मैत्रेय उवाच
चरमः सद्विशेषाणामनेकोऽसंयुतः सदा ।
परमाणुः स विज्ञेयो नृणामैक्यभ्रमो यतः ॥१॥
маитрейа увача
чарамах сад-вишешанам анеко 'самйутах сада
параманух са виджнейо нринам аикйа-бхрамо йатах
маитрейах увача - Шри Майтрея сказал; чарамах - последняя; сат - следствие; вишешанам - признаки; анеках - неисчислимые; асамйутах - несмешанные; сада - всегда; парама-анух - атомы; сах - то; виджнейах - необходимо уяснить; нринам - людей; аикйа - единство; бхрамах - заблуждаясь; йатах - из которого.
Атомом называют мельчайшую частицу материального космоса, которая неделима и не образует отдельного тела. Атом, невидимый для глаза, существует всегда, даже после уничтожения всех форм. Материальное тело - это не что иное, как определенная комбинация таких атомов, однако обыкновенный человек неправильно понимает его природу.
КОММЕНТАРИЙ: Описание атома, приведенное в «Шримад-Бхагаватам», почти полностью совпадает с положениями современной атомистической теории; более подробно эти вопросы разработаны в учении Канады - параману-ваде. Современные ученые также считают атомы мельчайшими неделимыми частицами, из которых построена вселенная. В «Шримад-Бхагаватам» содержатся сведения по многим отраслям знания, в том числе и атомистическая теория. Атом - это мельчайшая тонкая форма вечного времени.
सत एव पदार्थस्य स्वरूपावस्थितस्य यत् ।
कैवल्यं परममहानविशेषो निरन्तरः ॥२॥
сата эва падартхасйа сварупавастхитасйа йат
каивалйам парама-махан авишешо нирантарах
сатах - реальной основы; эва - несомненно; пада-артхасйа - материальных тел; сварупа-авастхитасйа - сохраняют свою форму вплоть до уничтожения вселенной; йат - тот, который; каивалйам - единство; парама - высшее; махан - беспредельное; авишешах - формы; нирантарах - вечно.
Атом является элементарной единицей проявленной вселенной. Атомы в чистом виде, не объединенные в те или иные физические тела, называют безграничным единством. Безусловно, существует множество самых разнообразных физических тел, но атомы сами по себе составляют основу всего сущего.
एवं कालोऽप्यनुमितः सौक्ष्म्ये स्थौल्ये च सत्तम ।
संस्थानभुक्त्या भगवानव्यक्तो व्यक्तभुग्विभुः ॥३॥
эвам кало 'пй анумитах саукшмйе стхаулйе ча саттама
самстхана-бхуктйа бхагаван авйакто вйакта-бхуг вибхух
эвам - так; калах - время; апи - также; анумитах - измеряемое; саукшмйе - в тонких; стхаулйе - и грубых формах; ча - также; саттама - о достойнейший; самстхана - соединения атомов; бхуктйа - движением; бхагаван - Верховная Личность Бога; авйактах - непроявленная; вйакта-бхук - управляющая всеми перемещениями физических тел; вибхух - обладающая огромным могуществом.
Время можно рассчитать, связав его с движением физических тел, состоящих из атомов. Время - это энергия всемогущей Личности Бога, Хари, который управляет всеми перемещениями физических тел, хотя Сам Он в материальном мире остается невидимым.
स कालः परमाणुर्वै यो भुङ्क्ते परमाणुताम् ।
सतोऽविशेषभुग्यस्तु स कालः परमो महान् ॥४॥
са калах параманур ваи йо бхункте параманутам
сато 'вишеша-бхуг йас ту са калах парамо махан
сах - то; калах - вечное время; парама-анух - атомный; ваи - безусловно; йах - которое; бхункте - проходит через; парама-анутам - пространство, которое занимает атом; сатах - всю совокупность; авишеша-бхук - проходя через лишенное двойственности проявление; йах ту - который; сах - то; калах - время; парамах - высшее; махан - великое.
Атомное время связано с пространством, которое занимает конкретный атом. Время, охватывающее всю непроявленную совокупность атомов, называют великим временем.
КОММЕНТАРИЙ: Пространство и время - это два взаимосвязанных понятия. В основу измерения времени положено пространство, которое занимают атомы. Эталонное время рассчитывают по движению Солнца. Промежуток времени, за который Солнце проходит пространство, занятое одним атомом, называют атомным временем. Самый большой промежуток времени охватывает всю недифференцированную совокупность атомов. Двигаясь по своим орбитам, планеты занимают в космосе определенное пространство, а единицей измерения пространства являются размеры атома. Каждая планета движется по заданной орбите, не отклоняясь от нее. Такая орбита есть и у Солнца. Время, проходящее с момента сотворения вселенной до ее разрушения, определяется числом оборотов всех планетных систем вселенной вокруг своей оси, которое они делают за весь период своего существования. Это время называют высшим калой.
अणुर्द्वौ परमाणू स्यात्त्रसरेणुस्त्रयः स्मृतः ।
जालार्करश्म्यवगतः खमेवानुपतन्नगात् ॥५॥
анур двау параману сйат трасаренус трайах смритах
джаларка-рашмй-авагатах кхам эванупатанн агат
анух - сдвоенный атом; двау - два; парама-ану - атома; сйат - становятся; трасаренух - комбинация из шести атомов; трайах - три; смритах - считают; джала-арка - солнечный свет, пробивающийся сквозь щели в оконных ставнях; рашми - с помощью лучей; авагатах - можно увидеть; кхам эва - к небу; анупатан агат - поднимаются.
Единица измерения грубого времени определяется следующим образом: два атома, соединяясь, образуют сдвоенный атом, а три таких сдвоенных атома - один гекзатом. Гекзатомы можно увидеть в лучах солнечного света, пробивающихся сквозь щели в оконных ставнях. При этом отчетливо видно, как они поднимаются вверх, к небу.
КОММЕНТАРИЙ: Про атом говорят, что он невидим. Однако, когда шесть атомов соединяются вместе, эту комбинацию атомов называют трасарену, и ее уже можно разглядеть в лучах солнечного света, пробивающихся сквозь щели в оконных ставнях.
त्रसरेणुत्रिकं भुङ्क्ते यः कालः स त्रुटिः स्मृतः ।
शतभागस्तु वेधः स्यात्तैस्त्रिभिस्तु लवः स्मृतः ॥६॥
трасарену-трикам бхункте йах калах са трутих смритах
шата-бхагас ту ведхах сйат таис трибхис ту лавах смритах
трасарену-трикам - комбинация из трех гекзатомов; бхункте - время, необходимое для их соединения; йах - тот, который; калах - период времени; сах - тот; трутих - называют трути; смритах - называют; шата-бхагах - сто трути; ту - но; ведхах - называют ведхой; сйат - так происходит; таих - ими; трибхих - три раза; ту - но; лавах - лавой; смритах - называют.
Время, необходимое для соединения трех трасарену, называют трути. Сто трути составляют одну ведху, а три ведхи равны одной лаве.
КОММЕНТАРИЙ: Если одну секунду разделить на 1687,5 частей, продолжительность каждой из них составит одну трути - это время, необходимое для соединения восемнадцати атомов. Такое объединение атомов в различные физические тела служит основой измерения материального времени. Отправной точкой во всех расчетах времени является Солнце.
निमेषस्त्रिलवो ज्ञेय आम्नातस्ते त्रयः क्षणः ।
क्षणान्पञ्च विदुः काष्ठां लघु ता दश पञ्च च ॥७॥
нимешас три-лаво джнейа амнатас те трайах кшанах
кшанан панча видух каштхам лагху та даша панча ча
нимешах - отрезок времени нимеша; три-лавах - продолжительностью в три лавы; джнейах - известен как; амнатах - называют; те - они; трайах - три; кшанах - отрезок времени кшана; кшанан - таких кшан; панча - пять; видух - необходимо уяснить; каштхам - отрезок времени каштха; лагху - отрезок времени лагху; тах - те; даша панча - пятнадцать; ча - также.
Период времени, продолжающийся три лавы, составляет одну нимешу, три нимеши равны одной кшане, пять кшан образуют одну каштху, а пятнадцать каштх - одну лагху.
КОММЕНТАРИЙ: Расчеты показывают, что одна лагху равна двум минутам. Исходя из этого, можно связать ведические единицы измерения времени относительно атома с современной шкалой времени.
लघूनि वै समाम्नाता दश पञ्च च नाडिका ।
ते द्वे मुहूर्तः प्रहरः षड्यामः सप्त वा नृणाम् ॥८॥
лагхуни ваи самамната даша панча ча надика
те две мухуртах прахарах шад йамах сапта ва нринам
лагхуни - такие лагху (по две минуты каждая); ваи - точно; самамната - называют; даша панча - пятнадцать; ча - также; надика - одна надика; те - из них; две - две; мухуртах - момент; прахарах - три часа; шат - шесть; йамах - одна четверть дня или ночи; сапта - семь; ва - или; нринам - по расчетам людей.
Пятнадцать лагху равны одной надике, которую иногда называют дандой. Две данды составляют одну мухурту, а шесть или семь данд составляют четвертую часть дня или ночи по исчислению людей.
द्वादशार्धपलोन्मानं चतुर्भिश्चतुरङ्गुलैः ।
स्वर्णमाषैः कृतच्छिद्रं यावत्प्रस्थजलप्लुतम् ॥९॥
двадашардха-палонманам чатурбхиш чатур-ангулаих
сварна-машаих крита-ччхидрам йават прастха-джала-плутам
двадаша-ардха - шесть; пала - мера веса; унманам - мерная емкость; чатурбхих - весом четыре; чатух-ангулаих - в четыре пальца длиной; сварна - из золота; машаих - весом; крита-чхидрам - просверлено отверстие; йават - то время; прастха - определяя одну прастху; джала-плутам - наполненный водой.
Мерная емкость для определения продолжительности одной надики (данды) должна быть изготовлена из меди и весить шесть пал (366 гр.). В ней делают отверстие с помощью золотого сверла весом четыре маши и в четыре пальца длиной. Эту емкость помещают в воду, и время, за которое она до краев наполнится водой, называют одной дандой.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь сказано, что отверстие в мерной емкости из меди должно быть сделано сверлом длиной в четыре пальца и весом не более четырех маш. Эти параметры определяют диаметр отверстия. Емкость погружают в воду, и время, необходимое для того, чтобы она заполнилась водой, называют дандой. Это еще один способ, позволяющий определить продолжительность данды. Данный способ измерения времени основан на том же принципе, что и песочные часы. Из приведенного описания явствует, что в ведические времена люди обладали глубокими познаниями в физике, химии и высшей математике. Измерения проводились самыми разными способами, которые легко осуществимы на практике.
यामाश्चत्वारश्चत्वारो मर्त्यानामहनी उभे ।
पक्षः पञ्चदशाहानि शुक्लः कृष्णश्च मानद ॥१०॥
йамаш чатвараш чатваро мартйанам ахани убхе
пакшах панча-дашахани шуклах кришнаш ча манада
йамах - три часа; чатварах - четыре; чатварах - и четыре; мартйанам - человека; ахани - продолжительность дня; убхе - день и ночь; пакшах - две недели; панча-даша - пятнадцать; ахани - дней; шуклах - белых; кришнах - черных; ча - также; манада - измеряются.
День человека длится четыре прахары, которые иначе называют ямами, и столько же продолжается его ночь. Пятнадцать дней и ночей составляют половину месяца, и каждый месяц состоит из двух половин - светлой и темной.
तयोः समुच्चयो मासः पितॄणां तदहर्निशम् ।
द्वौ तावृतुः षडयनं दक्षिणं चोत्तरं दिवि ॥११॥
тайох самуччайо масах питринам тад ахар-нишам
двау тав ритух шад айанам дакшинам чоттарам диви
тайох - их; самуччайах - совокупность; масах - месяц; питринам - на планетах системы Пита; тат - тот (месяц); ахах-нишам - день и ночь; двау - два; тау - месяца; ритух - время года; шат - шесть; айанам - переход, который солнце совершает за шесть месяцев; дакшинам - южный; ча - также; уттарам - северный; диви - на небесах.
Две половины месяца составляют одни сутки на планетах системы Пита. Одно время года длится два месяца, а за шесть месяцев солнце полностью завершает переход с юга на север.
अयने चाहनी प्राहुर्वत्सरो द्वादश स्मृतः ।
संवत्सरशतं न्णां परमायुर्निरूपितम् ॥१२॥
айане чахани прахур ватсаро двадаша смритах
самватсара-шатам нринам парамайур нирупитам
айане - переход солнца (за шесть месяцев); ча - и; ахани - день полубогов; прахух - сказано; ватсарах - один календарный год; двадаша - двенадцать месяцев; смритах - называются; самватсара-шатам - сто лет; нринам - людей; парама-айух - продолжительность жизни; нирупитам - составляет.
Два перехода солнца равны суткам на планетах полубогов, или полному календарному году человека. Продолжительность жизни людей составляет сто лет.
ग्रहर्क्षताराचक्रस्थः परमाण्वादिना जगत् ।
संवत्सरावसानेन पर्येत्यनिमिषो विभुः ॥१३॥
грахаркша-тара-чакра-стхах параманв-адина джагат
самватсаравасанена парйетй анимишо вибхух
граха - влиятельные планеты, подобные Луне; рикша - такие светила, как Ашвини; тара - звезды; чакра-стхах - по орбите; парама-ану-адина - вместе с атомами; джагат - вся вселенная; самватсара-авасанена - по истечении года; парйети - завершает движение по орбите; анимишах - вечное время; вибхух - Всемогущий.
Все влиятельные звезды, планеты, светила и атомы во вселенной движутся по своим орбитам, повинуясь воле Всевышнего, которую олицетворяет вечное время (кала).
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» говорится, что Солнце является глазом Всевышнего и вращается по своей временноџй орбите. Аналогичным образом, все тела, начиная с Солнца и кончая атомом, находятся под воздействием кала-чакры - колеса вечного времени, и каждое из них имеет фиксированный период обращения, который называют самватсарой.
संवत्सरः परिवत्सर इडावत्सर एव च ।
अनुवत्सरो वत्सरश्च विदुरैवं प्रभाष्यते ॥१४॥
самватсарах париватсара ида-ватсара эва ча
ануватсаро ватсараш ча видураивам прабхашйате
самватсарах - орбита солнца; париватсарах - период обращения Брихаспати; ида-ватсарах - орбита звезд; эва - как они есть; ча - также; ануватсарах - орбита Луны; ватсарах - один календарный год; ча - также; видура - о Видура; эвам - так; прабхашйате - так им сказано.
Существует пять различных наименований, которыми называют орбиты Солнца, Луны, звезд и светил на небосводе. Каждое из этих небесных тел имеет свою самватсару.
КОММЕНТАРИЙ: Сведения по физике, химии, математике, астрономии, а также сведения о времени и пространстве, приведенные в предыдущих стихах «Шримад-Бхагаватам», представляют несомненный интерес для тех, кто занимается изучением этих предметов, мы же не в состоянии описать их достаточно подробно на языке каждой из этих наук. Итог всему вышесказанному подведен в предыдущем стихе, где говорится о том, что все существующие области знания подчиняются власти калы, полного проявления Верховной Личности Бога. Нет ничего, что существовало бы помимо Него. Все то, что нам с нашими ограниченными знаниями кажется чудом, происходит по мановению волшебной палочки в руках Верховного Господа. Возвращаясь к разговору о времени, в заключение мы позволим себе привести таблицу перевода ведических единиц измерения времени в современную систему единиц.
Две пакши составляют месяц, а двенадцать месяцев складываются в один календарный год, в течение которого солнце делает полный оборот по своей орбите. Считается, что срок жизни человека ограничен ста годами. Так вечное время держит в своей власти все сущее.
раджа самаста-сура-муртир ашеша-теджах
йасйаджнайа бхрамати самбхрита-кала-чакро
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, Верховной Личности Бога. Под Его надзором даже Солнце, которое считают глазом Господа, движется по строго определенной орбите вечного времени. Солнце - царь всех планет, и оно обладает неисчерпаемыми запасами тепла и света».
यः सृज्यशक्तिमुरुधोच्छ्वसयन्स्वशक्त्या
पुंसोऽभ्रमाय दिवि धावति भूतभेदः ।
कालाख्यया गुणमयं क्रतुभिर्वितन्वंस्
तस्मै बलिं हरत वत्सरपञ्चकाय ॥१५॥
йах сриджйа-шактим урудхоччхвасайан сва-шактйа
пумсо 'бхрамайа диви дхавати бхута-бхедах
калакхйайа гунамайам кратубхир витанвамс
тасмаи балим харата ватсара-панчакайа
йах - тот, кто; сриджйа - творения; шактим - семена; урудха - разными способами; уччхвасайан - оживляя; сва-шактйа - своей собственной энергией; пумсах - живого существа; абхрамайа - рассеять тьму; диви - днем; дхавати - движется; бхута-бхедах - отличный от всех прочих материальных объектов; кала-акхйайа - которого называют вечным временем; гуна-майам - материальные плоды; кратубхих - поднося; витанван - расширяя; тасмаи - ему; балим - атрибуты поклонения; харата - необходимо подносить; ватсара-панчакайа - жертвоприношения, совершаемые раз в пять лет.
О Видура, солнце поддерживает существование всех обитателей вселенной, щедро даруя им тепло и свет из своих неисчерпаемых запасов. Оно сокращает их век, чтобы избавить живые существа от иллюзорных материальных привязанностей, и прокладывает широкий путь в небесное царство. С огромной скоростью движется оно по небесному своду, и потому долг каждого живого существа - раз в пять лет выражать солнцу почтение и совершать обряд, предлагая ему все необходимые атрибуты поклонения.
विदुर उवाच
पितृदेवमनुष्याणामायुः परमिदं स्मृतम् ।
परेषां गतिमाचक्ष्व ये स्युः कल्पाद्बहिर्विदः ॥१६॥
видура увача
питри-дева-манушйанам айух парам идам смритам
парешам гатим ачакшва йе сйух калпад бахир видах
видурах увача - Видура сказал; питри - планет Пита; дева - райских планет; манушйанам - и людей; айух - продолжительность жизни; парам - окончательный; идам - по их измерениям; смритам - рассчитанный; парешам - высших живых существ; гатим - продолжительность жизни; ачакшва - соблаговоли рассказать; йе - все те, кто; сйух - являются; калпат - эпохи; бахих - за пределами; видах - великие мудрецы.
Видура сказал: Ты рассказал мне о продолжительности жизни обитателей Питрилоки, жителей райских планет и людей. А теперь расскажи, пожалуйста, о том, сколько живут те великие и мудрые живые существа, которые неподвластны закону калпы.
КОММЕНТАРИЙ: Частичное разрушение вселенной, которое происходит в конце каждого дня Брахмы, затрагивает не все планетные системы. Планеты, на которых живут великие мудрецы, такие, как Санака и Бхригу, не подвергаются разрушению в конце калпы. Различные планеты подчиняются разным кала-чакрам, то есть на них действуют разные системы отсчета вечного времени. На Земле время течет иначе, чем на планетах более высокого уровня. Поэтому в данном стихе Видура спрашивает о том, какова продолжительность жизни обитателей других планет.
भगवान्वेद कालस्य गतिं भगवतो ननु ।
विश्वं विचक्षते धीरा योगराद्धेन चक्षुषा ॥१७॥
бхагаван веда каласйа гатим бхагавато нану
вишвам вичакшате дхира йога-раддхена чакшуша
бхагаван - обладающий духовным могуществом; веда - ты знаешь; каласйа - вечного времени; гатим - ход; бхагаватах - Верховной Личности Бога; нану - разумеется; вишвам - всю вселенную; вичакшате - видишь; дхирах - те, кто достиг самоосознания; йога-раддхена - с помощью мистического виџдения; чакшуша - глазами.
О наделенный духовной силой, тебе известен ход вечного времени, олицетворяющего власть Верховной Личности Бога. Как осознавшая себя душа, ты обладаешь мистическим зрением, которое сделало тебя всевидящим.
КОММЕНТАРИЙ: Тех, кто достиг высшего совершенства в мистической йоге и обрел способность видеть прошлое, настоящее и будущее, называют три-кала-гья. Подобно этому, преданные ясно видят все, о чем говорится в богооткровенных писаниях. Преданные Господа Шри Кришны без особых усилий постигают науку о Кришне и природу материального и духовного мира. Им незачем овладевать какими бы то ни было йога-сиддхами, мистическими силами. Природа всего сущего открывается им по милости Господа, находящегося в их сердце.
मैत्रेय उवाच
कृतं त्रेता द्वापरं च कलिश्चेति चतुर्युगम् ।
दिव्यैर्द्वादशभिर्वर्षैः सावधानं निरूपितम् ॥१८॥
маитрейа увача
критам трета двапарам ча калиш чети чатур-йугам
дивйаир двадашабхир варшаих савадханам нирупитам
маитрейах увача - Майтрея сказал; критам - Сатья-юга; трета - Трета-юга; двапарам - Двапара-юга; ча - также; калих - век Кали; ча - и; ити - так; чатух-йугам - четыре юги; дивйаих - полубогов; двадашабхих - двенадцать; варшаих - тысяч лет; са-авадханам - приблизительно; нирупитам - составляют.
Майтрея сказал: О Видура, четыре эпохи называют Сатья-югой, Трета-югой, Двапара-югой и Кали-югой. Их общая продолжительность составляет двенадцать тысяч лет по летосчислению полубогов.
КОММЕНТАРИЙ: Один год полубогов длится 360 земных лет. Из последующих стихов станет ясно, что общая продолжительность четырех перечисленных выше веков вместе с переходными периодами, юга-сандхьями, составляет 12000 лет полубогов, то есть полный цикл из четырех юг длится 4320000 солнечных лет.
चत्वारि त्रीणि द्वे चैकं कृतादिषु यथाक्रमम् ।
सङ्ख्यातानि सहस्राणि द्विगुणानि शतानि च ॥१९॥
чатвари трини две чаикам критадишу йатха-крамам
санкхйатани сахасрани дви-гунани шатани ча
чатвари - четыре; трини - три; две - две; ча - также; экам - один; крита-адишу - в Сатья-югу; йатха-крамам - и последующие; санкхйатани - насчитывающие; сахасрани - тысячи; дви-гунани - дважды; шатани - сотни; ча - также.
Сатья-юга продолжается 4800 лет полубогов, Трета-юга - 3600 лет полубогов, Двапара-юга длится 2400 лет, а Кали-юга - 1200 лет полубогов.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, один год полубогов составляет 360 человеческих лет. Следовательно, продолжительность Сатья-юги равна 4800х360, то есть 1728000 лет. Трета-юга длится 3600х360, то есть 1296000 лет. Продолжительность Двапара-юги составляет 2400х360, или 864000 лет. И, наконец, Кали-юга длится 1200х360, или 432000 лет.
सन्ध्यासन्ध्यांशयोरन्तर्यः कालः शतसङ्ख्ययोः ।
तमेवाहुर्युगं तज्ज्ञा यत्र धर्मो विधीयते ॥२०॥
сандхйа-сандхйамшайор антар йах калах шата-санкхйайох
там эвахур йугам тадж-джна йатра дхармо видхийате
сандхйа - переходные периоды, которые предшествуют; сандхйа- амшайох - и переходные периоды, которые завершают; антах - внутри; йах - тот, который; калах - отрезок времени; шата-санкхйайох - сотни лет; там эва - этот период; ахух - называют; йугам - веком; тат-джнах - знающие астрономы; йатра - где; дхармах - религиозные обязанности; видхийате - исполняются.
Переходные периоды, которые предшествуют каждому веку и завершают его, длятся по нескольку сотен лет полубогов. Сведущие астрономы называют эти периоды юга-сандхьями, или стыками двух эпох. В переходные периоды на стыке двух юг совершаются всевозможные религиозные обряды.
धर्मश्चतुष्पान्मनुजान्कृते समनुवर्तते ।
स एवान्येष्वधर्मेण व्येति पादेन वर्धता ॥२१॥
дхармаш чатуш-пан мануджан крите саманувартате
са эванйешв адхармена вйети падена вардхата
дхармах - религия; чатух-пат - все четыре части; мануджан - люди; крите - в Сатья-югу; саманувартате - надлежащим образом следовали; сах - то; эва - безусловно; анйешу - в другие; адхармена - под влиянием безбожия; вйети - ослабевало; падена - на одну часть; вардхата - пропорционально усиливалось.
О Видура, в Сатья-югу люди надлежащим образом следовали всем принципам религии, тогда как в последующие века влияние религии постепенно ослабевало (на одну четверть в каждую из юг), и пропорционально возрастало влияние безбожия.
КОММЕНТАРИЙ: В Сатья-югу человечество следовало всем принципам религии. В последующие юги религия постепенно приходила в упадок, утрачивая свое могущество на четверть в каждую из эпох. Иначе говоря, сейчас религия сохранила всего лишь одну четвертую часть своего былого могущества, а три четверти его уступила безбожию. Вот почему люди этого века так несчастны.
त्रिलोक्या युगसाहस्रं बहिराब्रह्मणो दिनम् ।
तावत्येव निशा तात यन्निमीलति विश्वसृक् ॥२२॥
три-локйа йуга-сахасрам бахир абрахмано динам
таватй эва ниша тата йан нимилати вишва-срик
три-локйах - трех миров; йуга - четыре юги; сахасрам - одна тысяча; бахих - за пределами; абрахманах - вплоть до Брахмалоки; динам - составляет день; тавати - такой же (период); эва - несомненно; ниша - занимает ночь; тата - дорогой; йат - поскольку; нимилати - погружается в сон; вишва-срик - Брахма.
Один день на планете Брахмы, которая находится за пределами трех планетных систем [Сварги, Мартьи и Паталы], продолжается тысячу циклов из четырех юг, и столько же длится ночь Брахмы, в течение которой творец вселенной погружен в сон.
КОММЕНТАРИЙ: Когда с наступлением ночи Брахма погружается в сон, три планетные системы, расположенные ниже Брахмалоки, скрываются в водах вселенского потопа. Во сне Брахма видит Гарбходакашайи Вишну, и Господь дает ему наставления, объясняя, как восстановить затопленную часть космического пространства.
निशावसान आरब्धो लोककल्पोऽनुवर्तते ।
यावद्दिनं भगवतो मनून्भुञ्जंश्चतुर्दश ॥२३॥
нишавасана арабдхо лока-калпо 'нувартате
йавад динам бхагавато манун бхунджамш чатур-даша
ниша - ночь; авасане - исход; арабдхах - начиная от; лока-калпах - последующее сотворение трех миров; анувартате - следует; йават - пока не; динам - день; бхагаватах - господа (Брахмы); манун - Ману; бхунджан - сменяющиеся за; чатух-даша - четырнадцать.
Когда ночь Брахмы истекает и наступает его день, он заново создает все три мира. За время существования трех миров в них сменяется четырнадцать Ману, прародителей человечества.
КОММЕНТАРИЙ: В конце жизни каждого из Ману также происходит частичное разрушение вселенной, хотя и в меньших масштабах.
स्वं स्वं कालं मनुर्भुङ्क्ते साधिकां ह्येकसप्ततिम् ॥२४॥
свам свам калам манур бхункте садхикам хй эка-саптатим
свам - своей; свам - соответственно; калам - время жизни; манух - Ману; бхункте - наслаждается; са-адхикам - немногим более; хи - безусловно; эка-саптатим - семидесяти одной.
Каждый из Ману наслаждается жизнью в течение немногим более семидесяти одного цикла из четырех веков.
КОММЕНТАРИЙ: В «Вишну-пуране» говорится, что жизнь Ману длится в течение семидесяти одного цикла из четырех веков, то есть Ману живет около 852000 лет полубогов, или 306720000 земных лет.
मन्वन्तरेषु मनवस्तद्वंश्या ऋषयः सुराः ।
भवन्ति चैव युगपत्सुरेशाश्चानु ये च तान् ॥२५॥
манвантарешу манавас тад-вамшйа ришайах сурах
бхаванти чаива йугапат сурешаш чану йе ча тан
ману-антарешу - после смерти очередного Ману; манавах - другие Ману; тат-вамшйах - и их потомки; ришайах - семь прославленных мудрецов; сурах - преданные Господа; бхаванти - процветают; ча эва - и все они; йугапат - одновременно; сура-ишах - полубоги, подобные Индре; ча - и; ану - спутники; йе - все; ча - также; тан - они.
После смерти очередного Ману на его место приходит следующий. Потомки каждого из Ману становятся правителями на различных планетах вселенной, однако семь прославленных мудрецов, полубоги, подобные Индре, и их приближенные, такие, как гандхарвы, появляются одновременно с Ману.
КОММЕНТАРИЙ: В течение одного дня Брахмы сменяется четырнадцать Ману, и у каждого из них свои потомки.
एष दैनन्दिनः सर्गो ब्राह्मस्त्रैलोक्यवर्तनः ।
तिर्यङ्नृपितृदेवानां सम्भवो यत्र कर्मभिः ॥२६॥
эша даинан-динах сарго брахмас траилокйа-вартанах
тирйан-нри-питри-деванам самбхаво йатра кармабхих
эшах - все этапы творения; даинам-динах - ежедневно; саргах - творение; брахмах - в течение дня Брахмы; траилокйа-вартанах - создание и разрушение трех миров; тирйак - низшие животные; нри - люди; питри - планет Пита; деванам - полубогов; самбхавах - появление; йатра - где; кармабхих - в цикле кармической деятельности.
На этапе творения, который охватывает день Брахмы, три планетные системы - Сварга, Мартья и Патала - периодически создаются и разрушаются, а их обитатели (низшие животные, люди, полубоги и питы) рождаются и умирают, пожиная плоды своей кармической деятельности.
मन्वन्तरेषु भगवान्बिभ्रत्सत्त्वं स्वमूर्तिभिः ।
मन्वादिभिरिदं विश्वमवत्युदितपौरुषः ॥२७॥
манвантарешу бхагаван бибхрат саттвам сва-муртибхих
манв-адибхир идам вишвам аватй удита-паурушах
ману-антарешу - в эпоху каждого Ману; бхагаван - Личность Бога; бибхрат - проявляя; саттвам - Свою внутреннюю энергию; сва-муртибхих - с помощью различных воплощений; ману-адибхих - Ману и других; идам - эту; вишвам - вселенную; авати - поддерживает; удита - являя; паурушах - божественное могущество.
В период правления каждого из Ману Верховная Личность Бога нисходит в материальный мир, являя Свою внутреннюю энергию в различных воплощениях, таких, как Ману и другие. Так Господь поддерживает вселенную, демонстрируя Свое божественное могущество.
तमोमात्रामुपादाय प्रतिसंरुद्धविक्रमः ।
कालेनानुगताशेष आस्ते तूष्णीं दिनात्यये ॥२८॥
тамо-матрам упадайа пратисамруддха-викрамах
каленанугаташеша асте тушним динатйайе
тамах - гуна невежества или мрак ночи; матрам - лишь малая часть; упадайа - принимая; пратисамруддха-викрамах - приостанавливая действие всех созидательных энергий; калена - с помощью вечного калы; анугата - скрываются; ашешах - бесчисленные живые существа; асте - остаются; тушним - безмолвными; дина-атйайе - на исходе дня.
На исходе дня Брахмы под влиянием ничтожно малой части гуны невежества огромная вселенная погружается во мрак ночи. Повинуясь воле вечного времени, бесчисленные живые существа исчезают в пучине разрушения, и в мире воцаряется безмолвие.
КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе описана ночь Брахмы, которая наступает под влиянием времени, соприкасающегося с ничтожно малой частью материальной гуны тьмы. Разрушение трех миров осуществляет олицетворение тьмы, Рудра, принимающий облик огня вечного времени, пламя которого пожирает все три мира. Эти три мира называются Бхух, Бхувах и Свах или Патала, Мартья и Сварга. Бесчисленные живые существа исчезают в пучине потопа, а на сцену, где только что давала представление энергия Верховного Господа, словно занавес, опускается тьма, и в мире воцаряется безмолвие.
तमेवान्वपि धीयन्ते लोका भूरादयस्त्रयः ।
निशायामनुवृत्तायां निर्मुक्तशशिभास्करम् ॥२९॥
там эванв апи дхийанте лока бхур-адайас трайах
нишайам анувриттайам нирмукта-шаши-бхаскарам
там - это; эва - безусловно; ану - после; апи дхийанте - становятся невидимыми; локах - планеты; бхух-адайах - три мира (Бхух, Бхувах и Свах); трайах - три; нишайам - ночью; анувриттайам - обычно; нирмукта - не излучающие света; шаши - Луна; бхаскарам - Солнце.
Когда наступает ночь Брахмы, все три мира становятся невидимыми, а Солнце и Луна перестают светить, как это обычно бывает ночью.
КОММЕНТАРИЙ: Когда наступает ночь Брахмы, три мира лишаются света Солнца и Луны, хотя сами Луна и Солнце продолжают существовать. Они появляются в уцелевшей части вселенной, за пределами трех миров. Разрушенная часть вселенной остается без солнечного и лунного света. Она погружена во тьму, затоплена водой, и в ней, как описано ниже, бушуют неистовые ветра.
त्रिलोक्यां दह्यमानायां शक्त्या सङ्कर्षणाग्निना ।
यान्त्यूष्मणा महर्लोकाज्जनं भृग्वादयोऽर्दिताः ॥३०॥
три-локйам дахйаманайам шактйа санкаршанагнина
йантй ушмана махарлокадж джанам бхригв-адайо 'рдитах
три-локйам - когда сфера трех миров; дахйаманайам - охваченных пламенем; шактйа - энергией; санкаршана - из уст Санкаршаны; агнина - огнем; йанти - они уходят; ушмана - опаленные жаром; махах-локат - с Махарлоки; джанам - на Джаналоку; бхригу - мудрец Бхригу; адайах - и другие; ардитах - не в силах вынести.
Опустошение производит огонь, вырывающийся из уст Санкаршаны, и великие мудрецы (Бхригу и другие обитатели Махарлоки) поднимаются на Джаналоку, не в силах вынести жара огня, который бушует внизу, пожирая три мира.
तावत्त्रिभुवनं सद्यः कल्पान्तैधितसिन्धवः ।
प्लावयन्त्युत्कटाटोप चण्डवातेरितोर्मयः ॥३१॥
тават три-бхуванам садйах калпантаидхита-синдхавах
плавайантй уткататопа чанда-ватеритормайах
тават - тогда; три-бхуванам - все три мира; садйах - сразу после; калпа-анта - на первом этапе разрушения вселенной; эдхита - выходят из берегов; синдхавах - все океаны; плавайанти - затопляют; утката - свирепые; атопа - волнение; чанда - ураган; вата - ветром; ирита - дуют; урмайах - волны.
Уничтожение вселенной начинается с того, что моря и океаны выходят из берегов. Налетают ураганные ветры, которые вздымают на морях свирепые волны, и в считанные мгновения все три мира оказываются под водой.
КОММЕНТАРИЙ: Пылающий огонь, который вырывается из уст Санкаршаны, бушует в течение ста лет полубогов, или 36000 человеческих лет. В последующие 36000 лет во вселенной идут проливные дожди, ураганные ветры поднимают на морях и океанах огромные волны, и океаны выходят из берегов. Эти процессы, длящиеся 72000 лет, знаменуют начало частичного разрушения трех миров. Люди забыли об ужасах разрушения и считают, что прогресс материальной цивилизации сделал их счастливыми. Это называется майя, или «то, чего нет».
अन्तः स तस्मिन्सलिल आस्तेऽनन्तासनो हरिः ।
योगनिद्रानिमीलाक्षः स्तूयमानो जनालयैः ॥३२॥
антах са тасмин салила асте 'нантасано харих
йога-нидра-нимилакшах стуйамано джаналайаих
антах - внутри; сах - то; тасмин - в тех; салиле - водах; асте - покоится; ананта - Ананты; асанах - на троне; харих - Господь; йога - мистический; нидра - сон; нимила-акшах - с закрытыми глазами; стуйа-манах - превозносимый; джана-алайаих - обитателями планет системы Джаналоки.
Верховный Господь, Личность Бога, с закрытыми глазами покоится на троне Ананты, который раскачивается на водах вселенского потопа, а обитатели планет системы Джаналоки, сложив ладони, прославляют Господа в своих молитвах.
КОММЕНТАРИЙ: Сон Господа не следует сравнивать со сном обыкновенного человека. Здесь употреблено слово йога-нидра, указывающее на то, что сон Господа является одним из проявлений Его внутренней энергии. Там, где употребляется слово йога, речь всегда идет о трансцендентных предметах. На трансцендентном уровне есть место всем видам деятельности, и такие великие мудрецы, как Бхригу, прославляют эту трансцендентную деятельность в своих молитвах.
एवंविधैरहोरात्रैः कालगत्योपलक्षितैः ।
अपक्षितमिवास्यापि परमायुर्वयःशतम् ॥३३॥
эвам-видхаир ахо-ратраих кала-гатйопалакшитаих
апакшитам ивасйапи парамайур вайах-шатам
эвам - таким образом; видхаих - в процессе; ахах - дни; ратраих - ночи; кала-гатйа - ход времени; упалакшитаих - по этим признакам; апакшитам - убывает; ива - словно; асйа - его; апи - хотя; парама-айух - продолжительность жизни; вайах - лет; шатам - сто.
Таким образом, жизнь каждого существа, в том числе и Господа Брахмы, неумолимо приближается к концу. Каждое живое существо живет сто лет по шкале времени, которая действует на той планете, где оно обитает.
КОММЕНТАРИЙ: Каждое существо живет сто лет по шкале времени, которая действует на его планете. Продолжительность этих ста лет может быть разной. Самым долгим является век Брахмы, но, хотя Брахма и живет так невероятно долго, его жизнь тоже рано или поздно подходит к концу. Брахма, как и все остальные, боится смерти и потому занимается преданным служением Господу, чтобы вырваться из когтей иллюзорной энергии. животным, разумеется, не ведомо чувство ответственности, но даже наделенные им люди попусту теряют свое драгоценное время и не занимаются преданным служением Господу; они живут беззаботно, не испытывая страха перед надвигающейся смертью. В этом проявляется безумие людей. Сумасшедший не чувствует ответственности за свою жизнь. Подобно этому, человек, который в течение жизни не развивает в себе чувства ответственности, ничем не лучше сумасшедшего, пытающегося беззаботно наслаждаться материальной жизнью, не думая о будущем. Каждый человек должен со всей ответственностью готовить себя к следующей жизни, даже если его век так же долог, как век Брахмы, самого великого живого существа во вселенной.
यदर्धमायुषस्तस्य परार्धमभिधीयते ।
पूर्वः परार्धोऽपक्रान्तो ह्यपरोऽद्य प्रवर्तते ॥३४॥
йад ардхам айушас тасйа парардхам абхидхийате
пурвах парардхо 'пакранто хй апаро 'дйа правартате
йат - тот, который; ардхам - половина; айушах - времени жизни; тасйа - его; парардхам - парардхой; абхидхийате - называется; пурвах - первая; пара-ардхах - половина жизни; апакрантах - прошла; хи - несомненно; апарах - вторая; адйа - в эту эпоху; правартате - начнется.
Жизнь Брахмы, которая продолжается сто лет, делится на две части - первую половину и вторую. Первая половина жизни Брахмы уже прошла, и сейчас идет вторая половина его жизни.
КОММЕНТАРИЙ: О продолжительности жизни Брахмы, составляющей сто лет, уже говорилось во многих местах этого произведения. Она описана также в «Бхагавад-гите» (8.17). Первые пятьдесят лет жизни Брахмы уже истекли, ему осталось прожить еще пятьдесят лет, после чего его, как и всех остальных, ожидает неминуемая смерть.
पूर्वस्यादौ परार्धस्य ब्राह्मो नाम महानभूत् ।
कल्पो यत्राभवद्ब्रह्मा शब्दब्रह्मेति यं विदुः ॥३५॥
пурвасйадау парардхасйа брахмо нама махан абхут
калпо йатрабхавад брахма шабда-брахмети йам видух
пурвасйа - первой половины; адау - в начале; пара-ардхасйа - половины; брахмах - Брахма-калпа; нама - которую называют; махан - очень большая; абхут - была проявлена; калпах - эпоха; йатра - в которую; абхават - появился; брахма - Господь Брахма; шабда-брахма ити - звуки Вед; йам - которые; видух - известны.
Первая половина жизни Брахмы началась с Брахма-калпы - в эту калпу Господь Брахма появился на свет. Вместе с Брахмой на свет появились Веды.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно «Падма-пуране» (Прабхаса-кханда), за тридцать дней жизни Брахмы сменяется множество калп, например, Вараха-калпа и Питри-калпа. Тридцать дней Брахмы составляют один его месяц, от полнолуния до полнолуния. Двенадцать таких месяцев складываются в год, а пятьдесят лет составляют одну парардху, или половину жизни Брахмы. В первый день жизни Брахмы Господь является в образе Швета-варахи. По индийскому астрономическому календарю день рождения Брахмы отмечается в марте. Это объяснение взято из комментариев Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура.
तस्यैव चान्ते कल्पोऽभूद्यं पाद्ममभिचक्षते ।
यद्धरेर्नाभिसरस आसील्लोकसरोरुहम् ॥३६॥
тасйаива чанте калпо 'бхуд йам падмам абхичакшате
йад дхарер набхи-сараса асил лока-сарорухам
тасйа - Брахма-калпы; эва - безусловно; ча - также; анте - в конце; калпах - эпоха; абхут - наступила; йам - которую; падмам - Падма; абхичакшате - называют; йат - когда; харех - Личности Бога; набхи - из пупка; сарасах - озера; асит - вырос; лока - вселенский; сарорухам - лотос.
За Брахма-калпой следует эпоха, которую называют Падма- калпой, поскольку в эту эпоху из озера во впадине пупка Личности Бога, Хари, вырастает вселенский лотос.
КОММЕНТАРИЙ: Эпоху, наступающую вслед за Брахма-калпой, называют Падма-калпой, так как в эту эпоху появляется вселенский лотос. В некоторых Пуранах Падма-калпу называют также Питри- калпой.
अयं तु कथितः कल्पो द्वितीयस्यापि भारत ।
वाराह इति विख्यातो यत्रासीच्छूकरो हरिः ॥३७॥
айам ту катхитах калпо двитийасйапи бхарата
вараха ити викхйато йатрасич чхукаро харих
айам - это; ту - но; катхитах - называют; калпах - нынешняя эпоха; двитийасйа - второй половины; апи - безусловно; бхарата - о потомок Бхараты; варахах - Вараха; ити - так; викхйатах - воспевают; йатра - когда; асит - появилась; шукарах - в образе вепря; харих - Личность Бога.
О потомок Бхараты, первую эпоху второй половины жизни Брахмы также именуют Вараха-калпой, поскольку в эту калпу Личность Бога явилась в образе вепря.
КОММЕНТАРИЙ: Упоминание о разных эпохах - Брахма-калпе, Падма-калпе и Вараха-калпе - может сбить с толку неискушенного человека. Некоторые ученые считают, что все это - разные названия одной и той же эпохи. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, Брахма-калпа, с которой начинается первая половина жизни Брахмы, носит название Падма-калпы. Нам же достаточно придерживаться текста «Шримад-Бхагаватам», из которого явствует, что текущая калпа относится ко второй половине жизни Брахмы.
कालोऽयं द्विपरार्धाख्यो निमेष उपचर्यते ।
अव्याकृतस्यानन्तस्य ह्यनादेर्जगदात्मनः ॥३८॥
кало 'йам дви-парардхакхйо нимеша упачарйате
авйакритасйанантасйа хй анадер джагад-атманах
калах - вечное время; айам - это (в соответствии с продолжительностью жизни Брахмы); дви-парардха-акхйах - равная двум половинам жизни Брахмы; нимешах - долей секунды; упачарйате - измеряется; авйакритасйа - того, кто неизменен; анантасйа - беспредельного; хи - несомненно; анадех - того, у которого нет начала; джагат-атманах - души вселенной.
Общая продолжительность двух упомянутых выше половин жизни Брахмы равна одной нимеше [доле секунды] по шкале времени Верховной Личности Бога - Господа, который неизменен, беспределен и является причиной всех причин вселенной.
КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Майтрея обстоятельно рассказал о различных системах исчисления времени, начиная с атомного времени и кончая сроком жизни Брахмы. Теперь он пытается дать нам некоторое представление о времени беспредельной Личности Бога. Он хочет показать, насколько беспредельно время Господа, сопоставляя его с жизнью Брахмы. По шкале времени Верховного Господа вся жизнь Брахмы укладывается в долю секунды. Об этом сказано также в «Брахма-самхите» (5.48):
дживанти лома-виладжа джагад-анда-натхах
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Я поклоняюсь Говинде, Верховной Личности Бога, причине всех причин, полной частью которого является Маха-Вишну. Все правители бесчисленных вселенных [Брахмы] существуют лишь в течение одного Его вздоха». Имперсоналисты не верят, что у Господа есть форма, и потому им чрезвычайно трудно поверить в то, что Господь может спать. Представления имперсоналистов являются следствием ограниченности их знаний. Они обо всем судят с точки зрения возможностей обыкновенного человека. По их мнению, бытие Всевышнего - это нечто прямо противоположное активному образу жизни человека: если у человека есть чувства, значит, у Всевышнего их быть не должно, если человек обладает формой, значит, Всевышний должен быть аморфным, и если человек спит, значит, Всевышний не должен спать. Однако «Шримад-Бхагаватам» не разделяет мнения имперсоналистов. В одном из предыдущих стихов было ясно сказано, что Верховный Господь покоится в йога-нидре. А раз Господь спит, то, значит, и дышит, и «Брахма- самхита» подтверждает, что за время одного Его вздоха рождается и умирает бесчисленное множество Брахм.
Утверждения «Шримад-Бхагаватам» и «Брахма-самхиты» ни в чем не противоречат друг другу. Вечное время не обрывается вместе с жизнью Брахмы. Время продолжает свой ход, но оно не властно над Верховной Личностью Бога, поскольку Господь Сам является повелителем времени. Время, бесспорно, существует и в духовном мире, однако все, что происходит там, не подчиняется его власти. Время беспредельно, как беспределен духовный мир, где все сущее имеет абсолютную природу.
कालोऽयं परमाण्वादिर्द्विपरार्धान्त ईश्वरः ।
नैवेशितुं प्रभुर्भूम्न ईश्वरो धाममानिनाम् ॥३९॥
кало 'йам параманв-адир дви-парардханта ишварах
наивешитум прабхур бхумна ишваро дхама-манинам
калах - вечное время; айам - это; парама-ану - атома; адих - начиная с; дви-парардха - двумя сверхдолгими отрезками времени; антах - кончая; ишварах - повелитель; на - никогда не; эва - безусловно; ишитум - управлять; прабхух - способно; бхумнах - Всевышним; ишварах - повелитель; дхама-манинам - тех, кто отождествляет себя с телом.
Вечное время повелевает всем, начиная с атомов и кончая Брахмой, чья жизнь длится невообразимо долго, и тем не менее оно находится в подчинении у Всевышнего. Власть времени распространяется только на тех, кто отождествляет себя с материальным телом, даже если они обитают на Сатьялоке или других высших планетах вселенной.
विकारैः सहितो युक्तैर्विशेषादिभिरावृतः ।
आण्डकोशो बहिरयं पञ्चाशत्कोटिविस्तृतः ॥४०॥
викараих сахито йуктаир вишешадибхир авритах
андакошо бахир айам панчашат-коти-вистритах
викараих - трансформацией элементов; сахитах - вместе с; йуктаих - соединяясь таким образом; вишеша - проявления; адибхих - ими; авритах - покрыта; анда-кошах - вселенная; бахих - снаружи; айам - эта; панчашат - пятьдесят; коти - десять миллионов; вистритах - распространены.
Диаметр воспринимаемого чувствами материального мира составляет шесть миллиардов километров. Этот мир представляет собой соединение восьми материальных элементов, которые затем трансформируются в шестнадцать начал, находящихся, как описано ниже, внутри вселенной и за ее пределами.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, материальный мир представляет собой проявление шестнадцати начал и восьми материальных элементов. Аналитическим изучением материального мира занимается философия санкхьи. К шестнадцати началам относятся одиннадцать чувств и пять объектов чувств, а восемь грубых и тонких материальных элементов - это земля, вода, огонь, воздух, небо, ум, разум и эго. Соединяясь друг с другом, они распределяются по всей вселенной, диаметр которой равен шести миллиардам километров. Помимо нашей вселенной, существует бесконечное множество других вселенных, и некоторые из них по размерам значительно превосходят нашу. Все они, как описано ниже, сгруппированы вместе, и каждая покрыта оболочками из восьми материальных элементов.
दशोत्तराधिकैर्यत्र प्रविष्टः परमाणुवत् ।
लक्ष्यतेऽन्तर्गताश्चान्ये कोटिशो ह्यण्डराशयः ॥४१॥
дашоттарадхикаир йатра правиштах парамануват
лакшйате 'нтар-гаташ чанйе котишо хй анда-рашайах
даша-уттара-адхикаих - в десять раз толще предыдущего; йатра - в который; правиштах - вошли; парама-ану-ват - подобно атомам; лакшйате - она (совокупность вселенных) кажется; антах-гатах - соединяются; ча - и; анйе - в другой; котишах - сцепленные; хи - для; анда-рашайах - гигантское скопление вселенных.
Каждый следующий слой материальных элементов, из которых состоит внешнее покрытие вселенной, в десять раз толще предыдущего, и все вселенные, сгруппированные вместе, похожи на огромное скопление атомов.
КОММЕНТАРИЙ: Слои, образующие покрытие вселенной, также состоят из материальных элементов: земли, воды, огня, воздуха и эфира, - и при этом каждый следующий слой в десять раз толще предыдущего. Первый слой, который по толщине в десять раз превосходит диаметр вселенной, состоит из земли. Если диаметр вселенной составляет шесть миллиардов километров, то толщина слоя, состоящего из земли, равна шести миллиардам километров, умноженным на десять. Слой воды в десять раз толще слоя земли, слой огня в десять раз толще слоя воды, слой воздуха в десять раз толще слоя огня, слой эфира в десять раз толще слоя воздуха и т.д. Покрытая слоями материи, вселенная по сравнению с ними кажется атомом, а число таких вселенных неизвестно даже тому, кто знает, какова толщина этих оболочек вселенной.
तदाहुरक्षरं ब्रह्म सर्वकारणकारणम् ।
विष्णोर्धाम परं साक्षात्पुरुषस्य महात्मनः ॥४२॥
тад ахур акшарам брахма сарва-карана-каранам
вишнор дхама парам сакшат пурушасйа махатманах
тат - та; ахух - говорится; акшарам - непогрешимый; брахма - верховный; сарва-карана - всех причин; каранам - высшая причина; вишнох дхама - духовная обитель Вишну; парам - высшая; сакшат - несомненно; пурушасйа - воплощения Господа в образе пуруши; махат-манах - Маха-Вишну.
Вот почему Верховную Личность Бога, Шри Кришну, называют изначальной причиной всех причин. Итак, духовная обитель Вишну вечна, в этом не может быть никаких сомнений, и она также является обителью Маха-Вишну, источника всего сущего.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Маха-Вишну, который возлежит на водах Причинного океана, погруженный в йога-нидру, и Своим дыханием создает бесчисленные вселенные, появляется в махат-таттве лишь на время, чтобы создать эфемерные материальные вселенные. Маха-Вишну является одной из полных частей Господа Шри Кришны, и потому, несмотря на то что Он не отличен от Господа Кришны, Его формальное присутствие в качестве воплощения Господа в материальном мире носит временный характер. На самом деле изначальной формой Личности Бога является сварупа Господа, или Его истинная форма, в которой Он вечно пребывает в мире Вайкунтхи (на Вишнулоке). Употребленное здесь слово махат-манах относится к Маха-Вишну, а изначальной формой Маха-Вишну является Господь Кришна, которого называют парамой, что подтверждает «Брахма-самхита» (5.1):
анадир адир говиндах сарва-карана-каранам
«Верховный Господь - это Кришна, изначальная Личность Бога, которого называют Говиндой. Его тело вечно, исполнено блаженства и знания, а Сам Он является изначальной причиной всех причин».