТЕКСТ 43

नान्यं तवाङ्घ्र्युपनयादपवर्गमूर्तेः
क्षेमं जनस्य परितोभिय ईश विद्मः ।
ब्रह्मा बिभेत्यलमतो द्विपरार्धधिष्ण्यः
कालस्य ते किमुत तत्कृतभौतिकानाम् ॥४३॥


Мой дорогой Господь, даже Господь Брахма, который наслаждается своим возвышенным положением в течение всей жизни вселенной, страшится хода времени. Что же тогда говорить о сотворенных им обусловленных душах. На каждом шагу их подстерегают ужасные опасности. Я не знаю иного спасения от этого страха, кроме прибежища у твоих лотосных стоп, которые есть суть освобождения.

ТЕКСТ 44

तद्वै भजाम्यृतधियस्तव पादमूलं
हित्वेदमात्मच्छदि चात्मगुरोः परस्य ।
देहाद्यपार्थमसदन्त्यमभिज्ञमात्रं
विन्देत ते तर्हि सर्वमनीषितार्थम् ॥४४॥


Поэтому я поклоняюсь Твоим лотосным стопам, отрекшись от своего отождествления с материальным телом и всем остальным, что покрывает моё истинное «я». Эти бесполезные, эфемерные и временные оболочки предназначены лишь для того, чтобы быть отделённым от Тебя, чей разум заключает в себе всю истину. Достигнув Тебя – Верховного Господа, владыки всех душ – можно обрести всё желаемое.

ТЕКСТ 45

सत्त्वं रजस्तम इतीश तवात्मबन्धो
मायामयाः स्थितिलयोदयहेतवोऽस्य ।
लीला धृता यदपि सत्त्वमयी प्रशान्त्यै
नान्ये नृणां व्यसनमोहभियश्च याभ्याम् ॥४५॥


О, мой Господь, О, высший друг обусловленной души, несмотря на то, что ради сотворения, сохранения и уничтожения этого мира Ты проявляешь гуны благости, страсти и невежества, которые составляют Твою иллюзорную энергию, Ты предназначил саттва гуну  для освобождения обусловленных душ. Остальные две гуны приносят им только страдания, иллюзию и страх.

КОММЕНТАРИЙ: Слова лила дхртах указывают на то, что действия Господа Брахмы, творца вселенной, и Господа Шивы, ее разрушителя, так же как Господа Вишну, хранителя мироздания, — все это развлечения Абсолютной Истины, Господа Кришны. Однако в конечном счете даровать освобождение из плена материальной иллюзии может только Господь Вишну, на что указывают слова саттва-майи прашантйаи.

Наша деятельность в гунах страсти и невежества приносит бесконечные страдания, иллюзии и страх не только нам, но и всем окружающим; поэтому от такой деятельности следует отказаться. Нужно утвердиться в гуне благости и мирно жить духовной жизнью. Квинтэссенция благости в том, чтобы перестать преследовать эгоистические интересы в любой своей деятельности и посвятить свою жизнь служению Верховному Господу Кришне, источнику нашего существования.

ТЕКСТ 46

तस्मात्तवेह भगवन्नथ तावकानां
शुक्लां तनुं स्वदयितां कुशला भजन्ति ।
यत्सात्वताः पुरुषरूपमुशन्ति सत्त्वं
लोको यतोऽभयमुतात्मसुखं न चान्यत् ॥४६॥


О, Господь, поскольку бесстрашие, духовное счастье и царство Бога достижимы через    добродетель, преданные признают её Твоим непосредственным проявлением, но  не страсть и невежество. Поэтому разумные люди поклоняются Твоей трансцендентной форме, состоящей из саттвы и духовным формам твоих чистых преданных.

КОММЕНТАРИЙ: Разумные люди не поклоняются полубогам, олицетворяющим гуны страсти и невежества. Господь Брахма — олицетворение гуны страсти, Господь Шива повелевает гуной невежества, и такие полубоги, как Индра, тоже представляют гуны материальной природы. Однако Господь Вишну, или Нараяна, — олицетворение чистой духовной благости, которая позволяет человеку постичь духовный мир, избавиться от страха и обрести духовное блаженство. Всего этого невозможно достичь с помощью материальной благости, всегда оскверненной примесью гун страсти и невежества. Как ясно утверждается в этом стихе, трансцендентный образ Господа целиком состоит из вечной духовной благости, без малейшей примеси материальных гун благости, страсти и невежества.

ТЕКСТ 47

तस्मै नमो भगवते पुरुषाय भूम्ने
विश्वाय विश्वगुरवे परदैवताय ।
नारायणाय ऋषये च नरोत्तमाय
हंसाय संयतगिरे निगमेश्वराय ॥४७॥


Я предлагаю мои смиренные поклоны Ему, Верховной Личности Бога. Он ––– вездесущая и всеобъемлющая форма вселенной, а также её духовный учитель. Я скланяюсь перед Господом Нарайаной, самым достойномым поклонения Божеством, явившемся как мудрец, а также святому Наре, лучшему среди людей, который утвердился в чистой благости, целиком подчинил себе свою речь и проповедует ведическое знание.

ТЕКСТ 48

यं वै न वेद वितथाक्षपथैर्भ्रमद्धीः
सन्तं स्वकेष्वसुषु हृद्यपि दृक्पथेषु ।
तन्माययावृतमतिः स उ एव साक्षाद्
आद्यस्तवाखिलगुरोरुपसाद्य वेदम् ॥४८॥


Материалист, чей разум извращён действием несовершенных чувств, не может распознать Тебя , хотя ты всегда присутствуешь в его чувствах и сердце, а также среди объектов  восприятия. Однако, даже если понимание человека покрыто Твоей иллюзорной энергией,  получив ведическое знание от Тебя, верховного духовного учителя, он сможет непосредственно познать Тебя.

ТЕКСТ 49

यद्दर्शनं निगम आत्मरहःप्रकाशं
मुह्यन्ति यत्र कवयोऽजपरा यतन्तः ।
तं सर्ववादविषयप्रतिरूपशीलं
वन्दे महापुरुषमात्मनिगूढबोधम् ॥४८॥


Мой дорогой Господь, только ведические писания раскрывают сокровенное знание о Твоей высшей личности, и потому даже такие великие учёные как сам Господь Брахма запутываются в своих попытках постичь Тебя с помощью эмпирических методов. Каждый философ постигает Тебя в соответствии со своими спекулятивными выводами. Я поклоняюсь этой Высшей Личности, знание о которой сокрыто телесными обозначениями, покрывающими духовную сущность обусловленной души.

КОММЕНТАРИЙ: В попытках понять Верховную Личность Бога с помощью умозрительных рассуждений даже такие великие полубоги, как Господь Брахма, впадают в замешательство. На каждого философа воздействует определенная, единственная в своем роде комбинация гун природы, и потому каждый из них описывает Высшую Истину в соответствии со своей материальной обусловленностью. Поэтому, как бы ни пытались философы-эмпирики постичь Истину, их попытки никогда не приведут их к вершине знания. Высшее знание — это Кришна, Верховная Личность Бога, и понять Его можно, лишь полностью предавшись Ему и служа Ему с любовью. Поэтому Маркандея Риши говорит здесь: ванде маха-пурушам — «Я просто преклоняюсь перед этой Верховной Личностью». Те, кто пытается поклоняться Богу, но в то же время продолжает полагаться на силу своего ума или надеется наслаждаться плодами своего труда, получат лишь смешанные и вводящие в заблуждение результаты своих усилий. Чтобы полностью очиститься, преданный должен прекратить всякую корыстную деятельность и пустопорожнее умствование; тогда его любовное служение Господу само по себе приведет его к совершенному знанию о Всевышнем. Только такое совершенство может даровать полное удовлетворение вечной душе.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к восьмой главе Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы Маркандеи Наре-Нараяне Риши».

Предыдущая главаСледующая глава