सूत उवाच
एवं कृष्णसखः कृष्णो भ्रात्रा राज्ञा विकल्पितः ।
नानाशङ्कास्पदं रूपं कृष्णविश्लेषकर्शितः ॥१॥
сута увача
эвам кришна-сакхах кришно бхратра раджна(гйа) викалпитах
нана-шанкаспадам рупам кришна-вишлеша-каршитах
сутах увача - Сута Госвами сказал; эвам - таким образом; кришнасакхах - прославленный друг Кришны; кришнах - Арджуна; бхратра - своим старшим братом; раджна(гйа) - царем Йудхиштхирой; викалпитах - предполагающим; нана - различные; шанка-аспадам - основанные на многих сомнениях; рупам - формы; кришна - Господь Шри Кришна; вишлеша - чувство разлуки; каршитах - охваченный великим горем.
Сута Госвами сказал: Арджуна, знаменитый друг Господа Кришны пребывал в горе от острого чувства разлуки с Кришной, так что ему было не до предположений Махараджи Йудхиштхиры.
КОММЕНТАРИЙ: Подавленный большим горем, Арджуна практически утратил дар речи и не мог как полагалось ответить на догадки Махараджи Йудхиштхиры.
शोकेन शुष्यद्वदन हृत्सरोजो हतप्रभः ।
विभुं तमेवानुस्मरन्नाशक्नोत्प्रतिभाषितुम् ॥२॥
шокена шушйад-вадана- хрит-сароджо хата-прабхах
вибхум там эванусмаран нашакнот пратибхашитум
шокена - от горя; шушйат-вадана - пересыхание горла; хрит-сароджах - лотосоподобное сердце; хата - утратил; прабхах - сияние тела; вибхум - Всевышний; там - о Господе Кришне; эва - несомненно; анусмаран - думая; на - не мог; ашакнот - быть способным; пратибхашитум - отвечать должным образом.
Рот Арджуны и подобное лотосу сердце пересохли от горя, поэтому его тело утратило свое сияние. И, вспоминая Верховного Господа, он едва мог вымолвить слово в ответ.
कृच्छ्रेण संस्तभ्य शुचः पाणिनामृज्य नेत्रयोः ।
परोक्षेण समुन्नद्ध प्रणयौत्कण्ठ्यकातरः ॥३॥
криччхрена самстабхйа шучах панинамриджйа нетрайох
парокшена самуннаддха- пранайауткантхйа-катарах
криччхрена - с великим трудом; самстабхйа - сдержав силу; шучах - горя; панина - руками; амриджйа - протерев; нетрайох - глаза; парокшена - из-за того, что скрылся с глаз; самуннаддха - все сильнее; пранайа-ауткантхйа - непрестанно думая о любви; катарах - опечаленный.
С великим трудом он сдерживал слезы скорби, жегшие его глаза. Он был в великом горе, так как не мог больше видеть Господа Кришны, и чувствовал все возрастающую любовь к Нему.
सख्यं मैत्रीं सौहृदं च सारथ्यादिषु संस्मरन् ।
नृपमग्रजमित्याह बाष्पगद्गदया गिरा ॥४॥
сакхйам маитрим саухридам ча саратхйадишу самсмаран
нрипам аграджам итй аха башпа-гадгадайа гира
сакхйам - добрые пожелания; маитрим - благословения; саухридам - близкую связь; ча - также; саратхйа-адишу - как Он стал колесничим; самсмаран - вспоминая все это; нрипам - царю; аграджам - старшему брату; ити - таким образом; аха - сказал; башпа - тяжело дыша; гадгадайа - охваченный; гира - речи.
Вспоминая Господа Кришну, Его благосклонность к нему, благодеяния, близкие семейные отношения, то как Он правил его колесницей, охваченный этими воспоминаниями Арджуна, тяжело дыша, заговорил.
КОММЕНТАРИЙ: Высшее живое существо совершенно во Своих взаимоотношениях с чистым преданным. Шри Арджуна - типичный чистый преданный Господа, связанный с Ним братскими отношениями, и общение Господа с Арджуной - образец самой совершенной дружбы. Он был не только доброжелателем Арджуны, но и его истинным благодетелем, и для того, чтобы эти отношения стали еще более совершенными, Он породнился с Арджуной, устроив его женитьбу на Субхадре. Кроме того, Господь согласился стать колесничим Арджуны, чтобы защищать Своего друга от опасностей в битве, и был поистине счастлив, утвердив власть Пандавов над миром. Одно за другим Арджуна вспоминал все эти события, и воспоминания о них целиком захватили его.
अर्जुन उवाच
वञ्चितोऽहं महाराज हरिणा बन्धुरूपिणा ।
येन मेऽपहृतं तेजो देवविस्मापनं महत् ॥५॥
арджуна увача
ванчито 'хам маха-раджа харина бандху-рупина
йена ме 'пахритам теджо дева-висмапанам махат
арджунах увача - Арджуна сказал; ванчитах - оставленный Им; ахам - я; маха-раджа - о царь; харина - Личностью Бога; бандхурупина - как с самым близким другом; йена - кем; ме - моих; апахритам - я был лишен; теджах - силы; дева - полубогов; висмапанам - поразительной; махат - удивляющей.
Арджуна сказал: О царь! Верховная Личность Бога Хари, который обходился со мной как с самым близким другом, покинул меня. Вот почему я лишился своей удивительной силы, приводившей в изумление даже полубогов.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (10.14) Господь говорит: «Любого, кто наделен особым могуществом и богатством - деньгами, красотой, силой, знанием и всем, чего только можно пожелать в материальном мире, - следует считать лишь порождением ничтожной части полного целого Моей энергии». Следовательно, никто сам по себе не может обладать никаким могуществом, пока Господь не наделит его им. Когда Господь вместе со Своими верными и вечно свободными спутниками нисходит на Землю, Он не только являет собственную божественную энергию, но и наделяет Своих спутников-преданных энергией, необходимой для выполнения миссии Его воплощения. В «Бхагавад-гите» (4.5) также говорится, что Господь со Своими вечными спутниками много раз нисходит на Землю, но Он помнит все роли, которые играет в Своих воплощениях, тогда как Его спутники по Его высшей воле забывают их. Аналогично этому, когда Господь покидает Землю, Он забирает с Собой всех Своих спутников. Сила и энергия, которыми был наделен Арджуна, были необходимы ему для выполнения миссии Господа, но когда она была выполнена, Арджуна лишился своих чрезвычайных полномочий, потому что в его удивительной силе, приводившей в изумление даже небожителей, больше не было нужды, и она не требовалась для возвращения домой, обратно к Богу. Если Господь может либо наделить силой, либо лишить ее даже такого великого преданного, как Арджуна, и даже небожителей, полубогов, то об обыкновенных живых существах, которые в сравнении с такими великими душами подобны пигмеям, и говорить нечего. Из этого следует, что человек не должен кичиться своей силой, взятой взаймы у Господа. Напротив, здравомыслящий человек должен чувствовать себя обязанным Господу за подобное благословение и использовать эту силу в служении Ему. Господь может в любое время отнять ее, поэтому лучшее применение такой силы и богатства - использовать их в служении Господу.
यस्य क्षणवियोगेन लोको ह्यप्रियदर्शनः ।
उक्थेन रहितो ह्येष मृतकः प्रोच्यते यथा ॥६॥
йасйа кшана-вийогена локо хй априйа-даршанах
уктхена рахито хй эша мритаках прочйате йатха
йасйа - с кем; кшана - мгновение; вийогена - разлуки; локах - все вселенные; хи - несомненно; априйа-даршанах - все выглядит непривлекательным; уктхена - жизни; рахитах - лишенные; хи - несомненно; эшах - все эти тела; мритаках - трупами; прочйате - названы; йатха - как оно есть.
Я только что утратил Его, разлука с которым, даже если она длится одно мгновение, делает все вселенные непривлекательными и пустыми, подобно телам, из которых ушла жизнь.
КОММЕНТАРИЙ: На самом деле для живого существа нет никого дороже Господа. Господь распространяет Себя в виде бесчисленных неотъемлемых частиц: как свамша и вибхиннамша. Параматма - это часть Господа, которая называется свамшей, а части вибхиннамша - это живые существа. Как живое существо является важнейшим фактором материального тела, поскольку без него материальное тело не представляет ценности, так и без Параматмы живое существо не имеет статус-кво. Без Верховного Господа Кришны Брахман и Параматма не имеют локуса станди*. Это подробно объясняется в «Бхагавад-гите». Все они - связанные друг с другом, взаимозависимые факторы. Таким образом, в конечном счете Господь есть суммум бонум и, следовательно, жизненный принцип всего сущего.
* локус станди (лат.) - точка опоры. (прим.пер.)
यत्संश्रयाद्द्रुपदगेहमुपागतानां राज्ञां स्वयंवरमुखे स्मरदुर्मदानाम् ।
तेजो हृतं खलु मयाभिहतश्च मत्स्यः सज्जीकृतेन धनुषाधिगता च कृष्णा ॥७॥
йат-самшрайад друпада-гехам упагатанам
раджна(гйа)м свайамвара-мукхе смара-дурмадана
теджо хритам кхалу майабхихаташ ча
матсйахсаджджикритена дханушадхигата ча кришна
йат - благодаря чьей милостивой; самшрайат - силе; друпада-гехам - во дворце царя Друпады; упагатанам - все собравшиеся; раджна(гйа)м - царевичи; свайамвара-мукхе - по случаю выбора жениха; смара-дурмаданам - с мыслями, полными вожделения; теджах - могущество; хритам - победил; кхалу - как оно было; майа - мною; абхихатах - пронзенная; ча - также; матсйах - рыба-мишень; саджджи-критена - снарядив лук; дхануша - этим луком также; адхигата - добился; ча - и; кришна - Драупади.
Только благодаря Его силе и милости я смог победить исполненных вожделения царевичей, собравшихся во дворце царя Друпады на церемонию выбора жениха. Стрелой из лука я поразил рыбумишень и получил руку Драупади.
КОММЕНТАРИЙ: Драупади была красавицей-дочерью царя Друпады, и когда она была юной девушкой, почти все царевичи добивались ее руки. Но Друпада Махараджа решил отдать ее руку только Арджуне и, чтобы осуществить это, пошел на хитрость. Под потолком дворца была подвешена закрытая колесом рыба. По условиям соревнования нужно было, чтобы кто-то из царевичей поразил рыбу в глаз через загораживающее ее колесо, но никому не разрешалось глядеть на мишень. В стоящем на полу сосуде с водой отражались и мишень, и колесо, и целиться разрешалось, только глядя на дрожащее отражение в сосуде. Махараджа Друпада прекрасно знал, что с этой задачей могли справиться только Арджуна или Карна. Но он хотел выдать свою дочь только за Арджуну. На собрании царевичей, когда брат Драупади Дхриштадйумна представлял их своей взрослой сестре, присутствовал и Карна, тоже намеревавшийся участвовать в состязании. Но Драупади тактично отклонила кандидатуру Карны как вероятного соперника Арджуны, передав через брата Дхриштадйумну, что не может принять никого ниже кшатрия. Вайшьи и шудры менее влиятельны, чем кшатрии. Карна был сыном плотника, шудры, и под этим предлогом Драупади отвергла Карну. Когда Арджуна, одетый бедным брахманом, поразил трудную мишень, все были изумлены, и царевичи, в особенности Карна, вступили с ним в жестокий бой, но, как обычно, по милости Господа Кришны Арджуна вышел из этой схватки победителем и получил бесценную руку Драупади, другое имя которой было Кришна. Теперь же, после ухода Господа, сила которого делала его столь могущественным, он с грустью вспоминал этот случай.
यत्सन्निधावहमु खाण्डवमग्नयेऽदामिन्द्रं च सामरगणं तरसा विजित्य ।
लब्धा सभा मयकृताद्भुतशिल्पमाया दिग्भ्योऽहरन्नृपतयो बलिमध्वरे ते ॥८॥
йат-саннидхав ахам у кхандавам агнайе 'дам
индрам ча самара-ганам тараса виджитйа
лабдха сабха майа-критадбхута-шилпа-майа
дигбхйо 'харан нрипатайо балим адхваре те
йат - чьей; саннидхау - будучи поблизости; ахам - я; у - знак удивления; кхандавам - заповедный лес Индры, небесного царя;агнайе - богу огня; адам - отдал; индрам - Индра; ча - также; са - вместе с; амара-ганам - полубогами; тараса - со всей ловкостью; виджитйа - победил; лабдха - обретя; сабха - дворец собраний; майа-крита - построенный Майей; адбхута - удивительный; шилпа - искусство и ремесло; майа - энергия; дигбхйах - со всех сторон света; ахаран - собрались; нрипатайах - все царевичи; балим - подарки; адхваре - принесли; те - тебе.
Поскольку Он был рядом со мной, для меня не составляло труда быстро одержать победу над могущественным царем небес Индрадевой и его приближенными-полубогами, тем самым позволив богу огня уничтожить лес Кхандава. И только по Его милости демон Майа был спасен от пожара в лесу Кхандава, благодаря чему мы смогли построить наш дворец собраний - чудо архитектурного мастерства, куда на Раджасуйа-йаджну собрались все принцы и заплатили тебе дань.
КОММЕНТАРИЙ: Демон Майа Данава жил в лесу Кхандава, и когда начался пожар, он попросил защиты у Арджуны. Арджуна спас ему жизнь, за что демон чувствовал себя обязанным ему. Он отблагодарил Пандавов, построив им замечательный дворец собраний, вызывавший зависть у царевичей всего государства. Они ощущали сверхъестественное могущество Пандавов и без возражений подчинялись им, принося дань императору. Демоны обладают удивительными сверхъестественными силами, позволяющими им творить материальные чудеса. Но они всегда являются источником беспокойств для общества. Современные демоны - это вредоносные ученые-материалисты, творящие разные материальные чудеса, которые приносят в общество беспокойство. Например, создание ядерного оружия вызвало в человеческом обществе панику. Майа был таким же материалистом и мог создавать столь же удивительные вещи. И все же Господь Кришна хотел убить его. Когда его преследовали огонь и колесо Господа Кришны, он попросил защиты у преданного, Арджуны, который спас его от гнева огня Господа Шри Кришны. Таким образом, преданные более милостивы, чем Сам Господь, и в преданном служении милость преданного ценнее милости Господа. Увидев, что демон находится под защитой такого преданного, как Арджуна, и огонь, и Господь прекратили свое преследование. Чувствуя себя обязанным, демон из благодарности хотел оказать Арджуне какую-нибудь услугу, но тот ничего не захотел у него брать. Однако Господь Шри Кришна, довольный тем, что Майа попросил защиты у преданного, попросил его оказать услугу царю Йудхиштхире и построить замечательный дворец собраний. Так по милости преданного можно снискать милость Господа, а по милости Господа - получить возможность служить Его преданному. Палица Бхимасены тоже была даром Майи Данавы.
यत्तेजसा नृपशिरोऽङ्घ्रिमहन्मखार्थमार्योऽनुजस्तव गजायुतसत्त्ववीर्यः ।
तेनाहृताः प्रमथनाथमखाय भूपा यन्मोचितास्तदनयन्बलिमध्वरे ते ॥९॥
йат-теджаса нрипа-широ- 'нгхрим ахан макхартхам
арйо 'нуджас тава гаджайута-саттва-вирйах
тенахритах праматха-натха-макхайа бхупа
йан-мочитас тад-анайан балим адхваре те
йат - чьей; теджаса - силой; нрипа-ширах-ангхрим - тот, к чьим стопам склонялись головы многих царей; ахан - убит; макхаартхам - для жертвоприношения; арйах - достойный; ануджах - младший брат; тава - твой; гаджа-айута - десять тысяч слонов; саттва-вирйах - мощь; тена - им; ахритах - собранные; праматха-натха - владыке духов (Махабхаираве); макхайа - для жертвоприношения; бхупах - цари; йат-мочитах - кем они были освобождены; тат-анайан - все они принесли; балим - налоги; адхваре - подарили; те - тебе.
По Его милости твой уважаемый младший брат, обладающий силой десяти тысяч слонов, убил Джарасандху, стопам которого поклонялись многие цари. Этих царей Джарасандха привел, чтобы принести их в жертву на своей Махабхаирава-йаджне, но твой брат освободил их. Позже они принесли дань Твоему Величеству.
КОММЕНТАРИЙ: Джарасандха был очень могущественным царем Магадхи, и история его рождения и деятельности также очень интересна. Его отец, царь Брихадратха тоже был могущественным и преуспевающим царем Магадхи, но у него не было сына, хотя он и был женат на двух дочерях царя Каши. Ни одна из цариц не могла родить ему сына, и, отчаявшись, царь удалился с ними в лес, чтобы наложить на себя епитимьи. В лесу он получил благословение от одного великого риши, сказавшего, что у него родится сын, и давшего ему плод манго, который должны были съесть царицы.
Съев его, они очень скоро забеременели. Царь обрадовался, что у цариц будут дети, но, когда пришло время, они родили по половине одного ребенка. Эти две половины выбросили в лес, где жила великая демоница. Она обрадовалась тому, что ей досталось немного нежной плоти и крови новорожденного. Из любопытства она соединила две половины, и ребенок, став целым, ожил. Демоницу звали Джара, и из сострадания к бездетному царю она пошла и отдала ему этого удивительного ребенка. Царь очень обрадовался и хотел отблагодарить демоницу, исполнив любое ее желание. Демоница захотела, чтобы ребенка назвали в ее честь, и так он был наречен Джарасандхой, что означает «тот, кого соединила Джара». В действительности Джарасандха родился как одна из неотъемлемых частей демона Випрачитти. Святого, по благословению которого царицы родили ребенка, звали Чандра Каушика; это он предсказал Брихадратхе, что у него родится сын.
Поскольку Джарасандха от рождения обладал демоническими качествами, естественно, он стал великим преданным Господа Шивы, повелителя привидений и демонических людей. Великим преданным Шивы был Равана, и таким же стал Джарасандха. Всех захваченных им царей он приносил в жертву Господу Махабхаираве (Шиве). С помощью своей военной мощи он победил многих мелких царей и взял их в плен, чтобы убить их перед Махабхаиравой. В провинции Бихар, раньше называвшейся Магадхой, и по сей день много преданных Господа Махабхаиравы, или Калабхаиравы. Джарасандха был родственником Камсы, дяди Кришны по матери, вот почему после смерти Камсы царь Джарасандха стал заклятым врагом Кришны, и между ним и Кришной произошло много столкновений. Господь Кришна хотел убить его, но не хотел убивать Его воинов. Поэтому был разработан специальный план убийства. Переодевшись бедными брахманами, Кришна вместе с Бхимой и Арджуной отправились к Джарасандхе и попросили у царя Джарасандхи милостыни. Джарасандха никогда не отказывал в милостыне ни одному брахману и, кроме того, совершал множество жертвоприношений, но все же это не было равноценно преданному служению. Господь Кришна, Бхима и Арджуна попросили Джарасандху сразиться с ними и договорились, что Джарасандха будет сражаться только с Бхимой. Итак, получилось, что они были и гостями, и противниками Джарасандхи, с которым Бхима непрерывно сражался в течение нескольких дней. Бхима был в отчаянии, но Кришна намекнул ему, что Джарасандха в детстве был соединен из половинок, и Бхима разорвал его надвое. Все цари, содержавшиеся в его «концлагере» в ожидании смерти на жертвенном алтаре Махабхаиравы, были освобождены Бхимой. Чтобы отблагодарить за это Пандавов, они заплатили царю Йудхиштхире дань.
पत्न्यास्तवाधिमखकॢप्तमहाभिषेक श्लाघिष्ठचारुकबरं कितवैः सभायाम् ।
स्पृष्टं विकीर्य पदयोः पतिताश्रुमुख्या यस्तत्स्त्रियोऽकृतहतेशविमुक्तकेशाः ॥१०॥
патнйас тавадхимакха-копта-махабхишекашлагхиштха-чару-кабарам китаваих сабхайам
сприштам викирйа падайох патиташру-мукхйа йас тат-стрийо 'крита-хатеша-вимукта-кешах
патнйах - жены; тава - твоей; адхимакха - во время великой жертвенной церемонии; кОпта - причесанные; маха-абхишека - освященные; шлагхиштха - прославившиеся этим; чару - прекрасные; кабарам - заплетенные волосы; китаваих - негодяями; сабхайам - на великом собрании; сприштам - схваченные; викирйа - распущенные; падайох - к стопам; патита-ашру-мукхйах - того, кто упал со слезами на глазах; йах - Он; тат - их; стрийах - жены; акрита - стали; хата-иша - лишились мужей; вимукта-кешах - распустили волосы.
Это Он распустил волосы всех жен злодеев, посмевших распустить искусно уложенные волосы твоей жены, освященные для великой жертвенной церемонии Раджасуйа. В тот момент она со слезами на глазах припала к стопам Господа Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: У царицы Драупади была прекрасная коса, освященная на церемонии Раджасуйа-йаджны. Но когда Драупади была проиграна на пари, Духшасана, чтобы оскорбить ее, коснулся ее легендарных волос. Тогда Драупади пала к лотосным стопам Господа Кришны, и Господь Кришна решил, что все жены Духшасаны и его сообщников после битвы на Курукшетре распустят свои волосы. И потому, когда все сыновья и внуки Дхритариаштры погибли в битве на Курукшетре, всем женщинам этой семьи, ставшим вдовами, пришлось распустить свои волосы. Иначе говоря, все жены рода Куру стали вдовами из-за того, что Духшасана оскорбил великую преданную Господа. Господь может терпеть оскорбления вСвой адрес от любого злодея, как отец прощает сыну все, даже оскорбления. Но Он никогда не потерпит оскорблений в адрес Своих преданных. Оскорбляя великую душу, человек неизбежно лишается всех плодов благочестивых действий и всех благословений.
यो नो जुगोप वन एत्य दुरन्तकृच्छ्राद्दुर्वाससोऽरिरचितादयुताग्रभुग्यः ।
शाकान्नशिष्टमुपयुज्य यतस्त्रिलोकीं तृप्ताममंस्त सलिले विनिमग्नसङ्घः ॥११॥
йо но джугопа вана этйа дуранта-криччхрад
дурвасасо 'ри-рачитад айутагра-бхуг йах
шаканна-шиштам упайуджйа йатас три-локим
триптам амамста салиле винимагна-сангхах
йах - тот, кто; нах - нам; джугопа - оказал защиту; ване - лес; этйа - попавших в; дуранта - опасное; криччхрат - трудное положение; дурвасасах - Дурвасы Муни; ари - враг; рачитат - созданный; айута - десять тысяч; агра-бхук - тот, кто ест до того; йах - тот; шака-анна-шиштам - остатки пищи; упаджйуджа - приняв; йатах - потому что; три-локим - все три мира; триптам - удовлетворенные; амамста - думали про себя; салиле - пока они находились в воде; винимагна-сангхах - все погруженные в воду.
Во время нашей ссылки Дурваса Муни, обедающий с десятью тысячами своих учеников, задумал вместе с нашими врагами поставить нас в опасное положение. В то время Он [Господь Кришна], просто приняв остатки пищи, спас нас. Благодаря тому что Он принял пищу, все муни, которые в этот момент совершали омовение в реке, почувствовали себя сытыми. И все три мира тоже были удовлетворены.
КОММЕНТАРИЙ: Дурваса Муни. Могущественный брахманмистик, неукоснительно следовавший принципам религии, давая великие обеты и совершая суровые аскезы. Его имя связано со многими историческими событиями, и известно, что этого великого мистика, подобно Господу Шиве, можно было одинаково легко удовлетворить и прогневать. Если он был доволен оказанной ему услугой, он мог принести тому, кто оказал ее, огромное благо, но когда был недоволен, мог навлечь величайшую беду. Живя в доме своего отца, Кумари Кунти всячески угождала всем великим брахманам, и довольный оказанным ему хорошим приемом, Дурваса Муни наделил ее способностью по своему желанию призывать любого полубога. Считается, что он был полным воплощением Господа Шивы, поэтому его так же легко можно было удовлетворить, как и разгневать. Он был великим преданным Господа Шивы и по его велению стал жрецом царя Шветакету, ибо царь совершал тогда столетнее жертвоприношение. Иногда он посещал правительственные собрания в небесном царстве Индрадевы. Обладая великой мистической силой, он мог путешествовать в космическом пространстве. Известно, что он путешествовал в космосе на огромные расстояния и даже достигал планет Ваикунтх, расположенных за пределами материального космоса. Он преодолел это огромное расстояние за один год во время своей размолвки с царем Амбаришей, великим преданным и императором всего мира.
У него было около десяти тысяч учеников, и куда бы он ни приходил, где бы его ни принимали как гостя великие цари-кшатрии, его сопровождало большое количество последователей. Однажды он посетил дом Дурйодханы, двоюродного брата и врага Махараджи Йудхиштхиры. Дурйодхана оказался достаточно разумными старался угодить этому брахману всем, чем мог, и великий риши пожелал дать Дурйодхане какое-нибудь благословение. Дурйодхана знал о его мистических способностях, а также о том, что если этот брахман-мистик будет недоволен, то сможет навлечь беду, изадумал использовать этого брахмана, чтобы тот обратил свой гнев на враждовавших с ним двоюродных братьев - Пандавов. Когда риши захотел дать Дурйодхане какое-нибудь благословение, тот попросил его навестить дом Махараджи Йудхиштхиры, старшего и главного среди его двоюродных братьев. Но по его просьбе муни должен был прийти к нему после того, как они с царицей Драупади закончат свой обед. Дурйодхана знал, что после того, как Драупади поест, Махараджа Йудхиштхира уже не сможет принять так много гостей-брахманов, поэтому риши разгневается и навлечет на его двоюродного брата Махараджу Йудхиштхиру какие-нибудь несчастья. Таков был план Дурйодханы. Дурваса Муни согласился на это предложение и навестил царя в ссылке как раз тогда, когда, согласно плану Дурйодханы, царь с Драупади закончили свой обед.
Когда он появился у дверей Махараджи Йудхиштхиры, его радушно встретили, и царь попросил его совершить свои полуденные религиозные ритуалы в реке, потому что за это время можно было успеть приготовить еду. Дурваса Муни и его многочисленные ученики отправились к реке, чтобы совершить омовение, а Махараджа Йудхиштхира из-за появления гостей пребывал в великой тревоге. До того, как поест Драупади, можно было обеспечить пищей любое количество гостей, но в соответствии с планом Дурйодханы, риши появился там после того, как Драупади уже поела.
Попадая в трудное положение, преданные получают возможность сосредоточенно думать о Господе. Оказавшись в этой опасной ситуации, Драупади думала о Господе Кришне, и всепроникающий Господь сразу же понял, в каком тяжелом положении находятся Его преданные. Поэтому Он появился там и попросил Драупади принести Ему любую имеющуюся у них еду. Просьба Господа опечалила Драупади - Верховный Господь просил у нее того, чего в этот момент она не могла дать. Она сказала Господу, что волшебное блюдо, которое она получила от бога Солнца, могло производить любое количество пищи до тех пор, пока она не поест сама. Но в тот день она уже поела, и потому они оказались в опасности. Поведав о своих затруднениях, она разрыдалась перед Господом, как на ее месте поступила бы любая женщина. Но Господь попросил ее принести из кухни горшки, чтобы посмотреть, не осталось ли там хоть немного пищи, и когда она так и сделала, Он нашел в одном горшке немного овощей, прилипших ко дну. Господь достал их и съел, а потом попросил Драупади позвать гостей, спутников Дурвасы.
Бхиму послали к реке позвать их. Он сказал: «Почему вы мешкаете, почтенные? Пойдемте, угощение готово». Но так как Господь Кришна съел маленький кусочек, эти брахманы почувствовали, необычайную сытость, хотя все еще находились в воде. Они подумали, что Махараджа Йудхиштхира, должно быть, приготовил для них множество дорогих блюд, и его расстроит то, что они не голодны и не могут есть, и потому к нему лучше вообще не ходить. И они решили удалиться.
Этот случай доказывает, что Господь - величайший мистик, и поэтому Его называют Йогешварой. Еще один урок, который можно извлечь из этого случая заключается в том, что каждый домохозяин должен предлагать пищу Господу, и тогда все гости, дажеесли их десять тысяч, останутся довольны, так как будет удовлетворен Господь. Таков путь преданного служения.
यत्तेजसाथ भगवान्युधि शूलपाणिर्विस्मापितः सगिरिजोऽस्त्रमदान्निजं मे ।
अन्येऽपि चाहममुनैव कलेवरेण प्राप्तो महेन्द्रभवने महदासनार्धम् ॥१२॥
йат-теджасатха бхагаван йудхи шула-панир
висмапитах сагириджо 'страм адан ниджам ме
анйе 'пи чахам амунаива калеварена
прапто махендра-бхаване махад-асанардхам
йат - чьим; теджаса - влиянием; атха - однажды; бхагаван - личность бога (Господь Шива); йудхи - в битве; шула-паних - тот, кто держит в руке трезубец; висмапитах - удивленный; са-гириджах - вместе с дочерью Гималаев; астрам - оружие; адат - наградил; ниджам - своим собственным; ме - меня; анйе апи - так что и другие; ча - и; ахам - я; амуна - этим; эва - несомненно; калеварена - этим телом; праптах - обрел; маха-индра-бхаване - в доме Индрадевы; махат - великий; асана-ардхам - почетное сиденье.
Только благодаря Его влиянию я смог удивить в бою личность бога, Господа Шиву и его жену, дочь Гималаев. Так он [Господь Шива] остался доволен мной и подарил мне свое оружие. Другие полубоги тоже отдали мне свое оружие, и к тому же я смог достичь райских планет в этом самом теле, и там мне отвели почетное место.
КОММЕНТАРИЙ: По милости Верховной Личности Бога Шри Кришны все полубоги, в том числе Господь Шива, были довольны Арджуной. Подразумевается, что тот, к кому благосклонен Господь Шива или любые другие полубоги, еще необязательно добивается благосклонности Верховного Господа Шри Кришны. Равана был, безусловно, великим преданным Господа Шивы, но это не спасло его от гнева Верховной Личности Бога, Господа Рамачандры. В исторических хрониках Пуран есть много подобных примеров. Здесь же мы видим пример того, как Господь Шива был удовлетворен, даже сражаясь с Арджуной. Преданные Верховного Господа знают, как оказывать почтение полубогам, но преданные полубогов иногда по глупости считают, что Верховная Личность Бога находится на одном уровне с полубогами. Придерживаясь таких представле ний, человек становится оскорбителем, и в конечном счете его ждет такой же финал, как Равану и других. Эти примеры, приведенные Арджуной из истории его дружеских отношений с Господом Шри Кришной, поучительны для всех, кого они могут убедить в том, что можно получить все блага, просто удовлетворяя Верховного Господа Шри Кришну, тогда как преданные полубогов, то есть те, кто им поклоняется, могут обрести лишь неполное благо, преходящее, как и сами полубоги.
Другая особенность этого стиха в том, что по милости Господа Шри Кришны Арджуна смог достичь райской планеты, находясь в этом теле, и небесный полубог Индрадева оказал ему почтение, усадив подле себя на сиденье чуть более низкое, чем его собственный трон. Райских планет можно достичь, совершая благочестивые действия, рекомендованные в шастрах в разделе, посвященном кармической деятельности. И как сказано в «Бхагавад-гите» (9.21), когда реакции таких благочестивых действий исчерпываются, наслаждающийся ими вновь опускается на эту Землю. Луна тоже находится на уровне райских планет, и только те, кто был добродетелен - совершал жертвоприношения, суровые аскезы, раздавал милостыню - могут получить доступ на райские планеты по завершении жизни в этом теле. Арджуне было позволено попасть на райские планеты в этом же теле только по милости Господа, иначе это невозможно. Попытки современных ученых попасть на райские планеты, несомненно, будут тщетными, поскольку таким ученым далеко до уровня Арджуны. Это обыкновенные люди, не совершавшие никаких жертвоприношений, аскез и не занимавшиеся благотворительностью. Материальное тело находится под влиянием трех гун материальной природы: благости, страсти и невежества. Люди нашего времени в той или иной степени находятсяпод влиянием гун страсти и невежества, и признаки этого влияния проявляются в том, что они стали очень жадными и похотливыми. Такие деградировавшие личности едва ли способны приблизиться к высшим планетным системам. Выше райских планет есть много других, которых могут достичь лишь те, кто находится под влиянием гуны благости. На райских и других планетах вселенной обитатели очень разумны, во много раз разумнее людей. Все они благочестивы и находятся под влиянием высокой или высшей гуны благости. Все они - преданные Господа, и хотя благость, под влиянием которой они находятся, не совсем чиста, они все же известны как полубоги, обладающие максимумом положительных качеств, которым можно обладать в материальном мире.
तत्रैव मे विहरतो भुजदण्डयुग्मं गाण्डीवलक्षणमरातिवधाय देवाः ।
सेन्द्राः श्रिता यदनुभावितमाजमीढ तेनाहमद्य मुषितः पुरुषेण भूम्ना ॥१३॥
татраива ме вихарато бхуджа-данда-йугмам
гандива-лакшанам арати-вадхайа девах
сендрах шрита йад-анубхавитам аджамидха
тенахам адйа мушитах пурушена бхумна
татра - на той райской планете; эва - несомненно; ме - я; вихаратах - будучи гостем; бхуджа-данда-йугмам - обе моих руки; гандива - лук по имени Гандива; лакшанам - знак; арати - демона по имени Ниватакавача; вадхайа - для убийства; девах - всеми полубогами; са - вместе с; индрах - небесный царь Индра; шритах - найдя прибежище у; йат - кто; анубхавитам - дал возможность стать могущественным; аджамидха - о потомок царя Аджамидхи; тена - Им; ахам - я; адйа - в настоящий момент; мушитах - лишенный; пурушена - личность; бхумна - верховная.
Когда я несколько дней гостил на этих райских планетах, все небесные полубоги, в том числе и царь Индрадева, прибегли к покровительству моих рук, отмеченных луком Гандива, умоляя меня убить демона Ниватакавачу. О царь, потомок Аджамидхи, сейчас я лишился Бога, Верховной Личности, благодаря влиянию которого я был так силен.
КОММЕНТАРИЙ: Небесные полубоги, несомненно, более разумны, могущественны и прекрасны, и все же им пришлось прибегнуть к помощи Арджуны, потому что у него был лук Гандива, милостью Господа Шри Кришны наделенный особой силой. Господь всемогущ, и по Его милости Его чистый преданный может быть настолько могущественным, насколько этого хочет Господь, и этому могуществу нет пределов. А тот, у кого Господь отнимает Свою силу, становится по Его воле бессильным.
यद्बान्धवः कुरुबलाब्धिमनन्तपारमेको रथेन ततरेऽहमतीर्यसत्त्वम् ।
प्रत्याहृतं बहु धनं च मया परेषां तेजास्पदं मणिमयं च हृतं शिरोभ्यः ॥१४॥
йад-бандхавах куру-балабдхим ананта-парам
эко ратхена татаре 'хам атирйа-саттвам
пратйахритам баху дханам ча майа парешам
теджас-падам манимайам ча хритам широбхйах
йат-бандхавах - благодаря одной дружбе с кем; куру-бала-абдхим - океан военной силы Кауравов; ананта-парам - который был неодолим; эках - один; ратхена - сидя на колеснице; татаре - был способен пересечь; ахам - я; атирйа - непобедимые; саттвам - существа; пратйахритам - вернул; баху - большое количество; дханам - богатств; ча - также; майа - мной; парешам - врагов; теджах-падам - источник сияния; мани-майам - украшенные драгоценными камнями; ча - также; хритам - захваченные силой; широбхйах - с их голов.
Военная сила Кауравов была подобна океану, в котором обитают непобедимые существа, и потому была неодолима. Но благодаря Его дружбе, сидя на колеснице, я смог пересечь этот океан. И только по Его милости я смог вернуть коров и силой добыть множество царских шлемов, украшенных ослепительно сияющими самоцветами.
КОММЕНТАРИЙ: На стороне Кауравов сражалось много отважных военачальников, среди которых были Бхишма, Дрона, Крипаи Карна, и их военная сила, подобная бескрайнему океану, была неодолима. И все же по милости Господа Кришны Арджуна в одиночку, сидя на колеснице, смог без труда сразить всех их одного за другим. Во вражеском стане многократно сменялись командиры, но на стороне Пандавов один Арджуна на колеснице, которойправил Господь Кришна, взял на себя всю ответственность за великую войну. Аналогично этому, когда Пандавы жили инкогнито во дворце царя Вираты, Кауравы затеяли с ним ссору и решили похитить его многочисленных коров. Когда они уводили коров, Арджуна, оставаясь неузнанным, вступил с ними в битву, вернул коров и захватил трофеи: драгоценные камни, украшавшие тюрбаны членов царского рода. Арджуна вспоминал, что все это стало возможным по милости Господа.
यो भीष्मकर्णगुरुशल्यचमूष्वदभ्र राजन्यवर्यरथमण्डलमण्डितासु ।
अग्रेचरो मम विभो रथयूथपानामायुर्मनांसि च दृशा सह ओज आर्च्छत् ॥१५॥
йо бхишма-карна-гуру-шалйа-чамушв
адабхрараджанйа-варйа-ратха-мандала-мандитасу
агречаро мама вибхо ратха-йутхапанам
айур манамси ча дриша саха оджа арччхат
йах - это Он один; бхишма - Бхишма; карна - Карна; гуру - Дроначарйа; шалйа - Шалйа; чамушу - среди фаланг воинов; адабхра - огромной; раджанйа-варйа - великие принцы; ратха-мандала - цепь колесниц; мандитасу - украшенных; агречарах - выехав вперед; мама - меня; вибхо - о великий царь; ратха-йутха-панам - все колесничие; айух - срок жизни или кармическая деятельность; манамси - взлетов ума; ча - также; дриша - взглядом; сахах - могущество; оджах - сила; арччхат - лишил.
Именно Он сократил жизнь каждого и на поле битвы лишил бодрости духа и способности размышлять огромную фалангу воинов, построенную Кауравами во главе с Бхишмой, Карной, Дроной, Шалйей и другими. Они были построены по всем правилам военного искусства, так, что этого было вполне достаточно для победы, но, продвигаясь вперед, Он [Господь Шри Кришна] сделал все это.
КОММЕНТАРИЙ: Абсолютная Личность Бога, Господь Шри Кришна распространяет Себя посредством Своей полной части, Параматмы, находящейся в сердце каждого, и таким образом управляет каждым, давая память, забвение, знание, лишая разума и направляя всю прочую психическую деятельность (Бг. 15.15). Как Верховный Господь Он может увеличить или уменьшить продолжительность жизни живого существа. Таким образом, Господь направлял ход битвы на Курукшетре в соответствии со Своим планом. Ему нужна была эта битва, чтобы утвердить Йудхиштхиру императором этой планеты, и, чтобы облегчить выполнение этой трансцендентной задачи, Он Своей всесильной волей убил всех, кто оказался в противоположном лагере. Противная сторона обладала огромной военной мощью, которую подкрепляли такие великие военачальники, как Бхишма, Дрона и Шалйа, и Арджуна физически не смог бы выиграть битву, если бы Господь не помогал ему различными тактическими приемами. Такими тактическими приемами обычно пользуется каждый государственный деятель, даже в современных войнах, но все они осуществляются на материальном уровне с помощью усиленного шпионажа, военных хитростей и дипломатических маневров. Но Арджуна был любящим преданным Господа, поэтому Господь Сам осуществил все это, так что самому Арджуне не пришлось ни о чем беспокоиться. Таков путь преданного служения Господу.
यद्दोःषु मा प्रणिहितं गुरुभीष्मकर्ण नप्तृत्रिगर्तशल्यसैन्धवबाह्लिकाद्यैः ।
अस्त्राण्यमोघमहिमानि निरूपितानि नोपस्पृशुर्नृहरिदासमिवासुराणि ॥१६॥
йад-дохшу ма пранихитам гуру-бхишма-карнанаптри-
тригарта-шалйа-саиндхава-бахликадйаих
астранй амогха-махимани нирупитани
нопаспришур нрихари-дасам ивасурани
йат - под чьей; дохшу - защитой рук; ма пранихитам - я сам находился; гуру - Дроначарйа; бхишма - Бхишма; карна - Карна; наптри - Бхуришрава; тригарта - царь Сушарма; шалйа - Шалйа; саиндхава - царь Джайадратха; бахлика - брат Махараджи Шантану (отца Бхишмы); адйаих - и так далее; астрани - оружие; амогха - непобедимое; махимани - очень могущественное; нирупитани - примененное; на - не; упаспришух - коснулось; нрихари-дасам - слуги Нрисимхадевы (Прахлады); ива - подобно; асурани - оружие, применяемое демонами.
Все великие полководцы, в том числе Бхишма, Дрона, Карна, Бхуришрава, Сушарма, Шалйа, Джайадратха и Бахлика, направляли на меня свое непобедимое оружие. Но по Его [Господа Кришны] милости с моей головы не упал ни один волос. Подобно этому, Прахладе Махарадже, высочайшему преданному Господа Нрисимхадевы, не причинило вреда оружие, которое использовали против него демоны.
КОММЕНТАРИЙ: О Прахладе Махарадже, великом преданном Нрисимхадевы, повествуется в Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам». Когда Прахладе Махарадже было всего пять лет, его великий отец Хиранйакашипу возненавидел его только за то, что он стал чистым преданным Господа. Демонический отец применил все свое оружие, чтобы убить сына-преданного, Прахладу, но по милости Господа Прахлада был огражден от всех опасностей, которым тот его подверг. Его бросали в огонь, в кипящее масло, под ноги слону, сбрасывали с вершины горы и давали ему яд. В конце концов сам отец, взяв в руки секиру, хотел убить своего сына, но тут явился Нрисимхадева и на глазах у сына убил негодяя-отца. Таким образом, никто не может убить преданного Господа. Арджуна тоже был спасен Господом, хотя такие его великие противники, как Бхишма, применяли всевозможное грозное оружие.
Карна. Был рожден Кунти от бога Солнца до ее свадьбы с Махараджей Панду. Карна родился с браслетами и серьгами, чудесными знаками, выдававшими в нем отважного героя. Вначале его звали Васусена, но когда он вырос, он подарил свои природные браслеты и серьги Индрадеве, после чего его стали называть Ваикартаной. Родив этого ребенка, девушка-Кунти бросила его в Гангу. Карну подобрал Адхиратха и со своей женой Радхой воспитал его как своего ребенка. Карна был очень щедр, особенно по отношению к брахманам. Не было ничего, что он мог бы пожалеть для брахмана. Эта щедрость заставила его подарить браслеты и серьги, с которыми он родился, Индрадеве, а тот, очень довольный им, дал ему взамен великое оружие под названием Шакти. Он был принят в число учеников Дроначарйи, и с самого начала между ним и Арджуной возникло соперничество. Видя его постоянное соперничество с Арджуной, Дурйодхана приблизил его к себе, сделав одним из своих доверенных лиц. Постепенно эти отношения переросли в тесную дружбу. Он также присутствовал на великом собрании по случаю церемонии свайамвары Драупади. И когда на том собрании он хотел продемонстрировать свой талант, брат Драупади объявил, что Карна не может участвовать в состязании, поскольку он - сын шудры-плотника. Хотя он и был исключен из состава состязающихся, все же, когда Арджуна поразил рыбу-мишень на потолке и Драупади увенчала его гирляндой, Карна вместе с другими потерпевшими поражение царевичами преградил дорогу Арджуне, когда тот уезжал вместе с Драупади. Особенно отважно сражался с ним Карна, но Арджуна победил всех. Дурйодхана был очень доволен Карной за его постоянное соперничество с Арджуной, и когда взял власть в свои руки, возвел Карну на трон царства Анга. Потерпев поражение в попытке выиграть Драупади, Карна посоветовал Дурйодхане напасть на царя Друпаду, так как, победив его, они могли бы захватить и Арджуну, и Драупади. Но Дроначарйа осудил их заговор, и они решили не делать этого. Карна многократно терпел поражения не только от Арджуны, но и от Бхимасены. Он был царем объединенного царства Бенгалии, Ориссы и Мадраса. Позже он принял активное участие в жертвоприношении Раджасуйа Махараджи Йудхиштхиры, и когда между братьями-соперниками началась игра в кости, задуманная Шакуни, Карна принял в ней участие и был очень рад, когда на кон поставили Драупади. Это разожгло его старую злобу. Когда на кон была поставлена Драупадион с великой радостью объявил эту новость, и именно он приказал Духшасане сорвать одежды с Пандавов и Драупади. Он велел Драупади выбрать себе другого мужа, поскольку, проигранная Пандавами, она становилась рабыней Кауравов. Он всегда был врагом Пандавов, и при любой возможности старался притеснять их как только мог. Он предвидел исход битвы на Курукшетре и высказал мнение, что Арджуна должен выиграть эту битву, потому что Господь Кришна стал его колесничим. Он постоянно прекословил Бхишме и однажды так обнаглел, что заявил, будто может убить всех Пандавов за пять дней, если только Бхишма не будет вмешиваться в его планы. Но когда Бхишма умер, он был в великом горе. Оружием Шакти, полученным от Индрадевы, он убил Гхатоткачу.
Сына Карны Вришасену убил Арджуна. Карна убил больше солдат Пандавов, чем кто-либо другой. В конце концов у них с Арджуной произошла жестокая схватка, и он был единственным, кто сумел сбить с Арджуны шлем. Но случилось так, что на поле битвы колесо его колесницы увязло в грязи, и когда он спустился с колесницы, чтобы вытащить его, Арджуна, воспользовавшись этим, убил его, хотя тот и молил Арджуну о пощаде.
Напта, или Бхуришрава. Был сыном Сомадатты, членом рода Куру. Его братом был Шалйа. Оба брата и их отец присутствовали на церемонии свайамвары Драупади. Все они восхищались удивительной силой Арджуны, которой он обладал благодаря тому, что был преданным другом Господа, и поэтому Бхуришрава советовал сыновьям Дхритараштры не затевать ссор с Пандавами и не вступать с ними в сражение. Все они также присутствовали на Раджасуйа-йаджне Махараджи Йудхиштхиры. У него было одно подразделение акшаухини, состоявшее из пехоты, кавалерии, слонов и колесниц, и все они участвовали в битве на Курукшетре на стороне Дурйодханы. Бхима считал его одним из йутха-пати. В битве на Курукшетре он сражался главным образом с Сатйаки, и убил десятерых его сыновей. Позже Арджуна отсек ему руки, и в конце концов Сатйаки убил его. После смерти он слился с бытием Вишвадевы.
Тригарта, или Сушарма. Сын Махараджи Вриддхакшетры. Был царем Тригартадеши и тоже присутствовал на церемонии свайамвары Драупади. Он был одним из союзников Дурйодханы и посоветовал ему напасть на Матсйадешу (Дарбхангу). Во время кражи коров в Вирата-нагаре он сумел захватить в плен Махараджу Вирату, но Бхима освободил его. В битве на Курукшетре он тоже сражался очень храбро, но под конец был убит Арджуной.
Джайадратха. Другой сын Махараджи Вриддхакшетры. Был царем Синдхудеши (современный Синд в Пакистане). Имя его жены - Духшала. Он также присутствовал на церемонии свайамвары Драупади и жаждал получить ее руку, но потерпел поражение в состязании. С тех пор, однако, он все время искал возможности встретиться с Драупади. Когда он собирался жениться и ехал в Шалйадешупо дороге в Камйавану ему довелось вновь увидеть Драупади, и он опять потерял от нее голову. Проиграв царство, Пандавы вместе с Драупади находились тогда в изгнании, и Джайадратха решил, что настало время недозволенным образом передать ей послание через Котишашйу, одного из своих приближенных. Драупади с негодованием отвергла домогательства Джайадратхи, но, плененный красотой Драупади, он добивался ее вновь и вновь. И всякий раз Драупади отвергала его. Тогда он попытался силой увезти Драупади на колеснице, но получил от нее такую пощечину, что рухнул на землю, как срубленное под корень дерево. Но и это не охладило его пыла, и он все же сумел силой усадить Драупади на колесницу. Это происходило на глазах Дхаумйи Муни, который пытался остановить Джайадратху. Он стал преследовать колесницу и через Дхатрейику сообщил Махарадже Йудхиштхире о случившемся. Тогда Пандавы напали на солдат Джайадратхи и перебили их, и наконец Бхима схватил Джайадратху и жестоко, почти до смерти, избил его. Затем с его головы срезали все волосы, оставив пять волосинок, и он был представлен всем царям как раб Махараджи Йудхиштхиры. Его заставили признать себя рабом Махараджи Йудхиштхиры перед всеми царями, и в таком виде привели к самому Йудхиштхире. Махараджа Йудхиштхира был настолько добр, что приказал освободить его, а когда тот признал себя вассалом Махараджи Йудхиштхиры, царица Драупади также захотела его освобождения. После этого инцидента ему позволили вернуться в свою страну. Оскорбленный, он отправился в Гангатри в Гималаях и наложил на себя суровые епитимьи, чтобы умилостивить Господа Шиву. Он попросил у него благословения, позволявшего ему победить Пандавов, хотя бы поодиночке. Затем началась битва на Курукшетре, и он принял сторону Дурйодханы. В первый день он бился с Махараджей Друпадой, затем с Виратой, а потом с Абхиманйу. Когда семеро великих военачальников, окружив Абхиманйу, безжалостно убивали его, Пандавы пришли ему на помощь, но по милости Господа Шивы Джайадратха с великим умением отразил их натиск. Тогда Арджуна поклялся убить его. Услышав это, Джайадратха, струсив, хотел покинуть поле боя и попросил Кауравов разрешения на это. Но ему было отказано. Более того, ему даже пришлось сражаться с Арджуной, и во время их боя Господь Кришна напомнил Арджуне, что по благословению, данному Джайадратхе Господом Шивой, всякий, кто уронит на землю его голову, немедленно умрет. Поэтому Он посоветовал Арджуне бросить голову Джайадратхи прямо на колени его отцу, совершавшему аскезы в месте паломничества Саманта-панчака. Арджуна так и поступил. Отец Джайадратхи удивился, обнаружив у себя на коленях отрубленную голову. Онтотчас же сбросил ее на землю и тут же умер, причем его лоб раскололся на семь частей.
सौत्ये वृतः कुमतिनात्मद ईश्वरो मे यत्पादपद्ममभवाय भजन्ति भव्याः ।
मां श्रान्तवाहमरयो रथिनो भुविष्ठं न प्राहरन्यदनुभावनिरस्तचित्ताः ॥१७॥
саутйе вритах куматинатмада ишваро ме
йат-пада-падмам абхавайа бхаджанти бхавйах
мам шранта-вахам арайо ратхино бхуви-штхам
на прахаран йад-анубхава-нираста-читтах
саутйе - относительно колесничего; вритах - занял; куматина -плохим сознанием; атма-дах - тот, кто освобождает; ишварах - Верховный Господь; ме - мой; йат - чей; пада-падмам - лотосные стопы; абхавайа - в деле освобождения; бхаджанти - несут служение; бхавйах - разумные люди; мам - мне; шранта - одолеваемым жаждой; вахам - моим лошадям; арайах - враги; ратхинах - великий военачальник; бхувистхам - стоя на земле; на - не; прахаран - напали; йат - чьей; анубхава - милости; нираста - лишенный; читтах - ума.
Только по Его милости мои враги упустили возможность убить меня, когда я сошел с колесницы, чтобы добыть воду для моих истомленных жаждой лошадей. Только из-за недостатка почтения к Нему я посмел использовать Его как своего колесничего, так как Ему поклоняются и служат лучшие люди, желая обрести спасение.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь, Личность Бога Шри Кришна - объект поклонения и для имперсоналистов, и для преданных Господа. Имперсоналисты поклоняются ослепительному сиянию, которое исходит из Его трансцендентного тела, имеющего вечную форму и обладающего вечным блаженством и знанием, а преданные поклоняются Ему как Верховной Личности Бога. Те же, кто стоит даже ниже имперсоналистов, считают Его одной из великих исторических личностей. Господь, однако, нисходит, чтобы привлечь Своими особыми трансцендентными играми всех, и поэтому играет роль идеального господина, друга, сына и возлюбленного. Его трансцендентные отношения с Арджуной были дружескими, и Господь, как и со Своими родителями, возлюбленными и женами, в совершенстве исполнял Свою роль. Играя свою роль в таких совершенных трансцендентных отношениях, под воздействием внутренней энергии Господа преданный забывает, что его друг или сын - Верховная Личность Бога, хотя иногда действия Господа и приводят его в недоумение. После того как Господь покинул мир, Арджуна осознал, кем был его великий друг, но и прежде он не заблуждался на этот счет, и в его отношении к Нему не было ничего дурного. Разумных людей привлекают трансцендентные отношения Господа с Арджуной, чистым, беспримесным преданным Господа.
Общеизвестно, что на поле боя никогда не бывает достаточно воды. Вода - редкость в таких местах, но и людей, и животных, напряженно трудящихся на поле боя, мучит жажда, и они постоянно нуждаются в воде, чтобы утолять ее. Особую жажду испытывают в момент смерти раненые солдаты и военачальники, и бывает так, что человек умирает только из-за отсутствия воды. Но проблема нехватки воды была решена на поле битвы Курукшетра с помощью бурения. По милости Бога в любом месте можно было легко получить воду, если было чем пробурить землю. В наше время применяется тот же принцип бурения скважин, но нынешние инженеры все еще не могут сразу бурить землю в любом месте, где это необходимо. Однако из истории явствует, что во времена Пандавов такие великие военачальники, как Арджуна, могли быстро обеспечить водой даже лошадей, не говоря уже о людях, добывая воду из-под поверхности земли, которую пробивали острой стрелой, то есть, пользуясь методом, доныне неизвестным ученым.
नर्माण्युदाररुचिरस्मितशोभितानि हे पार्थ हेऽर्जुन सखे कुरुनन्दनेति ।
सञ्जल्पितानि नरदेव हृदिस्पृशानि स्मर्तुर्लुठन्ति हृदयं मम माधवस्य ॥१८॥
нарманй удара-ручира-смита-шобхитани
хе партха хе 'рджуна сакхе куру-нанданети
санджалпитани нара-дева хриди-спришани
смартур лутханти хридайам мама мадхавасйа
нармани - шутливые беседы; удара - говорил очень искренне; ручира - приятно; смита-шобхитани - украшенные улыбающимися лицами; хе - обращение; партха - о сын Притхи; хе - обращение; арджуна - Арджуна; сакхе - друг; куру-нандана - сын династии Куру; ити - и так далее; санджалпитани - такие беседы; нарадева - о царь; хриди - сердце; спришани - трогая; смартух - вспоминая их; лутханти - переполняют; хридайам - сердце и душу; мама - мои; мадхавасйа - Мадхавы (Кришны).
О царь! Его шутки и искренние разговоры были приятны и украшены улыбками. Он обращался ко мне: «О сын Притхи, о друго сын рода Куру!» Я вспоминаю о Его душевном отношении ко мне, и эти воспоминания переполняют меня.
शय्यासनाटनविकत्थनभोजनादिष्वैक्याद्वयस्य ऋतवानिति विप्रलब्धः ।
सख्युः सखेव पितृवत्तनयस्य सर्वं सेहे महान्महितया कुमतेरघं मे ॥१९॥
шаййасанатана-викаттхана-бходжанадишв
аикйад вайасйа ритаван ити випралабдхах
сакхйух сакхева питриват танайасйа сарвам
сехе махан махитайа куматер агхам ме
шаййа - отдыхая на одной кровати; асана - сидя рядом; атана - гуляя вместе; викаттхана - самолюбование; бходжана - совместные трапезы; адишу - и во всех подобных делах; аикйат - из-за единства; вайасйа - о мой друг; ритаван - правдивый; ити - такимобразом; випралабдхах - дурное поведение; сакхйух - с другом; сакха ива - точно друг; питриват - точно отец; танайасйа - ребенка; сарвам - все; сехе - терпел; махан - великий; махитайа - славой; куматех - того, кто обладает обыденным складом ума; агхам - оскорбление; ме - мое.
Мы часто жили вместе и спали, сидели рядом и прогуливались. И когда Он восхвалял Себя за проявленное геройство, я, замечая какие-либо несоответствия, упрекал Его, говоря: «Мой друг, Ты очень правдив». Но даже в эти минуты, когда Его величие принижалось, Он, будучи Высшей Душой, сносил все эти слова, прощая меня, как искренний друг прощает своего друга или отец - сына.
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Верховный Господь Шри Кришна всесовершенен, в Его трансцендентных играх со Своими чистыми преданными никогда не бывает недостатка ни в чем, какую бы роль Он при этом ни играл: друга, сына или возлюбленного. Господу доставляют большее наслаждение упреки друзей, родителей или невест, чем ведические гимны, которые торжественно возносят Ему великие эрудированные ученые и священнослужители.
सोऽहं नृपेन्द्र रहितः पुरुषोत्तमेन सख्या प्रियेण सुहृदा हृदयेन शून्यः ।
अध्वन्युरुक्रमपरिग्रहमङ्ग रक्षन्गोपैरसद्भिरबलेव विनिर्जितोऽस्मि ॥२०॥
со 'хам нрипендра рахитах пурушоттамена
сакхйа прийена сухрида хридайена шунйах
адхванй урукрама-париграхам анга ракшан
гопаир асадбхир абалева винирджито 'сми
сах - то; ахам - я; нрипа-индра - о император; рахитах - лишен; пуруша-уттамена - Верховным Господом; сакхйа - моим другом; прийена - самым близким; сухрида - доброжелателем; хридайена - душой и сердцем; шунйах - пустой; адхвани - недавно; урукрамапариграхам - жены всемогущего; анга - тела; ракшан - защищая; гопаих - пастухами; асадбхих - язычниками; абала ива - подобно слабой женщине; винирджитах асми - я был побежден.
О император, сейчас я разлучен с моим другом и доброжелателем, ближе которого у меня никого не было, - Верховной Личностью Бога, поэтому мое сердце как будто совершенно опустело. В отсутствие Кришны, когда я был телохранителем при Его женах, меня одолела толпа пастухов-язычников.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе заключен важный вопрос: как же случилось, что Арджуну победила толпа низких пастухов, и как эти обычные пастухи могли коснуться тел жен Господа Кришны, которых защищал Арджуна? Шрила Вишванатха Чакраварти Чхакур объяснил это противоречие, исследовав «Вишну-пурану» и «Брахма-пурану». В этих Пуранах говорится, что однажды небожительницы умилостивили своим служением Аштавакру Муни, и тот благословил их, сказав, что они смогут стать женами Верховного Господа. Тело Аштавакры Муни было искривлено в восьми суставахи поэтому когда он, весь изогнутый, передвигался, это выглядело очень забавно. Дочери полубогов не смогли сдержать смеха при виде его движений, и, разгневавшись на них, муни проклял их, сказав, что их захватят разбойники, несмотря на то, что Господь будет их мужем. Позже девушки вновь умилостивили муни своими молитвами, и он благословил их, сказав, что они вновь обретут своего мужа даже после того, как их похитят разбойники. Потому, желая, чтобы исполнилось предсказание великого муни, Господь Сам похитил Своих жен, хранимых Арджуной, а иначе они бы сразу же исчезли со сцены, едва разбойники прикоснулись бы к ним. Кроме того, некоторые гопи, молившиеся о том, чтобы стать женами Господа, удовлетворив это желание, вновь заняли свое прежнее положение. Господь Кришна после Своего ухода хотел вернуть все Свое окружение к Себе, и все они были призваны обратно к Богу, но при различных обстоятельствах.
तद्वै धनुस्त इषवः स रथो हयास्ते सोऽहं रथी नृपतयो यत आनमन्ति ।
सर्वं क्षणेन तदभूदसदीशरिक्तं भस्मन्हुतं कुहकराद्धमिवोप्तमूष्याम् ॥२१॥
тад ваи дханус та ишавах са ратхо хайас те
со 'хам ратхи нрипатайо йата анаманти
сарвам кшанена тад абхуд асад иша-риктам
бхасман хутам кухака-раддхам ивоптам ушйам
тат - тот же самый; ваи - несомненно; дханух те - тот же лук; ишавах - стрелы; сах - те же самые; ратхах - колесница; хайах те - те же лошади; сах ахам - я тот же Арджуна; ратхи - воин, сражающийся на колеснице; нрипатайах - все цари; йатах - кому; анаманти - выражали свое почтение; сарвам - все; кшанена - в одно мгновение; тат - все те; абхут - стали; асат - бесполезны; иша - поскольку Господь; риктам - будучи пустым; бхасман - зола; хутам - возливая масло; кухака-раддхам - деньги, созданные магическими фокусами; ива - подобно; уптам - посаженным; ушйам - в бесплодную землю.
Со мною тот же лук Гандива и стрелы, и колесница запряжена теми же лошадьми, и я пользуюсь ими, как Арджуна, перед которым склонялись все цари. Но в отсутствие Господа Кришны все это мгновенно утратило свою силу. Пользоваться этим сейчас - все равно что лить топленое масло в золу, копить деньги, созданные с помощью волшебной палочки, или бросать семена в бесплодную землю.
КОММЕНТАРИЙ: Как мы уже неоднократно говорили, не следует кичиться заемным павлиньим хвостом. Все энергии и силы исходят из высшего источника, Господа Кришны, действуют до тех пор, пока Он того желает, и прекращают свою деятельность, как только Он забирает их. Вся электроэнергия поступает от электростанции, и как только электростанция прекращает ее подачу, электролампы становятся бесполезными. Эти энергии могут появляться или возвращаться в Господа по Его верховной воле в мгновение ока. Без благословения Господа материальная цивилизация - лишь детская игра. Пока родители разрешают ребенку играть, все в порядке, но по первому их желанию он вынужден прекращать свои игры. Следовательно, человеческую цивилизацию и всю ее деятельность необходимо связать с высшим благословением Господа. Без такого благословения прогресс человеческой цивилизации подобен украшению мертвеца. В этом стихе говорится, что мертвая цивилизация и ее деятельность подобны возлиянию топленого масла в золу, накоплению денег с помощью волшебной палочки и засеванию бесплодной земли.
राजंस्त्वयानुपृष्टानां सुहृदां नः सुहृत्पुरे ।
विप्रशापविमूढानां निघ्नतां मुष्टिभिर्मिथः ॥२२॥
वारुणीं मदिरां पीत्वा मदोन्मथितचेतसाम् ।
अजानतामिवान्योन्यं चतुःपञ्चावशेषिताः ॥२३॥
раджамс твайануприштанам сухридам нах сухрит-пур
випра-шапа-вимудханам нигхнатам муштибхир митхах
варуним мадирам питва мадонматхита-четасам
аджанатам иванйонйам чатух-панчавашешитах
раджан - о царь; твайа - тобой; ануприштанам - как ты спрашивал; сухридам - о друзьях и родственниках; нах - наших; сухрит-пуре - в городе Двараке; випра - брахманов; шапа - проклятием; вимудханам - обезумевших; нигхнатам - убитых; муштибхих - палками; митхах - между собой; варуним - забродивший рис; мадирам - вино; питва - напившись; мада-унматхита - опьяненные; четасам - в таком состоянии ума; аджанатам - неузнанных; ива - подобно; анйонйам - друг друга; чатух - четыре; панча - пять; авашешитах - теперь осталось.
О царь, в ответ на твой вопрос о наших друзьях и родственниках в Двараке я могу сообщить тебе, что все они были прокляты брахманами, в результате чего, опьянев от вина, сделанного из прокисшего риса, они бились друг с другом на палках, не узнавая один другого. И сейчас все они, кроме четырех или пяти человек, мертвы.
प्रायेणैतद्भगवत ईश्वरस्य विचेष्टितम् ।
मिथो निघ्नन्ति भूतानि भावयन्ति च यन्मिथः ॥२४॥
прайенаитад бхагавата ишварасйа вичештитам
митхо нигхнанти бхутани бхавайанти ча йан митхах
прайена этат - это, пожалуй, потому, что; бхагаватах - Верховной Личности Бога; ишварасйа - Господа; вичештитам - по воле; митхах - друг друга; нигхнанти - убивают; бхутани - живые существа; бхавайанти - как и защищают; ча - также; йат - кого; митхах - друг друга.
На самом деле все это произошло по высшей воле Господа, Личности Бога. Иногда люди убивают друг друга, а иногда - защищают.
КОММЕНТАРИЙ: Как утверждают антропологи, в природе действует закон борьбы за существование и выживания наиболее приспособленных. Но ученые не знают, что за этим законом стоит высшая воля Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» подтверждается, что этот закон природы действует под управлением Господа. Поэтому если в мире воцаряется покой, то нужно понимать, что это произошло по доброй воле Господа. Если же возникают беспорядки, то это тоже происходит по высшей воле Господа. Без воли Господа и травинка не шелохнется. Поэтому когда люди перестают подчиняться правилам, утвержденным Господом, между ними и между государствами начинаются войны. Следовательно, самый надежный путь к миру - привести все в соответствие с правилами, установленными Господом. Установленное Господом правило гласит: что бы мы ни делали, что бы ни ели, ни приносили в жертву и ни подавали как милостыню, должно делаться для полного удовлетворения Господа. Ничего не следует делать, есть, приносить в жертву и подавать как милостыню вопреки воле Господа. Береженого Бог бережет, поэтому мы должны как следует научиться различать действия, доставляющие удовольствие Господу, и те, которые могут Ему не понравиться. Таким образом, действие оценивается по тому, насколько оно угодно или неугодно Господу. Для личной прихоти тут нет места. Нашим ориентиром всегда должно быть удовлетворение Господа. Эти действия называются йогах кармасу каушалам, то есть действия, связанные с Верховным Господом. В этом состоит искусство совершенного исполнения деятельности.
जलौकसां जले यद्वन्महान्तोऽदन्त्यणीयसः ।
दुर्बलान्बलिनो राजन्महान्तो बलिनो मिथः ॥२५॥
एवं बलिष्ठैर्यदुभिर्महद्भिरितरान्विभुः ।
यदून्यदुभिरन्योन्यं भूभारान्सञ्जहार ह ॥२६॥
джалаукасам джале йадван маханто 'дантй анийасах
дурбалан балино раджан маханто балино митхах
эвам балиштхаир йадубхир махадбхир итаран вибхух
йадун йадубхир анйонйам бху-бхаран санджахара ха
джалаукасам - обитателей вод; джале - в воде; йадват - как оно есть; махантах - большие; аданти - проглатывают; анийасах - меньших; дурбалан - слабых; балинах - более сильные; раджан -о царь; махантах - сильнейший; балинах - менее сильный; митхах - в поединке; эвам - таким образом; балиштхаих - самыми сильными; йадубхих - потомками Йаду; махадбхих - тот, у кого больше сил; итаран - обычных; вибхух - Верховная Личность Бога; йадун - все Йадавы; йадубхих - Йадавами; анйонйам - друг друга; бхубхаран - бремя мира; санджахара - облегчил; ха - в прошлом.
О царь, как в океане более крупные и сильные обитатели вод проглатывают меньших и более слабых, так и Бог, Верховная Личность, чтобы облегчить бремя Земли, побудил более сильных Йадавов убивать более слабых, больших Йадавов - убивать меньших.
КОММЕНТАРИЙ:Из-за желания каждого господствовать над материальными ресурсами между обусловленными душами в материальном мире постоянно существует неравенство, и потому борьба за существование и выживание наиболее приспособленных является законом этого мира. Это же стремление к господству над материальной природой - коренная причина обусловленной жизни. Чтобы предоставить этим подражателям Господа все возможности, иллюзорная энергия Господа создала неравенство между обусловленными живыми существами, порождая в каждом виде жизни сильных и слабых. Стремление господствовать над материальной природой и творением, естественно, породило неравенство, аследовательно, и закон борьбы за существование. В духовном мире нет ни подобного неравенства, ни борьбы за существование. Там нет борьбы за существование, потому что каждый там существует вечно. Там нет неравенства, потому что все хотят служить Верховному Господу, и никто не хочет становиться наслаждающимся, имитируя Господа. Поскольку Господь - творец всего, в том числе и живых существ, Он - истинный наслаждающийся и владыка всего сущего, но чары майи (иллюзии) материального мира заставляют нас забыть эти вечные отношения с Верховной Личностью Бога, и живое существо попадает под власть закона борьбы за существование и выживания самых приспособленных.
देशकालार्थयुक्तानि हृत्तापोपशमानि च ।
हरन्ति स्मरतश्चित्तं गोविन्दाभिहितानि मे ॥२७॥
деша-калартха-йуктани хрит-тапопашамани ча
харанти смараташ читтам говиндабхихитани ме
деша - место; кала - время; артха - важность; йуктани - насыщенные; хрит - сердце; тапа - горящее; упашамани - гася; ча - и; харанти - привлекают; смаратах - вспоминая; читтам - ум; говинда - Верховная Личность, доставляющая наслаждение; абхихитани - поведанные; ме - мне.
Сейчас для меня стали притягательными наставления, данные мне Личностью Бога [Говиндой], ибо они изобилуют поучениями, способными в любых обстоятельствах и в любое время охладить пылающее сердце.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Арджуна говорит о наставлениях «Бхагавад-гиты», которые Господь дал ему на поле битвы Курукшетра. Господь оставил после Себя наставления «Бхагавад-гиты» не только на благо одного Арджуны, но для всех времен и земель. «Бхагавад-гита», поведанная Верховной Личностью Бога, - суть всей ведической мудрости. Сам Господь прекрасно изложил ее для тех, у кого мало времени для изучения всех обширных ведических писаний: Упанишад, Пуран и «Веданта-сутры». Она включена в великий исторический эпос - «Махабхарату», произведение, специально предназначенное для не очень разумных людей: женщин, рабочих и недостойных потомков брахманов, кшатриев и высших слоев вайшьев. Проблема, возникшая в сердце Арджуны на поле битвы Курукшетра, была разрешена наставлениями «Бхагавад-гиты». И вновь, после того как Господь скрылся от взора земных людей, Арджуна, столкнувшись с тем, что его сила и высокое положение навеки утрачены, захотел вспомнить великие наставления «Бхагавад-гиты», только чтобы показать всем, что к «Бхагавад-гите» всегда можно обращаться в критические моменты, и не только за облегчением различных психических страданий, но и чтобы найти выход из больших затруднений, которые могут в критический час поставить человека в тупик.
Милостивый Господь оставил великое учение «Бхагавад-гиты», чтобы можно было получить наставления от Господа даже тогда, когда Он невидим для материальных глаз. Материальные чувства не способны воспринимать Верховного Господа, но Господь может воплотиться с помощью Своей непостижимой силы, используя для этого материю, которая также является одной из форм проявленной энергии Господа, так чтобы обусловленные души могли воспринимать Его с помощью своих чувств. Таким образом, «Бхагавад-гита» или любой другой звуковой образ Господа, явленный в словах истинных писаний, также является Его воплощением. Нет никакой разницы между звуковым образом Господа и Самим Господом. Из «Бхагавад-гиты» можно извлечь то же благо, какое Арджуна получил от личного общения с Ним.
Верующий человек, желающий вырваться из тисков материального существования, может с легкостью воспользоваться «Бхагавад-гитой», и Господь, имея это в виду, давал наставления Арджуне, как если бы тот нуждался в этом. В «Бхагавад-гите» изложены пять важных составных частей знания, описывающих: 1) Верховного Господа; 2) живое существо; 3) природу; 4) время и пространство и 5) процесс деятельности. Из них Верховный Господь и живое существо качественно едины. Различие между ними описывается как различие между целым и его неотъемлемой составной частицей. Природа - это инертная материя, проявляющая взаимодействие трех гун, а вечное время и безграничное пространство считаются находящимися за пределами существования материальной природы. Деятельность живого существа определяется его различными наклонностями и может либо приковать живое существо к материальной природе, либо освободить из нее. В «Бхагавад-гите» эти темы обсуждаются кратко. Более подробное их описание содержится в «Шримад-Бхагаватам». Из этих пяти категорий Верховный Господь, живое существо, природа, время и пространство вечны, но живое существо, природа и время подвластны Верховному Господу, абсолютному и совершенно независящему ни от кого другого. Верховный Господь является верховным повелителем. Материальная деятельность живого существа не имеет начала, но ее можно исправить качественно, сделав духовной. Так можно положить конец материальным по своей природе последствиям этой деятельности. И Господь и живое существо обладают сознанием, и у того и у другого есть чувство индивидуальности - сознание себя жизненной силой. Но обусловленное материальной природой, называемой махат-таттвой, живое существо ошибочно считает себя отличным от Господа. Вся система ведической мудрости нацелена на искоренение этой ложной концепции и на освобождение живого существа от иллюзии материального самоотождествления. Когда благодаря знанию и отрешенности эта иллюзия рассеивается, живые существа становятся способными сами отвечать за свои поступки и наслаждения. Чувство наслаждения, которое испытывает Господь, реально, но у живого существа оно является всего лишь чем-то вроде несбыточного желания. Эта разница в сознании и отличает эти две личности - Господа и живое существо. Между Господом и живым существом нет никаких иных различий. Следовательно, живое существо всегда одновременно и едино, и отлично. Все учение «Бхагавад-гиты» строится на этом принципе.
В «Бхагавад-гите» Господь и живые существа описаны как санатана (вечные), и обитель Господа, лежащая далеко за пределами материального неба, также называется санатаной. Живому существу открыт доступ в бытие Господа - санатану, и метод, с помощью которого оно может приблизиться к обители Господа, где проявляется свободная деятельность души, называется санатана-дхармой. Но, не освободившись от ложной концепции отождествления себя с материей, невозможно достичь вечной обители Господа, и «Бхагавад-гита» дает ключ к достижению этой стадии совершенства. Процесс освобождения от ложной концепции материального самоотождествления на различных стадиях называется поразному: кармической деятельностью, эмпирической философией и преданным служением, вплоть до ступени трансцендентного самоосознания. Такое трансцендентное самоосознание становится возможным, если все вышеупомянутое связывать с Господом. Исполняя предписанные обязанности, упомянутые в Ведах, обусловленная душа может постепенно очистить греховный ум и подняться до уровня знания. Эта чистая ступень обретения знаний становится основой преданного служения Господу. Если человек занят поисками разрешения проблем жизни, его знание называют джна(гйа)ной, или очищенным знанием, но найдя истинное решение этих проблем, он приходит к преданному служению Господу. «Бхагавад-гита» с самого начала обращается к проблемам жизни, описывая отличие души от материальных элементов, и убедительно и обоснованно доказывает, что в любых обстоятельствах душа неразрушима, а внешнее покрытие материи - тело и ум - меняются с началом нового цикла исполненного страданий материального существования. Следовательно, «Бхагавад-гита» призвана прекратить все страдания, и Арджуна нашел прибежище в этом великом знании, переданном ему во время битвы на Курукшетре.
सूत उवाच
एवं चिन्तयतो जिष्णोः कृष्णपादसरोरुहम् ।
सौहार्देनातिगाढेन शान्तासीद्विमला मतिः ॥२८॥
сута увача
эвам чинтайато джишнох кришна-пада-сарорухам
саухарденатигадхена шантасид вимала матих
сутах увача - Сута Госвами сказал; эвам - таким образом; чинтайатах - думая о наставлениях; джишнох - Верховной Личности Бога; кришна-пада - стопы Кришны; сарорухам - напоминающие лотосы; саухардена - в глубокой дружбе; ати-гадхена - в тесной близости; шанта - умиротворили; асит - так стало; вимала - без всякого следа материального загрязнения; матих - ум.
Сута Госвами сказал: Так, погрузившись в мысли о наставлениях Господа, которые были открыты ему благодаря их дружеской близости, и размышляя о Его лотосных стопах, Арджуна успокоил свой ум и очистил его от всей материальной скверны.
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Господь абсолютен, глубокая медитация на Него - то же самое, что и йогический транс. Господьнеотличен от Своего имени, формы, качеств, игр, окружения и особых действий. Арджуна стал думать о наставлениях, данных ему Господом на поле битвы Курукшетра. И только эти наставления начали стирать из ума Арджуны следы материального осквернения. Господь подобен солнцу: как появление солнца означает мгновенное исчезновение темноты, или невежества, так и появление Господа в уме преданного может сразу же избавить его от материального влияния, приносящего страдания. Поэтому для защиты от скверны материального мира Господь Чаитанйа рекомендовал постоянно воспевать имя Господа. Чувство разлуки с Господом, несомненно, очень мучительно для преданного, но поскольку оно связано с Господом, то обладает особым трансцендентным воздействием, принося умиротворение в сердце. Это чувство разлуки - тоже источник трансцендентного блаженства, и оно не имеет ничего общего с оскверненным материальным чувством разлуки.
वासुदेवाङ्घ्र्यनुध्यान परिबृंहितरंहसा ।
भक्त्या निर्मथिताशेष कषायधिषणोऽर्जुनः ॥२९॥
васудевангхрй-анудхйана- парибримхита-рамхаса
бхактйа нирматхиташеша- кашайа-дхишано 'рджунах
васудева-ангхри - лотосные стопы Господа; анудхйана - постоянно вспоминая; парибримхита - расширил; рамхаса - с огромной скоростью; бхактйа - в преданность; нирматхита - поглотила; ашеша - безграничная; кашайа - сила; дхишанах - концепция; арджунах - Арджуна.
Постоянное памятование о лотосных стопах Господа Шри Кришны быстро укрепило его преданность, и в результате весь сор исчез из его мыслей.
КОММЕНТАРИЙ: Материальные желания, возникающие в уме, - это сор материального загрязнения. Загрязняясь, живое существо сталкивается с великим множеством приемлемых и неприемлемых вещей, которые препятствуют самому существованию духовного самоотождествления. Из жизни в жизнь обусловленная душа попадает в ловушку многих приятных и неприятных вещей, которые иллюзорны и временны. Они накапливаются благодаря нашим реакциям на материальные желания, но когда мы посредством преданного служения вступаем в контакт с трансцендентным Господом через Его различные энергии, все материальные желания предстают перед нами в самом неприглядном виде, и разум живогосущества умиротворяется, возвращаясь в свое естественное состояние. Как только Арджуна обратился к наставлениям Господа, изложенным в «Бхагавад-гите», проявилось естественное состояние его вечного общения с Господом, и потому он ощутил себя свободным от всякого материального загрязнения.
गीतं भगवता ज्ञानं यत्तत्सङ्ग्राममूर्धनि ।
कालकर्मतमोरुद्धं पुनरध्यगमत्प्रभुः ॥३०॥
гитам бхагавата джна(гйа)нам йат тат санграма-мурдхани
кала-карма-тамо-руддхам пунар адхйагамат прабхух
гитам - наставленный; бхагавата - Личностью Бога; джна(гйа)нам -трансцендентное знание; йат - которое; тат - то; санграма-мурдхани - среди битвы; кала-карма - время и действия; тамах-руддхам - окутанный такой тьмой; пунах адхйагамат – восстановил их вновь; прабхух - хозяин своих чувств.
Казалось, что из-за игр и деяний Господа и из-за Его отсутствия Арджуна забыл наставления, данные Личностью Бога. Но на самом деле это было не так, и он вновь стал хозяином своих чувств.
КОММЕНТАРИЙ: Сила вечного времени погружает обусловленную душу в кармическую деятельность. Но Верховный Господь, воплощаясь на Земле, не попадает под влияние калы - материальной концепции прошлого, настоящего и будущего. Действия Господа вечны и являются проявлением Его атма-майи, внутренней энергии. Все игры и действия Господа духовны по своей природе, но обывателю они кажутся явлением того же порядка, что и материальная деятельность. Казалось, что Арджуна и Господь, так же, как и их противники, участвовали в битве на Курукшетре, но в действительности Господь исполнял Свою миссию воплощения на Земле и общения со Своим вечным другом Арджуной. Поэтому такие, на первый взгляд, материальные действия Арджуны не лишали его трансцендентного положения, а напротив, восстанавливали в нем сознание песен Господа, спетых Им Самим. Господь Сам за веряет в «Бхагавад-гите» (18.65), что человек обязательно восстановит такое сознание:
ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру
мам эваишйаси сатйам те пратиджане прийо 'си ме
Нужно всегда думать о Господе; ум никогда не должен забывать о Нем. Следует стать преданным Господа и выражать Ему почтение. Тот, кто живет таким образом, обязательно получит благословения Господа, обретая прибежище у Его лотосных стоп. И эта вечная истина бесспорна. Этот секрет был раскрыт Арджуне потому, что он был близким другом Господа.
Арджуна не хотел сражаться с родственниками, но он сражался за миссию Господа. Он всегда был занят только исполнением Его миссии, и потому после ухода Господа остался в том же трансцендентном положении, хотя могло показаться, что он забыл все наставления «Бхагавад-гиты». Поэтому необходимо подчинить всю нашу деятельность служению миссии Господа, и таким образом человек, безусловно, вернется домой, обратно к Богу. В этом - высшее совершенство жизни.
विशोको ब्रह्मसम्पत्त्या सञ्छिन्नद्वैतसंशयः ।
लीनप्रकृतिनैर्गुण्यादलिङ्गत्वादसम्भवः ॥३१॥
вишоко брахма-сампаттйа санчхинна-дваита-самшайах
лина-пракрити-наиргунйад алингатвад асамбхавах
вишоках - свободный от скорби; брахма-сампаттйа - обладая духовными качествами; санчхинна - полностью избавленный; дваита-самшайах - от сомнений относительности; лина - слился; пракрити - материальная природа; наиргунйат - благодаря пребыванию в трансцендентном; алингатват - благодаря отсутствию материального тела; асамбхавах - свободный от рождения и смерти.
Благодаря духовному богатству, которым он обладал, все сомнения, присущие двойственности, стали совершенно чужды ему. Таким образом, он освободился от влияния трех гун материальной природы и утвердился в трансцендентном. Сети рождения и смерти больше не были страшны ему, ибо он освободился от материальной формы.
КОММЕНТАРИЙ: Сомнения, присущие двойственности,* начинаются с ложной концепции материального тела, которое не слишком умные люди отождествляют с собой. Самое глупое в нашем невежестве - это отождествление себя со своим материальным телом. По своему невежеству все, что связано с телом, мы считаем своей собственностью. Сомнения, возникающие из-за ложных концепций «я» и «мое», то есть: «мое тело», «мои родственники», «моя собственность», «моя жена», «мои дети», «мое богатство», «моя страна», «моя община» и сотни и тысячи подобных иллюзорных представлений - сбивают обусловленную душу с толку. Но если человек усваивает наставления «Бхагавад-гиты», можно не сомневаться, что он выйдет из тупика, так как истинное знание - это осознание человеком того, что Верховная Личность Бога, Васудева, Господь Кришна, есть все, в том числе и он сам. Все, что нас окружает, является проявлением неотъемлемых составных частиц Его энергии. Энергия и обладающий энергией неотличны друг от друга, поэтому, как только человек обретает совершенное знание, влияние концепции двойственности тотчас же ослабевает. Стоило Арджуне услышать наставления «Бхагавад-гиты», как он, обладая огромным опытом, тотчас же избавился от материальных представлений о Господе Кришне, своем вечном друге. Он смог понять, что Господь по-прежнему рядом с ним в Своих наставлениях, Своей форме, Своих играх, Своих качествах и во всем, что связано с Ним. Он осознал, что Господь Кришна, его друг, по-прежнему находится рядом, трансцендентно присутствуя в разнообразных неотличных от Него энергиях, и для того, чтобы получить возможность общаться с Господом, ему ни к чему было еще раз менять тело под влиянием времени и пространства. Обретя абсолютное знание, можно постоянно общаться с Господом даже в этой нынешней жизни, слушая повествования о Верховном Господе, воспевая Его славу, размышляя о Нем и поклоняясь Ему. Видеть Его и ощущать Его присутствие можно даже в этой жизни, для этого достаточно понять Господа адвайа-джна(гйа)ну, то есть Абсолютного Господа, с помощью преданного служения, начинающегося со слушания повествований о Нем. Господь Чаитанйа говорит, что, достаточно только повторять святое имя Господа, и вся пыль будет смыта с зеркала чистого сознания. И как только это произойдет, человек сразу же освободится от всей материальной обусловленности. Освободиться от материальных условий - значит освободить душу. Следовательно, как только человек утверждается в абсолютном знании, его материальные представления о жизни исчезают, то есть он освобождается из плена этой ложной концепции жизни. Таким образом, в процессе духовного самоосознания восстанавливается функция чистой души. Это практическая реализация живого существа становится возможной благодаря его освобождению от воздействия на него трех гун материальной природы: благости, страсти и невежества. По милости Господа чистый преданный сразу же возвышается до положения Абсолюта, и ему больше не грозит опасность запутаться в материальной обусловленной жизни. Пока человек не обладает необходимым трансцендентным видением, которое можно обрести посредством преданного служения, предписанного богооткровенными писаниями, он не сможет при любых обстоятельствах ощущать присутствие Господа. Арджуна достиг этой стадии задолго до битвы на Курукшетре, и когда ему показалось, что он перестал ощущать присутствие Господа, он тотчас же обратился к наставлениям «Бхагавад-гиты» и таким образом восстановил свое изначальное положение. Это положение называется вишокой, то есть стадией освобождения от тревог и несчастий.
* Под двойственностью имеется ввиду относительность материального существования. (прим. пер.)
निशम्य भगवन्मार्गं संस्थां यदुकुलस्य च ।
स्वःपथाय मतिं चक्रे निभृतात्मा युधिष्ठिरः ॥३२॥
нишамйа бхагаван-маргам самстхам йаду-куласйа ча
свах-патхайа матим чакре нибхритатма йудхиштхирах
нишамйа - размышляя; бхагават - о Господе; маргам - способы Его явления и ухода; самстхам - конец; йаду-куласйа - династии царя Йаду; ча - также; свах - обитель Господа; патхайа - по пути в; матим - желание; чакре - обратил внимание; нибхрита-атма - одинокий; йудхиштхирах - царь Йудхиштхира.
Узнав о том, что Господь Кришна вернулся в Свою обитель и осознав, что земному проявлению династии Йаду пришел конец, Махараджа Йудхиштхира решил вернуться домой, обратно к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Услышав о том, что Господь исчез из поля зрения людей Земли, Махараджа Йудхиштхира также сосредоточил свое внимание на наставлениях «Бхагавад-гиты». Он стал размышлять о явлении и уходе Господа. Миссия явления и ухода Господа из бренной вселенной всецело зависит от Его высшей воли.
В отличие от живого существа, которое появляется и исчезает, повинуясь законам природы, никакая высшая энергия не заставляет Его являться и исчезать. Когда бы Господь ни захотел, Он появляется где угодно и откуда угодно, и это появление в определенном месте не мешает Ему появляться и исчезать в других местах. Он подобен солнцу. Солнце появляется и исчезает в любом месте само по себе, и это никак не сказывается на его присутствии в других местах. По утрам солнце появляется в Индии, но оно не исчезает при этом из западного полушария. Солнце в Солнечной системе присутствует повсюду, но кажется, что в определенном месте оно появляется утром и исчезает в установленное время вечером. Время не властно ограничить даже солнце, не говоря уже о Верховном Господе - создателе и повелителе солнца. Поэтому в «Бхагавад-гите» сказано, что тот, кто действительно постиг трансцендентное явление и исчезновение Господа, которые происходят с помощью Его непостижимой энергии, уже не подлежит действию законов рождения и смерти и переносится в вечное духовное небо, где находятся планеты Ваикунтхи. Там эти освобожденные души могут жить вечно, не испытывая мук рождения, смерти, старости и болезней. В духовном небе и Господь, и те, кто вечно погружен в трансцендентное любовное служение Ему, остаются вечно юными, ибо там нет ни старости, ни болезней, ни смерти. А поскольку там нет смерти, то нет и рождения. Итак, можно сделать вывод, что достаточно просто по-настоящему понять явление и исчезновение Господа, чтобы достичь стадии совершенства вечной жизни. Поэтому Махараджа Йудхиштхира тоже стал думать о возвращении к Богу. Господь является на Землю или любую другую бренную планету вместе со Своими спутниками, которые живут с Ним вечно, и члены семьи Йаду, помогавшие в играх Господа, тоже Его вечные спутники, как и Махараджа Йудхиштхира со своими братьями, матерью и т.д. Поскольку явление и уход Господа и Его вечных спутников трансцендентны, не следует обманываться внешним аспектом их явления и ухода.
पृथाप्यनुश्रुत्य धनञ्जयोदितं नाशं यदूनां भगवद्गतिं च ताम् ।
एकान्तभक्त्या भगवत्यधोक्षजे निवेशितात्मोपरराम संसृतेः ॥३३॥
притхапй анушрутйа дхананджайодитам
нашам йадунам бхагавад-гатим ча там
эканта-бхактйа бхагаватй адхокшадже
нивешитатмопарарама самсритех
притха - Кунти; апи - также; анушрутйа - подслушав; дхананджайа - Арджуной; удитам - сказанное; нашам - конец; йадунам - династии Йаду; бхагават - Личность Бога; гатим - исчезновение; ча - также; там - все те; эка-анта - чистые; бхактйа - преданность; бхагавати - Верховному Господу, Шри Кришне; адхокшадже - трансцендентное; нивешита-атма - с сосредоточенным вниманием; упарарама - освободившись от; самсритех - материального бытия.
Случайно услышав рассказ Арджуны о конце династии Йаду и уходе Господа Кришны, Кунти, сосредоточив все свое внимание, погрузилась в преданное служение трансцендентной Личности Бога и таким образом избавилась от дальнейшего материального существования.
КОММЕНТАРИЙ: Заходя, солнце не умирает. Его заход означает только то, что оно скрылось от нашего взора. Аналогично этому, завершение миссии Господа на конкретной планете или во вселенной говорит лишь о том, что Он скрылся от нашего взора. Конец династии Йаду также не означает ее гибели. Она исчезает из поля нашего зрения вместе с Господом. Кунти, как и Махараджа Йудхиштхира, решила вернуться к Богу и потому полностью погрузилась в трансцендентное преданное служение Господу, гарантирующее человеку «пропуск» на возвращение к Богу по оставлении своего нынешнего материального тела. Начало преданного служения Господу - это начало одухотворения нынешнего тела. Таким образом, чистый преданный Господа теряет всякий контакт с материей еще в нынешнем теле. Обитель Господа - не миф, как полагают неверующие и невежественные люди, но туда невозможно попасть при помощи каких бы то ни было материальных средств, наподобие спутников или космических кораблей. Но человек, несомненно, может попасть туда, оставив свое нынешнее тело, и он должен приготовиться к возвращению к Богу, практикуя преданное служение. Это гарантирует ему «пропуск» на возвращение к Богу, и Кунти воспользовалась этим методом.
ययाहरद्भुवो भारं तां तनुं विजहावजः ।
कण्टकं कण्टकेनेव द्वयं चापीशितुः समम् ॥३४॥
йайахарад бхуво бхарам там танум виджахав аджах
кантакам кантакенева двайам чапишитух самам
йайа - то, чем; ахарат - удалил; бхувах - мира; бхарам - бремя; там - то; танум - тело; виджахау - оставив; аджах - нерожденный; кантакам - колючка; кантакена - колючкой; ива - подобно этому; двайам - оба; ча - также; апи - хотя; ишитух - управляя; самам - равно.
Верховный нерожденный, Господь Шри Кришна, заставил членов династии Йаду покинуть свои тела, чем облегчил бремя мира. Это похоже на то, как одну колючку вытаскивают с помощью другой, хотя для того, кто это делает, обе они одинаковы.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Чхакур предполагает, что такие риши, как Шаунака и другие, слушавшие «Шримад-Бхагаватам» от Суты Госвами в Наимишаранйе, огорчились, услышав о том, что Йадавы погибли в безумии опьянения. Чтобы избавить их от этих переживаний, Сута Госвами заверил их, что это Сам Господь побудил членов династии Йаду оставить свои тела и тем самым облегчить бремя мира. Господь и Его вечные спутники явились на Земле, чтобы помочь управляющим полубогам избавить мир от бремени. Поэтому Он поручил некоторым близким к Нему полубогам явиться в семье Йаду и служить Его великой миссии. Когда миссия была завершена, полубоги по воле Господа оставили свои материальные тела, перебив друг друга в безумии опьянения. Полубоги привыкли пить сома-расу, поэтому им знакомо вино и опьянение. Иногда из-за своей привязанности к одурманивающим средствам они попадают в трудное положение. Однажды на сыновей Куверы, за то что они были пьяны, обрушил свой гнев Нарада, но позже по милости Господа Шри Кришны к ним вернулся их изначальный облик. Эта история описана в Десятой песни. В глазах Верховного Господа и асуры, и полубоги равны, но полубоги послушны Господу, а асуры нет. Поэтому пример колючки, которую вытаскивают с помощью другой колючки, вполне уместен. Одна колючка, впившаяся Господу в ногу, несомненно, досаждает Емуа другая колючка, с помощью которой можно вытащить этот досаждающий предмет, безусловно, оказывает Господу услугу. Таким образом, несмотря на то, что каждое живое существо - составная частичка Господа, тот, кто досаждает Ему, словно колючка, называется асуром, а тот, кто добровольно служит Господу - деватой, или полубогом. В материальном мире деваты и асуры постоянно враждуют, и Господь всегда спасает деват от рук асуров. Но и те и другие находятся во власти Господа. Этот мир полон живыми существами двух видов, и миссия Господа - всегда, когда бы в том ни возникла необходимость, защищать деват и уничтожать асуров на благо и тем и другим.
यथा मत्स्यादिरूपाणि धत्ते जह्याद्यथा नटः ।
भूभारः क्षपितो येनजहौ तच्च कलेवरम् ॥३५॥
йатха матсйади-рупани дхатте джахйад йатха натах
бху-бхарах кшапито йена джахау тач ча калеварам
йатха - настолько же; матсйа-ади - воплощение в форме рыбы и других; рупани - формы; дхатте - вечно принимает; джахйат - внешне оставляет; йатха - точно так же, как; натах - фокусник; бху-бхарах - бремя мира; кшапитах - облегчает; йена - чем; джахау - позволяет удалиться; тат - то; ча - также; калеварам - тело.
Верховный Господь оставил проявленное Им тело, для того чтобы облегчить бремя Земли. Подобно магу, Он оставляет одно тело и принимает другие, такие как, например, воплощение рыбы и прочие.
КОММЕНТАРИЙ: Личность Бога, Верховный Господь не безличен и не лишен формы, но Его тело не отличается от Него Самого, поэтому Его называют воплощением вечности, знания и блаженства. В «Брихад-ваишнава-тантре» ясно сказано, что каждый, кто считает, что тело Господа Кришны состоит из материальной энергии, должен быть любой ценой изгнан из общества. Если человек случайно взглянул на лицо такого безбожника, он должен тотчас же очиститься, прыгнув в реку не снимая одежды. Господа называют амритой (бессмертным), поскольку у Него нет материального тела. В таком случае смерть Господа, или оставление Им Своего тела, подобны фокусу мага. Маг показывает, что его режут на части, сжигают дотла или с помощью гипноза заставляют терять сознание, но все это лишь обман. В действительности магане сжигают дотла, не разрезают, он не умирает и не теряет сознания во время демонстрации своих фокусов. Аналогично этому, и Господь обладает бесконечным разнообразием вечных форм, одна из которых - инкарнация рыбы, появлявшаяся в этой вселенной. Поскольку число вселенных бесконечно, инкарнация рыбы обязательно проявляет в какой-либо из них Свои непрерывные игры. В этом стихе употребляется особое слово - дхатте («вечно принимаемые»), а не слово дхитва («принимаемые на время»). Смысл этого в том, что Господь не создает аватару рыбы - Он вечно обладает этой формой, а появление и уход этого воплощения преследуют определенные цели. В «Бхагавад-гите» (7.24-25) Господь говорит: «Имперсоналисты считают, что Я не имею формы, что Я бесформен, а сейчас якобы с определенной целью принял формуи теперь Я проявлен. Но на самом деле такие спекулятивные философы не отличаются большим разумом. Хотя они могут быть учеными, сведущими в ведических писаниях, они практически ничего не знают о Моих непостижимых энергиях и вечных формах. Причина этого в том, что Я оставляю за Собой право не являться непреданным, скрывая Себя за мистической завесой. Поэтому лишенные разума глупцы не знают Моей вечной формы, неразрушимой и нерожденной». В «Падма-пуране» говорится, что те, кто завистлив и всегда пребывает в гневе на Господа, недостойны постичь Его истинную и вечную форму. В «Бхагаватам» тоже сказано, что борцам Господь казался подобным молнии. Когда Господь убивал Шишупалу, тот не мог видеть Его как Кришну, ослепленный сиянием брахмаджйоти. Следовательно, временные проявления Господа в виде молнии перед борцами, выставленными Камсой, или в виде сияния перед Шишупалой исчезли, но, подобно магу, Он существует вечно и не погибает ни при каких обстоятельствах. Такие формы временно показываются только асурам, и когда эти проявления исчезают, асуры думают, что Господа больше не существует, точно так же, как глупые зрители думают, что маг сгорел дотла или разрезан на куски. Отсюда следует, что у Господа нет материального тела, и поэтому Его невозможно убить или заставить Его сменить Свое трансцендентное тело.
यदा मुकुन्दो भगवानिमां महीं जहौ स्वतन्वा श्रवणीयसत्कथः ।
तदाहरेवाप्रतिबुद्धचेतसामभद्रहेतुः कलिरन्ववर्तत ॥३६॥
йада мукундо бхагаван имам махим
джахау эва-танва шраванийа-сат-катхах
тадахар эвапратибуддха-четасам
абхадра-хетух калир анвавартата
йада - когда; мукундах - Господь Кришна; бхагаван - Личность Бога; имам - эту; махим - Землю; джахау - покинул; сва-танва – в том же самом теле; шраванийа-сат-катхах - слушание повествований о Нем подобает человеку; тада - тогда; ахах эва - с того самого дня; апрати-буддха-четасам - тех, чей ум недостаточно развит; абхадра-хетух - причина всяких несчастий; калих анвавартата - Кали проявился полностью.
С того самого дня как Личность Бога, Господь Кришна, оставаясь в Своей форме, покинул эту Землю, Кали, уже частично проявившийся, проявился полностью, чтобы создавать неблагоприятные условия для тех, кто обладает скудными знаниями.
КОММЕНТАРИЙ: Влиянию Кали подвержены только те, кто не полностью развил в себе сознание Бога. Воздействие Кали можно нейтрализовать, если целиком поручить себя заботам Личности Бога. Век Кали начался сразу же после битвы на Курукшетре, но благодаря присутствию Господа он не мог распространить свое влияние. Однако Господь в Своем трансцендентном теле покинул эту Землю, и как только Он удалился, начали проявляться признаки Кали-юги, которые и наблюдал Махараджа Йудхиштхира перед возвращением Арджуны из Двараки, Махараджа Йудхиштхира был прав, предположив, что Господь покинул Землю. Как мы уже объясняли, Господь уходит из поля нашего зрения, подобно заходящему солнцу.
युधिष्ठिरस्तत्परिसर्पणं बुधः पुरे च राष्ट्रे च गृहे तथात्मनि ।
विभाव्य लोभानृतजिह्महिंसनाद्यधर्मचक्रं गमनाय पर्यधात् ॥३७॥
йудхиштхирас тат парисарпанам будхах пуре ча раштре ча грихе татхатмани
вибхавйа лобханрита-джихма-химсанадйадхарма-чакрам гаманайа парйадхат
йудхиштхирах - Махараджа Йудхиштхира; тат - то; парисарпанам - расширение; будхах - полностью ощутив; пуре - в столице;ча - как и; раштре - в государстве; ча - и; грихе - дома; татха - так же, как; атмани - в человеке; вибхавйа - наблюдая; лобха - жадность; анрита - неправда; джихма - дипломатия; химсана-ади - насилие, зависть; адхарма - безбожие; чакрам - порочный круг; гаманайа - к уходу; парйадхат - оделся как подобает.
Махараджа Йудхиштхира был достаточно разумен, чтобы понятькак влияет на людей век Кали, который отмечен распространением жадности, лживости, мошенничества и насилия в столицах, государствах, домах и среди отдельных людей. Поэтому он благоразумно приготовился покинуть дом и оделся подобающим образом.
КОММЕНТАРИЙ: Нынешний век находится под влиянием характерных качеств Кали. Влияние века Кали начало проявляться и распространяться примерно пять тысяч лет назад со времени битвы на Курукшетре. Из подлинных писаний мы узнаем, что век Кали будет продолжаться еще 427000 лет. Упомянутые признаки Кали-юги - жадность, лживость, изворотливость, обман, протекционизм, насилие и другие - уже ощущаются во всем, и невозможно даже вообразить, что будет происходить, когда влияние Кали будет усиливаться вплоть до дня уничтожения. Как мы уже знаем, влиянию века Кали подвержены безбожные так называемые «цивилизованные» люди. Тем же, кто находится под покровительством Господа, нечего бояться этого ужасного века. Махараджа Йудхиштхира был великим преданным Господа, и ему ни к чему было бояться века Кали, но он предпочел удалиться от активной жизни домохозяина и подготовиться к возвращению домой, обратно к Богу. Пандавы - вечные спутники Господа, поэтому общение с Господом для них дороже чего бы то ни было другого. Кроме того, поскольку Махараджа Йудхиштхира был идеальным царем, он хотел удалиться от дел, чтобы подать пример другим. Как только ктонибудь из младшего поколения становится способным позаботить ся о семейных делах, следует сразу же удалиться от семейных дел, чтобы подняться до уровня духовного самоосознания. Человеку не следует гнить в темном колодце семейной жизни, дожидаясь пока его не вытащат оттуда по повелению Йамараджи. Современным политикам стоило бы извлечь для себя урок из добровольного отхода Махараджи Йудхиштхиры от активной жизни и уступить место молодому поколению. Удалившиеся от дел пожилые люди также должны извлечь урок из его поведения и оставить дом, чтобы достичь духовного самоосознания до того, как их силой вытащат оттуда и поведут навстречу смерти.
स्वराट्पौत्रं विनयिनमात्मनः सुसमं गुणैः ।
तोयनीव्याः पतिं भूमेरभ्यषिञ्चद्गजाह्वये ॥३८॥
сва-рат паутрам винайинам атманах сусамам гунаих
тойа-нивйах патим бхумер абхйашинчад гаджахвайе
сва-рат - император; паутрам - внука; винайинам - должным образом подготовленного; атманах - ему самому; су-самам - равного во всех отношениях; гунаих - по качествам; тойа-нивйах - окруженную морями; патим - господин; бхумех - земли; абхйашинчат - возвел на трон; гаджахвайе - в столице Хастинапуре.
Затем в столице Хастинапуре он возвел на трон своего внука, который получил необходимое образование и был равен ему во всех отношениях как император и владыка всей земли, окруженной морями.
КОММЕНТАРИЙ: Вся окруженная морями поверхность земного шара находилась тогда под властью царя Хастинапура. Махараджа Йудхиштхира научил своего внука, Махараджу Парикшита, обладавшего всеми необходимыми качествами, тому, как управлять государством, выполняя долг царя перед своими подданными. Таким образом, перед уходом Махараджи Йудхиштхиры обратно к Богу на его трон был возведен Парикшит. Особого внимания в характеристике Махараджи Парикшита заслуживает слово винайинам. Почему царя Хастинапура, по крайней мере до времени царствования Махараджи Парикшита, считали императором всего мира? Единственная причина этого в том, что люди на Земле были счастливы благодаря хорошему правлению императора. Счастье людей основывалось на изобилии даров природы: зерна, фруктов, молока, целебных трав, драгоценных камней, минералов - всего, в чем нуждаются люди. Они были свободны даже от всех телесных страданий, тревог ума и беспокойств, вызываемых природными явлениями и другими живыми существами. И так как каждый был вполне счастлив, не было ссор, хотя между царями иногда и происходили сражения по политическим мотивам и в борьбе за превосходство. Каждого готовили к достижению высшей цели жизни, и потому люди были достаточно просвещенными, чтобы не ссориться по пустякам. Влияние века Кали постепенно распространилось на добрые качества и царей, и подданных, и, как следствие этого, отношения между правителями и подданными стали напряженными. Но даже в этот век неравенства между правителями и подданными возможно обрести духовное благо и сознание Бога. Таково его особое преимущество.
मथुरायां तथा वज्रं शूरसेनपतिं ततः ।
प्राजापत्यां निरूप्येष्टिमग्नीनपिबदीश्वरः ॥३९॥
матхурайам татха ваджрам шурасена-патим татах
праджапатйам нирупйештим агнин апибад ишварах
матхурайам - в Матхуре; татха - также; ваджрам - Ваджра; шурасена-патим - царь Шурасенов; татах - затем; праджапатйам - жертвоприношение Праджапатйа; нирупйа - совершив; иштим -цель; агнин - огонь; апибат - поместил в себя; ишварах - способный.
Затем он сделал Ваджру, сына Анируддхи [внука Господа Кришны] царем Шурасены в Матхуре. После этого Махараджа Йудхиштхира совершил жертвоприношение Праджапатйа и, желая оставить семейную жизнь, поместил в себя огонь.
КОММЕНТАРИЙ: Возведя Махараджу Парикшита на императорский трон Хастинапура и сделав Ваджру, правнука Господа Кришны, царем Матхуры, Махараджа Йудхиштхира отрекся от мира. Система четырех укладов жизни и четырех каст, соответствующих качествам и роду деятельности человека, известная как варнашрама-дхарма, является началом подлинно человеческой жизнии Махараджа Йудхиштхира, как покровитель этой системы человеческой деятельности, своевременно удалился от активной жизни, приняв санньясу и возложив ответственность за правление на получившего соответствующее образование царевича, Махараджу Парикшита. Научная система варнашрама-дхармы делит общество на четыре сословия по роду занятий и четыре уклада жизни. Четырем укладам жизни, то есть жизни брахмачари, грихастхи, ванапрастхии и санньяси должны следовать все, независимо от рода деятельности. Современные политики не хотят отходить от активной жизни, даже если они достаточно стары, но Йудхиштхира Махараджа, как идеальный царь, добровольно отошел от активной деятельности правителя, чтобы приготовиться к следующей жизни. Жизнь каждого должна быть построена таким образом, чтобы последняя ее стадия, то есть по крайней мере последние пятнадцать-двадцать лет до смерти, были бы целиком посвящены преданному служению Господу ради достижения высочайшего совершенства жизни. Поистине, глупо тратить дни своей жизни на материальные наслаждения и кармическую деятельность, поскольку до тех пор, пока ум поглощен кармической деятельностью ради материального наслаждения, нет никакой возможности освободиться от обусловленной жизнито есть материального рабства. Никому не следует придерживаться такой самоубийственной политики, пренебрегая своей высшей задачей, достижением высочайшего совершенства жизни - возвращения домой, обратно к Богу.
विसृज्य तत्र तत्सर्वं दुकूलवलयादिकम् ।
निर्ममो निरहङ्कारः सञ्छिन्नाशेषबन्धनः ॥४०॥
висриджйа татра тат сарвам дукула-валайадикам
нирмамо нираханкарах санчхиннашеша-бандханах
висриджйа - сбросив; татра - все эти; тат - те; сарвам - все; дукула - пояс; валайа-адикам - и браслеты; нирмамах - потерявший интерес; нираханкарах - непривязанный; санчхинна - полностью обрубил; ашеша-бандханах - бесконечную привязанность.
Махараджа Йудхиштхира сбросил свои одежды, пояс и царские украшения и утратил всякий интерес и привязанность к чему бы то ни было.
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы стать одним из спутников Господа, необходимо обязательно очиститься от материальной скверны. Невозможно стать спутником Господа, то есть вернуться к Богу, не пройдя через подобное очищение. Поэтому, чтобы духовно очиститься, Махараджа Йудхиштхира сразу же отверг свое царское богатство, сбросив царские одежды. Кашайа, шафрановая набедренная повязка санньяси указывает на свободу от привязанности к привлекательной мирской одежде, и потому он соответствующим образом сменил свое одеяние. Он утратил интерес к своему царству и семье и тем самым очистился от материальной скверны, или, иначе говоря, материальных самоотождествлений. Как правило, люди привязаны к различным внешним обозначениям - обозначениям, связанным с семьей, обществом, страной, родом занятий, богатством, положением и многим другим. Пока человек привязан к этим обозначениям, он считается материально загрязненным. В наше время так называемые национальные лидеры связаны своим национальным самосознанием, не ведая того, что это ложное самосознание - очередное внешнее отождествление материально обусловленной души. Чтобы стать достойным возвращения к Богу, человек должен отбросить все такие самоотождествления. Глупые люди превозносят тех, кто умирает с сознанием своей национальной принадлежности, но здесь приводится пример Махараджи Йудхиштхиры, царя, который приготовился покинуть мир без этого национального самосознания. Тем не менее, его помнят и поныне, так как он был великим праведным государем, стоящим почти на одном уровне с Личностью Бога, Шри Рамой. И так как миром правили такие благочестивые цари, люди всего мира были счастливы во всех отношениях, а этим великим императорам было вполне под силу править миром.
वाचं जुहाव मनसि तत्प्राण इतरे च तम् ।
मृत्यावपानं सोत्सर्गं तं पञ्चत्वे ह्यजोहवीत् ॥४१॥
вачам джухава манаси тат прана итаре ча там
мритйав апанам сотсаргам там панчатве хй аджохавит
вачам - речь; джухава - оставив; манаси - в ум; тат пране – ум в дыхание; итаре ча - другие чувства также; там - в то; мритйау - в смерть; апанам - дыхание; са-утсаргам - с полным вниманием; там - то; панчатве - в тело созданное из пяти элементов; хи - несомненно; аджохавит - погрузил в это.
Затем он слил все органы чувств с умом, ум - с жизнью, жизнь -с дыханием, все свое бытие - с телом из пяти элементов, а тело - со смертью. И тогда, как чистая душа, он избавился от материальной концепции жизни.
КОММЕНТАРИЙ: Подобно своему брату Арджуне, Махараджа Йудхиштхира сосредоточился и постепенно освободился от всякого материального рабства. Сначала он сконцентрировал всю деятельность своих чувств и слил их с умом, или, иначе говоря, обратил свой ум к трансцендентному служению Господу. Поскольку вся материальная деятельность совершается умом в виде деятельности материальных чувств и ее последствий, а он отправлялся обратно к Богу, он молился, чтобы его ум прекратил свою материальную деятельность и обратился к трансцендентному служению Господу. В материальной деятельности не было больше необходимости. В действительности остановить деятельность ума невозможно, потому что она является отражением вечной души, но ее можно качественно изменить, изменив точку приложения этой деятельности, перенеся ее с материи на трансцендентное служение Господу. Когда человек очищает свой ум от загрязнения жизненным дыханием, тем самым освобождая его от загрязнения повторяющимися рождениями и смертями и помещая его в чистое духовное бытие, материальная окраска ума меняется. Все проявляется временным феноменом - материальным телом, которое порождается умом в момент смерти, и если ум очищен практикой трансцендентного любовного служения Господу и постоянно погружен в служение лотосным стопам Господа, после смерти он уже никак не сможет создать новое материальное тело. Это освобождает ум от материального загрязнения, в котором он находился. Чистая же душа может вернуться домой, обратно к Богу.
त्रित्वे हुत्वा च पञ्चत्वं तच्चैकत्वे ञ्जुहोन्मुनिः ।
सर्वमात्मन्यजुहवीद्ब्रह्मण्यात्मानमव्यये ॥४२॥
тритве хутва ча панчатвам тач чаикатве 'джухон муних
сарвам атманй аджухавид брахманй атманам авйайе
тритве - в три качества; хутва - предложив; ча - также; панчатвам - пять элементов; тат - то; ча - также; экатве - в единое неведение; аджухот - погрузив; муних - мыслящий; сарвам - совокупность; атмани - в душу; аджухавит - утвердил; брахмани - в дух; атманам - душа; авйайе - в неисчерпаемое.
Таким образом, растворив грубое тело, состоящее из пяти элементов, в трех гунах материальной природы, он погрузил их в единое неведение, а это неведение - в свое «я», Брахман, неисчерпаемый при любых обстоятельствах.
КОММЕНТАРИЙ:Все проявленное в материальном мире - продукт махат-таттва-авйакты, и то, что доступно нашему материальному зрению, является не более чем комбинациями и видоизменениями этих разнообразных порождений материи. Но живое существо отлично от всех этих порождений материи. Только потому, что живое существо забыло о своей вечной природе вечного слуги Бога и из-за своих ложных концепций так называемого господства над материальной природой, оно вынуждено принять жизнь иллюзорных чувственных наслаждений. И сопутствующее этому порождение материальных энергий служит главной причиной того, что ум попадает под влияние материи. Так возникает грубое тело, состоящее из пяти элементов. Махараджа Йудхиштхира повернул эти действия вспять и погрузил пять элементов тела в три гуны материальной природы. Качественные характеристики тела - хорошее, плохое или нечто среднее - были уничтожены, а проявления качеств, в свою очередь, слились с материальной энергией, которая порождена ложным чувством чистого живого существа. Таким образом, тот, кто хочет получить возможность общения с Верховным Господом, Личностью Бога, на одной из бесчисленных планет духовного неба, и особенно на Голоке Вриндаване, должен постоянно думать о том, что он отличен от материальной энергии. Он не имеет с ней ничего общего и должен осознать себя как чистый дух, Брахман, качественно равный Верховному Брахману (Парамешваре). Разделив царство между Парикшитом и Ваджрой, Махараджа Йудхиштхира уже не думал о себе как об императоре всего мира и главе династии Куру. Это ощущение свободы от материальных отношений, как и свободы от материального заточения в грубом и тонком окружении, позволяет даже в этом материальном миресвободно действовать в качестве слуги Господа. Эта стадия называется дживан-муктой, или стадией освобождения, достигнутого еще в материальном мире. Таков метод, с помощью которого можно положить конец материальному существованию. Нужно не просто считать себя Брахманом, но и действовать как Брахман. Тот, кто всего лишь считает себя Брахманом, является имперсоналистом, но тот, кто действует как Брахман, - чистый преданный.
चीरवासा निराहारो बद्धवाङ्मुक्तमूर्धजः ।
दर्शयन्नात्मनो रूपं जडोन्मत्तपिशाचवत् ।
अनवेक्षमाणो निरगादशृण्वन्बधिरो यथा ॥४३॥
чира-васа нирахаро баддха-ван мукта-мурдхаджах
даршайанн атмано рупам джадонматта-пишачават
анавекшамано нирагад ашринван бадхиро йатха
чира-васах - облачившись в рваную одежду; нирахарах - отказавшись от твердой пищи; баддха-вак - прекратив разговоры; муктамурдхаджах - распустив волосы; даршайан - проявил; атманах - себя; рупам - черты тела; джада - заторможенный; унматта - безумный; пишача-ват - подобно дикарю; анавекшаманах - не дожидаясь; нирагат - утвердился; ашринван - не слушая; бадхирах - подобно глухому; йатха - как будто.
После этого Махараджа Йудхиштхира облачился в рваные одежды, отказался от твердой пищи, добровольно стал немым и распустил волосы. Все это сделало его похожим на безумца или бродягу без определенных занятий. Он перестал зависеть от своих братьев и, подобно глухому, ничего не слышал.
КОММЕНТАРИЙ: Освободившись таким образом от внешней деятельности, он порвал все связи с царской жизнью и семейным престижем. Он фактически уподобился заторможенному безумному бродяге и перестал разговаривать о материальных делах. Он не зависел от своих братьев, которые раньше помогали ему. Эта стадия полной независимости по-другому называется очищенной стадией бесстрашия.
उदीचीं प्रविवेशाशां गतपूर्वां महात्मभिः ।
हृदि ब्रह्म परं ध्यायन्नावर्तेत यतो गतः ॥४४॥
удичим правивешашам гата-пурвам махатмабхих
хриди брахма парам дхйайан навартета йато гатах
удичим - север; правивеша-ашам - тех, кто хотел войти туда; гатапурвам - путь, на который встали его предки; маха-атмабхих - широко мыслящими; хриди - в сердце; брахма - Всевышний; парам -Бог; дхйайан - постоянно думая о; на авартета - проводил свои дни; йатах - куда бы ни; гатах - пошел.
Затем он отправился на север, следуя по пути, которым шли его предки и великие люди, чтобы всецело посвятить себя размышлениям о Верховной Личности Бога. Так он и жил всюду, куда бы ни приходил.
КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Махараджа Йудхиштхира следовал по стопам своих предков и великих преданных Господа. Мы уже много раз говорили, что система варнашрама-дхармы, которой строго следовали во всем мире, и особенно в провинции Урйаварта, подчеркивает важность разрыва всех семейных отношений на определенной стадии жизни. Понимание этого закладывалось в процессе воспитания и обучения человека, и потому уважаемые люди, такие, как Махараджа Йудхиштхира, должны были оставлять свою семью ради того, чтобы достичь самоосознания и вернуться к Богу. Ни один царь или уважаемый человек не жил с семьей до самого конца, так как это считалось самоубийством и было препятствием к достижению совершенства человеческой жизни.
Эта система всегда рекомендуется любому, кто желает освободиться от бремени семьи и целиком посвятить себя преданному служению Господу Кришне, потому что это путь, начертанный авторитетами. В «Бхагавад-гите» (18.62) Господь говорит, что человек должен стать преданным Господа по крайней мере на последней стадии жизни. Искренняя душа, принадлежащая Господу, должна, по примеру Махараджи Йудхиштхиры, подчиниться этим наставлениям Господа ради своего же блага.
Слова брахма парам особо указывают на Господа Шри Кришну.Это подтверждает Арджуна в «Бхагавад-гите» (10.13), ссылаясь на великие авторитеты: Аситу, Девалу, Нараду, Вйасу и других. Таким образом, Махараджа Йудхиштхира, покинув дом и отправившись на север, постоянно хранил в памяти Господа Шри Кришну, следуя по стопам своих предков и великих преданных всех времен.
सर्वे तमनुनिर्जग्मुर्भ्रातरः कृतनिश्चयाः ।
कलिनाधर्ममित्रेण दृष्ट्वा स्पृष्टाः प्रजा भुवि ॥४५॥
сарве там анунирджагмур бхратарах крита-нишчайах
калинадхарма-митрена дриштва сприштах праджа бхуви
сарве - все его младшие братья; там - его; анунирджагмух - покинули дом вслед за старшим; бхратарах - братья; крита-нишчайах - решительно; калина - веком Кали; адхарма - принцип безбожия; митрена - другом; дриштва - наблюдая; сприштах - охватил; праджах - всех жителей; бхуви - на Земле.
Младшие братья Махараджи Йудхиштхиры заметили, что век Кали уже наступил во всем мире, и что жители их царства уже испытали на себе влияние безбожной деятельности. Поэтому они решили последовать по стопам своего старшего брата.
КОММЕНТАРИЙ: Младшие братья Махараджи Йудхиштхиры всегда и во всем послушно следовали за великим императором, и они были достаточно образованы, чтобы понимать, что является высшей целью жизни. Поэтому они с решимостью последовали за своим старшим братом по пути преданного служения Господу Шри Кришне. Согласно принципам санатана-дхармы, прожив половину своей жизни, человек должен оставить семью и посвятить себя самоосознанию. Но ответ на вопрос о том, чем следует заняться, не всегда ясен. Иногда отошедшие от дел люди теряются, не зная, чему им посвятить остаток своих дней. Здесь мы видим, как решили этот вопрос такие авторитеты, как Пандавы. Все они занялись любовным преданным служением Господу Шри Кришне, Верховной Личности Бога. По утверждению Свами Шридхары, дхарма, артха, кама и мокша, или кармическая деятельность, спекулятивная философия и спасение не являются, вопреки мнению некоторых людей, высшей целью жизни. Ими в той или иной степени занимаются люди, которые не знают о высшей цели жизни. Эту высшую цель жизни уже указал Сам Господь в «Бхагавад-гите» (18.64), и Пандавы были достаточно разумны, чтобы, не раздумывая, избрать этот путь.
ते साधुकृतसर्वार्था ज्ञात्वात्यन्तिकमात्मनः ।
मनसा धारयामासुर्वैकुण्ठचरणाम्बुजम् ॥४६॥
те садху-крита-сарвартха джна(гйа)тватйантикам атманах
манаса дхарайам асур ваикунтха-чаранамбуджам
те - все они; садху-крита - совершив все, что достойно святого; сарва-артхах - то, что включает в себя все достойное; джна(гйа)тва - прекрасно зная это; атйантикам - конечный; атманах – живого существа; манаса - в уме; дхарайам асух - храня; ваикунтха - Господь духовного неба; чарана-амбуджам - лотосные стопы.
Они исполняли все заповеди религии, в результате чего справедливо заключили, что лотосные стопы Господа Шри Кришны являются высшей целью. Поэтому они непрерывно медитировали на Его стопы.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.28) Господь говорит, что только люди, совершавшие праведные дела в прошлых жизнях и освободившиеся от результатов всех неблагочестивых действий, могут сосредоточиться на лотосных стопах Верховного Господа Шри Кришны. Пандавы всегда занимались высочайшей благочестивой деятельностью не только в этой жизни, но и в предыдущих, и потому всегда были свободны от всех последствий греховной деятельности. Таким образом, вполне логично, что они сосредоточили свой ум на лотосных стопах Верховного Господа Шри Кришны. По утверждению Шри Вишванатхи Чакраварти, принципам дхармы, артхи, камы и мокши следуют люди, не свободные от последствий греховных поступков. Люди, находящиеся под влиянием загрязнения этими четырьмя принципами, не способны сразу же принять лотосные стопы Господа в духовном небе. Мир Ваикунтхи располагается далеко за пределами материального неба. Материальное небо отдано в распоряжение Дурги Деви, материальной энергии Господа, но миром Ваикунтхи управляет личная энергия Господа.
तद्ध्यानोद्रिक्तया भक्त्या विशुद्धधिषणाः परे ।
तस्मिन्नारायणपदे एकान्तमतयो गतिम् ॥४७॥
अवापुर्दुरवापां ते असद्भिर्विषयात्मभिः ।
विधूतकल्मषा स्थानं विरजेनात्मनैव हि ॥४८॥
тад-дхйанодриктайа бхактйа вишуддха-дхишанах паре
тасмин нарайана-паде эканта-матайо гатим
авапур дуравапам те асадбхир вишайатмабхих
видхута-калмаша стханам вирадженатманаива хи
тат - та; дхйана - глубокая медитация; утриктайа - освободившись от; бхактйа - преданностью; вишуддха - очищенные; дхишанах - разумом; паре - на Трансцендентное; тасмин - в том; нарайана - Личность Бога Шри Кришна; паде - на лотосные стопы; эканта-матайах - тех, кто утвердился во Всевышнем, который един; гатим - предназначения; авапух - достигли; дуравапам - очень трудно достижимого; те - ими; асадбхих - материалистами; вишайа-атмабхих - поглощенные материальными заботами; видхута - смыв; калмашах - материальное загрязнение; стханам - обитель; вираджена - без материальной страсти; атмана эва – в том же теле; хи - несомненно.
Таким образом, постоянно с преданностью памятуя о Господе, они очистили свое сознание и достигли духовного неба, которым правит Верховный Нарайана, Господь Кришна. Это доступно только тем, кто медитирует на Верховного Господа, не отвлекаясь ни на что другое. Эта обитель Господа Шри Кришны, известная как Голока Вриндавана, не достижима для людей, поглощенных материальной концепцией жизни. Но Пандавы, полностью смыв с себя всю материальную скверну, достигли этой обители, оставаясь в своих телах.
КОММЕНТАРИЙ: Как утверждает Шрила Джива Госвами, человек, находящийся на трансцендентном уровне и свободный от влияния трех гун материальных качеств: благости, страсти и невежества - может достичь высшего совершенства жизни, не меняя своего тела. Шрила Санатана Госвами в «Хари-бхакти-виласе» говорит, что человек, кем бы он ни был, может достичь совершенства дваждырожденного брахмана, если получит духовное образование под руководством истинного духовного учителя, подобно тому как химик, подвергнув химической обработке пушечную медь, может превратить ее в золото. Таким образом, для того чтобы стать брахманом, даже не меняя этого тела, или возвратиться к Богу в этом теле, необходимо именно истинное руководство. Шрила Джива Госвами замечает, что слово хи подчеркивает эту истину, не оставляя сомнений в верности этого утверждения. «Бхагавад-гита» (14.26) также подтверждает высказывание Шрилы Дживы Госвами словами Господа о том, что тот, кто систематически и без отклонений несет преданное служение, может достичь совершенства Брахмана, возвысившись над осквернением трех гун материальной природы.
А когда посредством того же преданного служения совершенство Брахмана развивается далее, человеку гарантируется достижение высшей духовной планеты, Голоки Вриндаваны, в его нынешнем теле. Мы уже обсуждали это в связи с возвращением Господа в Свою обитель в Его собственном теле.
विदुरोऽपि परित्यज्य प्रभासे देहमात्मनः ।
कृष्णावेशेन तच्चित्तः पितृभिः स्वक्षयं ययौ ॥४९॥
видуро 'пи паритйаджйа прабхасе дехам атманах
кришнавешена тач-читтах питрибхих сва-кшайам йайау
видурах - Видура (дядя Махараджи Йудхиштхиры); апи - также; паритйаджйа - оставив свое тело; прабхасе - в месте паломничества Прабхасе; дехам атманах - свое тело; кришна - Личность Бога; авешена - поглощенный этой мыслью; тат - его; читтах - мысли и действия; питрибхих - вместе с жителями Питрилоки; свакшайам - в свою собственную обитель; йайау - удалился.
Видура, совершая паломничество, оставил свое тело в Прабхасе. Поскольку он был поглощен мыслями о Кришне, его встретили обитатели планеты Питрилоки, где он вновь занял свой прежний пост.
КОММЕНТАРИЙ: Разница между Пандавами и Видурой в томчто Пандавы - вечные спутники Господа, Личности Бога, а Видура - один из управляющих полубогов, ответственный за планету Питрилоку, где он известен как Йамараджа. Люди боятся Йамараджу, так как именно он определяет наказания злодеям материального мира, но тем, кто предан Господу, нечего его бояться. Для преданных он добрый друг, а для непреданных - олицетворение страха. Как мы уже говорили, известно, что из-за проклятия Мандуки Муни Йамараджа должен был деградировать до уровня шудры; таким образом, Видура является воплощением Йамараджи. Как вечный слуга Господа, он ревностно относился к деятельности в преданном служении и прожил столь праведную жизнь, что даже такой материалистичный человек, как Дхритараштра, получил освобождение, слушая его наставления. Таким образом, благодаря своей благочестивой деятельности в преданном служении Господу он мог постоянно помнить лотосные стопы Господа и тем самым очиститься от всей скверны, присущей жизни в теле шудры. В концеего вновь встретили обитатели Питрилоки, и он занял свое изначальное положение. Полубоги - тоже спутники Господа, не имеющие с Ним личного контакта, но непосредственные спутники Господа постоянно находятся с Ним в личном контакте. Господь вместе со Своими личными спутниками постоянно воплощается во многих вселенных. Он помнит все Свои воплощения, а Его спутники забывают об этом, ибо являются крохотными неотьемлемыми частицами Господа. Они склонны забывать такие события, из-за того что ничтожно малы. Это подтверждается и в «Бхагавад-гите» (4.5).
द्रौपदी च तदाज्ञाय पतीनामनपेक्षताम् ।
वासुदेवे भगवति ह्येकान्तमतिराप तम् ॥५०॥
драупади ча тададжна(гйа)йа патинам анапекшатам
васудеве бхагавати хй эканта-матир апа там
драупади - Драупади (жена Пандавов); ча - и; тада - тогда; аджнайа - полностью постигнув Господа Кришну; патинам - мужей; анапекшатам - не заботившихся о ней; васудеве - Господу Васудеве (Кришне); бхагавати - Личность Бога; хи - точно; эка-анта - абсолютно; матих - сосредоточение; апа - получила; там - Его (Господа).
Драупади также увидела, что ее мужья, забыв о ней, покидают дом. Она хорошо знала Господа Васудеву, Кришну, Личность Бога. И она и Субхадра погрузились в размышления о Кришне и достигли того же результата, что и их мужья.
КОММЕНТАРИЙ: Летя в самолете, невозможно помочь другим самолетам. Каждый должен заботиться о своем самолете, и если возникает какая-то опасность, один самолет не поможет другомув этих условиях. Аналогично этому, в конце жизни, когда человек должен вернуться домой, обратно к Богу, каждому приходится заботиться о себе, не рассчитывая на чью-либо постороннюю помощь. Помощь, однако, оказывают на земле, перед полетом. Подобно этому, духовный учитель, отец, мать, родственники, муж и другие могут оказывать помощь в течение жизни человека, но, пересекая море, он должен сам позаботиться о себе и использовать полученные ранее наставления. У Драупади было пять мужей, и ни один не попросил ее пойти с ним; она вынуждена была сама позаботиться о себе, не дождавшись этого от своих великих мужей. И поскольку она была уже готова к этому, она тотчас же сосредоточилась на лотосных стопах Господа Васудевы, Кришны, Личности Бога. Жены достигли того же результата, что и их мужья, то есть, не меняя своих тел, они достигли высшей цели - Бога. Шрила Вишванатха Чакраварти Чхакур полагает, что и Драупади и Субхадра (хотя ее имя и не упоминается здесь) достигли одинакового результата. Никому из них не пришлось оставлять тело.
यः श्रद्धयैतद्भगवत्प्रियाणां पाण्डोः सुतानामिति सम्प्रयाणम् ।
शृणोत्यलं स्वस्त्ययनं पवित्रं लब्ध्वा हरौ भक्तिमुपैति सिद्धिम् ॥५१॥
йах шраддхайаитад бхагават-прийанам пандох сутанам ити сампрайанам
шринотй алам свастйайанам павитрам лабдхва харау бхактим упаити сиддхим
йах - всякий, кто; шраддхайа - с преданностью; этат - это; бхагават-прийанам - тех, кто дорог Личности Бога; пандох - Панду; сутанам - сыновей; ити - таким образом; сампрайанам - уход к высшей цели; шриноти - слышит; алам - только; свастйайанам - благо; павитрам - совершенно чистое; лабдхва - обретя; харау - Верховному Господу; бхактим - преданное служение; упаити - обретает; сиддхим - совершенство.
Повествование об уходе сыновей Панду во имя высшей цели жизни - возвращения к Богу, благотворно и чисто, и потому всякий, кто слушает это повествование с преданностью и верой, несомненно, обретает возможность преданного служения Господу, то есть достигает высшего совершенства жизни.
КОММЕНТАРИЙ: «Шримад-Бхагаватам» - это повествование о Личности Бога и таких преданных Господа, как Пандавы. Повествование о Личности Бога и Его преданных само по себе абсолютно, и, таким образом, слушать его с преданностью - значит общаться с Господом и Его постоянными спутниками. Слушая «Шримад-Бхагаватам», можно достичь высшего совершенства жизни, то есть возвратиться домой, обратно к Богу.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Своевременный уход Пандавов».