Чайтанйа Чаритамрита

Мадхйа Лила

 

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Господь Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Санатане Госвами науку об Абсолютной Истине

Приведенный ниже пересказ этой главы взят из «Амрита-праваха-бхашьи» Бхактивиноды Тхакура. Шрила Санатана Госвами, находясь в тюрьме, куда его заточил набоб Хуссейн Шах, получил от Рупы Госвами известие о том, что Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Матхуру. Ласковыми речами и подкупом Санатана Госвами сумел расположить к себе начальника тюрьмы. Получив от Санатаны Госвами семь тысяч золотых, тюремщик освободил его. Так Санатане Госвами удалось переправиться через Гангу и бежать. Санатану Госвами сопровождал один из его слуг, по имени Ишана. У Ишаны было с собой восемь золотых. По дороге в Варанаси (Бенарес) Санатана Госвами остановился со слугой на ночлег в маленьком постоялом дворе. Хозяин постоялого двора, зная, что у Санатаны Госвами и его слуги есть восемь золотых, решил убить их и забрать деньги себе. Чтобы исполнить свой замысел, хозяин принял их как почетных гостей. Однако Санатана Госвами, заподозрив неладное, спросил у слуги, сколько у него с собой денег, и отдал хозяину постоялого двора семь золотых. За это хозяин перевел их через горы, чтобы они смогли добраться до Варанаси. По пути, в Хаджипуре, Санатана встретил своего зятя Шриканту. Тот, узнав о том, с какими трудностями столкнулся Санатана, решил помочь ему. Так в конце концов Санатана Госвами пришел в Варанаси и встал у дверей дома Чандрашекхары. Чайтанья Махапрабху пригласил Санатану в дом и велел ему одеться, как подобает приличному человеку. Санатана Госвами облачился в старую одежду Тапаны Мишры, а свой дорогой плед впоследствии поменял на рваную накидку. Чайтанья Махапрабху остался очень доволен этим поступком Санатаны. В результате Шри Санатана Госвами смог получить знание об Абсолютной Истине от Самого Господа.

Прежде всего речь пошла об изначальном положении живых существ. Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Санатане Госвами, что живое существо — одна из энергий Кришны. Затем Господь описал путь преданного служения. Рассказывая об Абсолютной Истине, Шри Кришне, Чайтанья Махапрабху проанализировал такие проявления Абсолютной Истины, как Брахман, Параматма и Бхагаван, а также экспансии Кришны, которые называются сваям-рупа, тад-экатма и авеша и относятся к категориям вайбхава и прабхава. Так Господь Чайтанья описал многочисленные формы Верховной Личности Бога. Кроме того, Он рассказал о воплощениях Бога в материальном мире, таких как пуруша-аватары, манвантара-аватары, гуна-аватары и шактьявеша-аватары. Еще Господь поведал о разных периодах жизни Кришны, в том числе балье и пауганде, и об играх, которые Кришна являет в эти периоды. Господь Чайтанья отметил, что, достигнув юности, Кришна больше не менялся. Таким образом Шри Чайтанья Махапрабху постепенно объяснил Санатане Госвами всю духовную науку.

ТЕКСТ 1

ванде 'нантадбхутаишварйам
шри-чаитанйа-махапрабхум
нйчо 'пи йат-прасадат сйад
бхакти-шастра-правартаках

ванде — склоняюсь в почтении; ананта — безграничными; адбхута — удивительными; аишварйам — обладающим достояниями; шрй-чаитанйа-махапрабхум — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; нйчах апи — даже человек, принадлежащий к низшим слоям общества; йат-прасадат — по чьей милости; сйат — может стать; бхакти-шастра — науки о преданном служении; правартаках — распространитель.

Я в почтении склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху, чьи достояния безграничны и удивительны. По Его милости даже человек самого низкого происхождения может распространять науку о преданном служении.

ТЕКСТ 2

джайа джайа шрй-чаитанйа джайа нитйананда
джайадваита-чандра джайа гаура-бхакта-врнда

джайа джайа — слава; шрй-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйананда — Нитьянанде; джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-врнда — всем преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде Пра-бху! Слава Шри Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Шри Чайтаньи Махапрабху!

ТЕКСТ 3

этха гауде санатана ачхе банди-шале
шрй-рупа-госанйра патрй аила хена-кале

этха — здесь; гауде — в Бенгалии; санатана — Санатана Госвами; ачхе — был; банди-шале — в тюрьме; шрй-рупа-госанйра — от Шрилы Рупы Госвами; патрй — письмо; аила — пришло; хена-кале — тогда.

Сидя в тюрьме в Бенгалии, Санатана Госвами получил письмо от Шрилы Рупы Госвами.

КОММЕНТАРИЙ: Благодаря Шриле Бхактивиноде Тхакуру мы знаем, что об этом письме Шрилы Рупы Госвами Санатане Госвами упоминает комментатор «Удбхата-чандрики». Шрила Рупа Госвами написал Санатане Госвами из Баклы, сообщая ему, что Шри Чайтанья Махапрабху направляется в Матхуру. В его письме были такие слова:

йаду-патех ква гата матхура-пурй

рагху-патех ква гатоттара-кошала

ити вичинтйа курушва манах стхирам

на сад идам джагад итй авадхарайа

«Где теперь город Ядупати — Матхура? Куда исчезло царство Рагхупати, Северная Кошала? Размышляя об этом, обрети спокойствие ума и всегда помни: "Ничто не вечно в этом мире"».

ТЕКСТ 4

патрй пана санатана анандита хайла
йавана-ракшака-паша кахите лагила

патрй пана — получив письмо; санатана — Санатана Госвами; анандита хайла — очень обрадовался; йавана — мясоедом; ракшака — начальником тюрьмы; паша — перед; кахите лагила — начал говорить.

Получив это письмо, Санатана Госвами очень обрадовался. Он сразу же пошел к начальнику тюрьмы, который был мясоедом, и обратился к нему со следующими словами.

ТЕКСТ 5

"туми эка джинда-пйра маха-бхагйаван
кетаба-корана-шастре ачхе томара джнана

туми — ты; эка джинда-пйра — святой человек; маха-бхагйаван — редкий счастливец; кетаба — книги; корана — Коран; шастре — в писаниях; ачхе — есть; томара — твое; джнана — знание.

Санатана Госвами сказал тюремщику-мусульманину: «Уважаемый господин, ты святой человек, и тебе во всем сопутствует удача. Ты в совершенстве постиг богооткровенные писания — Коран и другие священные книги».

ТЕКСТ 6

эка бандй чхаде йади ниджа-дхарма
декхийа самсара ха-ите таре мукта карена госана

эка бандй — одного узника; чхаде — освободит; йади — если; ниджа-дхарма — со своей религией; декхийа — сверившись; самсара ха-ите — от материального рабства; таре — его; мукта карена — освобождает; госана — Верховная Личность Бога.

«Если человек, поступая в соответствии с заповедями религии, поможет освободиться обусловленной душе или узнику, томящемуся в тюрьме, то Верховный Господь освободит от материального рабства его самого».

КОММЕНТАРИЙ: Из этих слов понятно, что Санатана Госвами, бывший министр набоба, обращаясь к тюремщику-мусульманину, решил применить хитрость. Тюремщик едва ли мог похвастаться хорошим образованием, если у него вообще было какое-то образование. И уж тем более вряд ли он обладал глубокими познаниями в духовной науке. Однако, желая польстить ему, Санатана Госвами назвал его большим знатоком священных писаний. Тюремщик не мог возразить против этого, потому что, когда человека превозносят, он тотчас вырастает в своих глазах. Санатана Госвами правильно сказал о плодах духовной деятельности, но тюремщик увидел в его словах просьбу об освобождении из тюрьмы.

Бесчисленные обусловленные души томятся в тюрьме материального мира, плененные чарами майи — чувственными наслаждениями. Душа настолько зачарована майей, что ощущает себя довольной, даже когда ведет обусловленную жизнь в теле свиньи. Энергия майи, затмевающая сознание живых существ, проявляется двояко. Одно ее проявление носит название пракшепатмика, а другое — аваранатмика. Когда кто-либо преисполняется решимости вырваться из плена материи, отвлекающая энергия, пракшепатмика-шакти, побуждает его продолжить вести обусловленную жизнь и довольствоваться чувственными наслаждениями. Под влиянием второй энергии (аваранатмики) обусловленная душа испытывает полное удовлетворение, даже если влачит жалкое существование в теле свиньи или навозного червя. Вызволить обусловленную душу из материального рабства очень трудно, ибо чары майи очень сильны. Даже когда Сам Верховный Господь нисходит в этот мир ради спасения обусловленных душ и просит их предаться Ему, они отказываются сделать это. Вот почему Шри Санатана Госвами сказал: «Тот, кто так или иначе поможет другому освободиться от пут майи, сразу же заслужит благосклонность Верховной Личности Бога». Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (18.69):

на ча тасман манушйешу
кашчин ме прийа-крттамах
бхавита на ча ме тасмад
анйах прийатаро бхуви

Лучшее, что можно сделать для Господа, — это попытаться вдохнуть преданное служение в сердце обусловленной души, чтобы она сбросила оковы обусловленной жизни. Шрила Бхактивинода Тхакур учил, что вайшнава оценивают по его проповеди, иначе говоря, по его способности убедительно объяснить обусловленной душе ее вечное предназначение, названное здесь ниджа-дхармой. Вечное предназначение живого существа — служить Господу; следовательно, чтобы помочь какому-либо человеку освободиться от материального рабства, надо пробудить в нем понимание того, что он вечный слуга Кришны. Джйвера 'сварупа' хайа — кршнера 'нитйа-даса' (Ч.-ч., Мадхья, 20.108). Далее Господь Сам объяснит это Санатане Госвами.

ТЕКСТ 7

пурве ами томара карийачхи упакара
туми ама чхади' кара пратйупакара

пурве — прежде; ами — я; томара — тебе; карийачхи — оказывал; упакара — услуги; туми — ты; ама — меня; чхади' — освободив; кара — окажи; прати-упакара — ответную услугу.

Санатана Госвами продолжал: «В свое время я многое сделал для тебя. Теперь я сам оказался в трудном положении. Пожалуйста, отплати мне добром за добро — освободи меня».

ТЕКСТ 8

панча сахасра мудра туми кара
ангйкара пунйа, артха, — дуй лабха ха-ибе томара"

панча сахасра — пять тысяч; мудра — золотых; туми — ты; кара ангйкара — пожалуйста, возьми; пунйа — благочестивый поступок; артха — материальное вознаграждение; дуй лабха — двойная выгода; ха-ибе — будет; томара — твоя.

«Вот пять тысяч золотых. Прошу, возьми их. Освободив меня, ты совершишь благочестивый поступок и к тому же получишь денежное вознаграждение. Тем самым ты обретешь двойную выгоду».

ТЕКСТ 9

табе сеи йавана кахе, — "шуна, махашайа
томаре чхадиба, кинту кари раджа-бхайа"

табе — тогда; сеи — этот; йавана — мясоед; кахе — говорит; шуна — послушай; махашайа — уважаемый господин; томаре — тебя; чхадиба — я бы освободил; кинту — однако; кари раджа-бхайа — боюсь правителя.

Так Санатана Госвами уговаривал тюремщика. Тот ответил: «Послушай, уважаемый господин. Я бы и рад освободить тебя, но боюсь нашего правителя».

ТЕКСТЫ 10-11

санатана кахе, — "туми на кара раджа-бхайа
дакшина гийачхе йади леути' аойайа

танхаре кахио — сеи бахйа-кртйе гела
гангара никата ганга декхи джханпа дила

санатана кахе — Санатана ответил; туми — ты; на — не; кара — совершай; раджа-бхайа — страха перед правителем; дакшина — на юг; гийачхе — отправился; йади — если; леути' — возвратившись; аойайа — придет; танхаре — ему; кахио — скажи; сеи — он; бахйа-кртйе — опорожниться; гела — пошел; гангара никата — на берег Ганги; ганга декхи' — при виде Ганги; джханпа дила — бросился.

Санатана ответил: «Тебе нечего бояться. Набоб отправился на юг. Когда он вернется, скажи ему, что Санатана пошел на берег Ганги опорожниться и при виде реки бросился в нее».

ТЕКСТ 12

анека декхила, тара лаг на паила
дадука-сахита дуби кахан вахи' гела

анека — долго; декхила — высматривал; тара—его; лаг — прикосновение; на паила — не получил; дадука-сахита — в кандалах; дуби — утонув; кахан — куда-то; вахи' гела — унесло.

«Скажи ему: "Я долго искал его, но так и не нашел. Он бросился в воду в кандалах и утонул, а тело его унесло течением"».

ТЕКСТ 13

кичху бхайа нахи, ами э-деше на раба
даравеша хана ами маккаке йаиба"

кичху — какого-либо; бхайа—страха; нахи — нет; ами — я; э-дешe — в этих краях; на раба — не останусь; даравеша хана — сделавшись отшельником; ами — я; маккаке йаиба — пойду в Мекку.

«Тебе нечего бояться, ибо я не останусь в этих краях. Я сделаюсь отшельником и пойду в Мекку».

ТЕКСТ 14

татхапи йавана-мана прасанна на декхила
сата-хаджара мудра тара аге раши кайла

татхапи — однако; йавана-мана — ум мясоеда; прасанна — удовлетворенный; на — не; декхила — видел; сата-хаджара — семь тысяч; мудра — золотых; тара — ним; аге — перед; раши кайла — разложил.

Санатана Госвами видел, что мусульманин колеблется. Тогда он разложил перед ним семь тысяч золотых.

ТЕКСТ 15

лобха ха-ила йаванера мудра декхийа
ратре ганга-пара кайла дадука катийа

лобха ха-ила — было влечение к деньгам; йаванера — у мясоеда; мудра декхийа — при виде золотых; ратре — ночью; ганга-пара кайла — помог переправиться через Гангу; дадука — кандалы; катийа — разбив.

При виде монет мясоеда обуяла жадность, и он дал свое согласие. Той же ночью он снял с Санатаны кандалы и помог ему переправиться через Гангу.

ТЕКСТ 16

гада-двара-патха чхадила, паре тахан йаите
ратри-дина чали' аила патада-парвате

гада-двара-патха — дорогу от крепости; чхадила — отверг; паре — не мог; тахан—там; йаите — идти; ратри-дина — ночью и днем; чали' — идя; аила — пришел; патада-парвате — в гористую местность под названием Патара.

Так Санатана Госвами оказался на свободе. Держась подальше от дорог, пролегавших между крепостями, он шел днем и ночью, пока не достиг гористой местности под названием Патара.

ТЕКСТ 17

татха эка бхаумика хайа, тара тхани гела
'парвата пара кара ама' — винати карила

татха — там; эка бхаумика — один землевладелец; хайа — есть; тара тхани — к нему; гела — пошел; парвата — через гористую местность; пара кара — переведи; ама — меня; винати — просьбу; карила—сделал.

В Патаре он познакомился с одним землевладельцем и смиренно попросил, чтобы тот перевел его через горы.

ТЕКСТ 18

сеи бхунара санге хайа хата-ганита бхунара кане кахе сеи джани' эи катха

сеи бхунара — этим землевладельцем; санге — вместе с; хайа—есть; хата-ганита — хиромант; бхунара — землевладельцу; кане — на ухо; кахе — говорит; сеи — этот человек; джани' — зная; эи катха — такие слова.

В то время вместе с этим землевладельцем жил опытный хиромант. Поняв положение Санатаны, он зашептал на ухо землевладельцу.

ТЕКСТ 19

'инхара тхани суварнера ашта мохара хайа'
шуни' анандита бхуна санатане кайа

инхара тхани — у этого человека; суварнера — из золота; ашта — восемь; мохара — монет; хайа — есть; шуни' — услышав; анандита — довольный; бхуна — землевладелец; санатане — Санатане; кайа — говорит.

«У этого Санатаны есть восемь золотых». Услышав это, землевладелец обрадовался и обратился к Санатане Госвами.

ТЕКСТ 20

"ратрйе парвата пара кариба ниджа-лока дийа
бходжана караха туми рандхана карийа"

ратрйе — ночью; парвата — горы; пара кариба — перейду; ниджа-лока дийа — со своими людьми; бходжана караха — поешь; туми — ты; рандхана карийа — приготовив.

«Ночью я со своими людьми переведу тебя через горы. А пока приготовь себе поесть».

ТЕКСТ 21

эта бали' анна дила карийа саммана
санатана аси' табе кайла надй-снана

эта бали' — сказав это; анна дила — дал зерно; карийа саммана — проявив глубокое почтение; санатана — Санатана Госвами; аси' — пойдя; табе — тогда; кайла — совершил; надй-снана — омовение.

С этими словами он дал Санатане зерна, чтобы тому было из чего готовить. Затем Санатана пошел к реке омыться.

ТЕКСТ 22

дуй упавасе кайла рандхана-бходжане
раджа-мантрй санатана вичарила мане

дуй упавасе — постившийся два дня; кайла — совершил; рандхана-бходжане — приготовление и прием пищи; раджа-мантрй — бывший министр набоба; санатана—Санатана; вичарила — рассуждал; мане — в уме.

Санатана, который постился уже два дня, приготовил обед и поел. Однако поведение землевладельца заставило Санатану, бывшего министра набоба, задуматься.

ТЕКСТ 23

'эи бхуна кене море саммана карила?'
эта чинти' санатана йшане пучхила

эи бхуна — этот землевладелец; кене — почему; море — мне; саммана карила — выражает такое почтение; эта чинти' — думая так; санатана — Санатана; йшане — у своего слуги Ишаны; пучхила — спросил.

Санатана долго служил министром и хорошо разбирался в дипломатии. «Почему этот землевладелец выражает мне такое почтение?» — думал он. С такими мыслями Санатана стал расспрашивать своего слугу Ишану.

ТЕКСТ 24

'томара тхани джани кичху дравйа ачхайа'
йшана кахе, — 'мора тхани сата мохара хайа'

томара тхани — у тебя; джани — понимаю; кичху — какая-то; дравйа — ценная вещь; ачхайа — есть; йшана кахе — Ишана ответил; мора тхани — у меня; сата мохара — семь золотых; хайа — есть.

Санатана сказал слуге: «Ишана, мне кажется, что у тебя есть с собой какие-то ценности».

Ишана ответил: «Да, у меня есть семь золотых».

ТЕКСТ 25

шуни' санатана таре карила бхартсана
'санге кене анийачха эи кала-йама?'

шуни' — услышав; санатана — Санатана Госвами; таре — его; карила бхартсана — отчитал; санге — с собой; кене — почему; анийачха — принес; эи — это; кала-йама — предвестие смерти.

Услышав это, Санатана Госвами отчитал слугу: «Зачем ты взял с собой нашу смерть?»

ТЕКСТ 26

табе сеи сата мохара хастете карийа
бхунара качхе йана кахе мохара дхарийа

табе — тогда; сеи сата мохара — эти семь золотых; хастете карийа — взяв в руки; бхунара качхе — к землевладельцу; йана — пошел; кахе — сказал; мохара дхарийа — держа золотые.

Санатана Госвами взял семь золотых и пошел к землевладельцу. Протянув ему монеты, Санатана сказал следующее.

ТЕКСТ 27

"эи сата суварна мохара ачхила амара
иха лана дхарма декхи' парвата кара пара

эи сата — эти семь; суварна мохара — золотых; ачхила — были; амара — мои; иха лана — взяв их; дхарма декхи' — соблюдая религиозные заповеди; парвата — горы; кара пара — помоги перейти.

«У меня с собой семь золотых. Пожалуйста, возьми их и, как подобает религиозному человеку, помоги мне перейти через горы».

ТЕКСТ 28

раджа-бандй ами, гада-двара йаите на пари
пунйа хабе, парвата ама деха' пара кари"

раджа-бандй — узник правительства; ами — я; гада-двара йаите — открыто идти по дороге, соединяющей крепости; на пари — не могу; пунйа — праведный поступок; хабе — будет; парвата — через горы; ама — мне; деха' — помоги; пара кари — переведя.

«Я бежал из тюрьмы, в которую меня заточил правитель, и не могу идти по охраняемой дороге. Ты совершишь праведный поступок, если возьмешь эти деньги и переведешь меня через горы».

ТЕКСТ 29

бхуна хаси' кахе, — "ами джанийачхи пахиле
ашта мохара хайа томара севака-анчале

бхуна — землевладелец; хаси' — улыбнувшись; кахе — сказал; ами — я; джанийачхи — знал; пахиле — до этого; ашта мохара — восемь золотых; хайа—есть; томара — твоего; севака-анчале — в кармане слуги.

Улыбнувшись, землевладелец ответил: «Я знал, что у твоего слуги есть восемь золотых, еще до того, как ты предложил их мне».

ТЕКСТ 30

тома мари' мохара ла-итама аджикара ратрйе
бхала хайла, кахила туми, чхутилана папа хайте

тома мари' — убив тебя; мохара — золотые; ла-итама — я забрал бы; аджикара ратрйе — этой ночью; бхала хайла — очень хорошо; кахила туми — ты сказал; чхутилана — я избавился; папа хайте — от такого греха.

«Я собирался убить тебя этой ночью и забрать твои деньги. Очень хорошо, что ты сам отдал их мне. Тем самым ты спас меня от греха».

ТЕКСТ 31

сантушта ха-илана ами, мохара на ла-иба
пунйа лаги' парвата тома' пара кари' диба"

сантушта — довольный; ха-илана — стал; ами — я; мохара — золотые монеты; на ла-иба — не стану брать; пунйа лаги' — просто в качестве благочестивого поступка; парвата — через горы; тома' — тебя; пара кари' диба — переведу.

«Твое поведение тронуло меня. Поэтому я не стану брать у тебя золотые монеты и, просто чтобы совершить благочестивый поступок, помогу тебе перейти через горы».

ТЕКСТ 32

госани кахе, — "кеха дравйа ла-ибе ама мари'
амара прана ракша кара дравйа ангйкари' "

госани кахе — Санатана Госвами сказал; кеха — кто-нибудь другой; дравйа — ценные монеты; ла-ибе — заберет; ама мари' — убив меня; амара — мою; прана — жизнь; ракша кара — спаси; дравйа ангйкари' — приняв эти монеты.

Санатана Госвами возразил: «Если ты откажешься взять эти деньги, то из-за них меня убьет кто-нибудь другой. Будет лучше, если ты возьмешь деньги и тем самым избавишь меня от опасности».

ТЕКСТ 33

табе бхуна госанира санге чари пайка дила
ратрйе ратрйе вана-патхе парвата пара кайла

табе — тогда; бхуна — землевладелец; госанира санге — с Санатаной Госвами; чари пайка — четырех охранников; дила — дал; ратрйе ратрйе — всю ночь; вана-патхе — по лесной тропе; парвата — через горы; пара кайла — перевели.

Землевладелец согласился и послал с ним четырех охранников. Всю ночь они шли вместе с Санатаной Госвами по лесной тропе, пока не перевели его через горы.

ТЕКСТ 34

табе пара хана госани пучхила йшане
"джани, — шеша дравйа кичху ачхе тома стхане"

табе — затем; пара хана — перейдя; госани — Санатана Госвами; пучхила — спросил; йшане — Ишану; джани — знаю; шеша дравйа—остаток чего-то ценного; кичху — некий; ачхе — есть; тома стхане — у тебя.

Перейдя через горы, Санатана Госвами сказал слуге: «Ишана, я думаю, у тебя остались какие-то деньги».

ТЕКСТ 35

йшана кахе, — "эка мохара ачхе авашеша"
госани кахе, — "мохара лана йаха' туми деша"

йшана кахе — Ишана ответил; эка — один; мохара — золотой; ачхе — есть; авашеша — оставшийся; госани — Санатана Госвами; кахе — сказал; мохара лана — взяв этот золотой; йаха — возвращайся; туми — ты; деша — в свой край.

Ишана ответил: «У меня остался один золотой».

Санатана Госвами сказал: «Возьми этот золотой и возвращайся к себе на родину».

ТЕКСТ 36

таре видайа дийа госани чалила жала
хате каронйа, чхинда кантха, нирбхайа ха-ила

таре видайа дийа — попрощавшись с ним; госани — Санатана Госвами; налила жала — пошел один; хате — в руке; каронйа — кувшин, который обычно носят нищие; чхинда кантха — рваная накидка; нирбхайа ха-ила — стал свободен от всех беспокойств.

Расставшись с Ишаной, Санатана Госвами пошел дальше один. Теперь, когда у него не было с собой ничего, кроме кувшина в руке да рваной накидки, он избавился от всех беспокойств.

ТЕКСТ 37

чали' чали госани табе аила хаджипуре
сандхйа-кале васила эка удйана-бхитаре

чали' чали' — идя и идя; госани — Санатана Госвами; табе — затем; аила — пришел; хаджипуре — в Хаджипур; сандхйа-кале — вечером; васила — сел; эка — в одном; удйана-бхитаре — саду.

Проделав долгий путь, он наконец достиг Хаджипура. Наступил вечер, и Санатана Госвами остановился в каком-то саду.

ТЕКСТ 38

сеи хаджипуре рахе — шриканта тара нама
госанира бхагинй-пати, каре раджа-кама

сеи — в этом; хаджипуре — Хаджипуре; рахе — есть; шрйканта — Шриканта; тара — его; нама — имя; госанира — Санатаны Госвами; бхагинй-пати — зять (муж сестры); каре — совершает; раджа-кама — государственную службу.

В это время в Хаджипуре по делам службы находился Шриканта, муж сестры Санатаны Госвами.

ТЕКСТ 39

тина лакша мудра раджа дийачхе тара стхане
гхода мулйа лана патхайа патсара стхане

тина лакша — 300 000; мудра — золотых; раджа — царь (набоб); дийачхе — дал; тара стхане — в его распоряжение; гхода — коней; мулйа лана — беря цену; патхайа — отправляет; патсара стхане — царю.

У Шриканты было с собой 300 000 золотых, которые ему дал правитель Бенгалии для покупки лошадей. Шриканта покупал лошадей и отправлял их царю.

ТЕКСТ 40

тунги у пара васи' сеи госанире декхила
ратрйе эка-джана-санге госани-паша аила

тунги упара васи' — сидя на возвышении; сеи — этот Шриканта; госанире — Санатану Госвами; декхила — увидел; ратрйе — ночью; эка-джана-санге — со слугой; госани-паша — к Санатане Госвами; аила — пришел.

Сидя на возвышении, Шриканта заметил Санатану Госвами. Ночью Шриканта взял слугу и пошел к Санатане.

ТЕКСТ 41

дуи-джана мили' татха ишта-гоштхи кайла
бандхана-мокшана-катха госани сакали кахила

дуи-джана мили' — встретившись; татха — там; ишта-гоштхй — обсуждение разных тем; кайла — совершали; бандхана-мокшана — про арест и освобождение; катха — историю; госани — Санатана Госвами; сакали — всё; кахила — рассказал.

Встретившись, они долго разговаривали. Санатана Госвами рассказал зятю во всех подробностях о своем аресте и освобождении.

ТЕКСТ 42

тенхо кахе, — "дина-дуи раха эи-стхане
бхадра хао, чхада' эи малина васане"

тенхо кахе — он сказал; дина-дуи — хотя бы на пару дней; раха — останься; эи-стхане — в этом месте; бхадра хао — приведи себя в порядок; чхада' — сбрось; эи — эту; малина — грязную; васане — одежду.

Затем Шриканта сказал Санатане Госвами: «Останься здесь хотя бы на пару дней. Сбрось эти грязные лохмотья и оденься, как подобает уважаемому человеку».

ТЕКСТ 43

госани кахе, — "эка-кшана иха на рахиба
ганга пара кари' деха', э-кшане чалиба"

госани кахе — Санатана Госвами ответил; эка-кшана — даже на мгновение; иха — здесь; на рахиба — не останусь; ганга пара кари' деха' — помоги мне переправиться через Гангу; э-кшане — немедленно; чалиба — пойду.

Санатана Госвами ответил: «Я не останусь здесь даже на мгновение. Пожалуйста, помоги мне переправиться через Гангу. Я должен отправиться в путь немедленно».

ТЕКСТ 44

йатна кари' тенхо эка бхота-камбала дил
а ганга пара кари' дила — госани чалила

йатна кари' — очень заботливо; тенхо — он (Шриканта); эка — один; бхота-камбала — шерстяной плед; дила — дал; ганга пара кари' дила — помог переправиться через Гангу; госани чалила — Санатана Госвами отправился дальше.

Шриканта заботливо дал ему шерстяной плед и помог переправиться через Гангу. Так Санатана Госвами продолжил свое путешествие.

ТЕКСТ 45

табе варанасй госани аила ката-дине
шуни анандита ха-ила прабхура агамане

табе — затем; варанасй — в Варанаси; госани — Санатана Госвами; аила — пришел; ката-дине — через несколько дней; шуни — услышав; анандита — очень довольный; ха-ила — стал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; агамане — о приходе.

Через несколько дней Санатана Госвами прибыл в Варанаси. Узнав, что там уже находится Шри Чайтанья Махапрабху, он очень обрадовался.

ТЕКСТ 46

чандрашекхарера гхаре аси' дварете васила
махапрабху джани' чандрашекхаре кахила

чандрашекхарера гхаре — к дому Чандрашекхары; аси' — придя; дварете — у дверей; васила — сел; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джани' — зная; чандрашекхаре — Чандрашекхаре; кахила — сказал.

Санатана Госвами пришел к дому Чандрашекхары и сел у дверей. Зная об этом, Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Чандрашекхаре.

ТЕКСТ 47

'дваре эка 'ваишнава' хайа, болаха танхаре'
чандрашекхара декхе — 'ваишнава' нахика дваре

дваре — у дверей; эка ваишнава — один вайшнав; хайа — есть; болаха танхаре — пожалуйста, позови его; чандрашекхара — Чандрашекхара; декхе — видит; ваишнава — вайшнава; нахика — нет; дваре — у дверей.

«У твоих дверей сидит вайшнав. Пожалуйста, позови его». Чандрашекхара вышел, но не увидел у дверей никакого вайшнава.

ТЕКСТ 48

'дварете ваишнава нахи' — прабхуре кахила
'кеха хайа' кари' прабху тахаре пучхила

дварете — у моих дверей; ваишнава нахи — нет вайшнава; прабхуре кахила — сказал он Чайтанье Махапрабху; кеха хайа — есть ли там кто-нибудь; кари' — так; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тахаре пучхила — спросил его.

Когда Чандрашекхара сказал Господу, что никакого вайшнава у дверей нет, Господь спросил его: «А кто-нибудь там есть?»

ТЕКСТ 49

тенхо кахе, — эка 'даравеша' ачхе дваре
'танре ана' прабхура вакйе кахила танхаре

тенхо кахе — он ответил; эка даравеша — один нищий странник-мусуль-манин; ачхе — есть; дваре — у дверей; танре ана — приведи его; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; вакйе — указание; кахила —сказал; танхаре — ему.

Чандрашекхара ответил: «Там сидит один дервиш».
Шри Чайтанья Махапрабху сразу сказал: «Пожалуйста, приведи его сюда», и Чандрашекхара позвал Санатану Госвами, сидевшего у дверей.

ТЕКСТ 50

'прабху томайа болайа, аиса, даравеша!'
шуни' ананде санатана карила правеша

прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; томайа — тебя; болайа — зовет; аиса — иди сюда; даравеша — о нищий мусульманин; шуни' — услышав; ананде — с огромной радостью; санатана — Санатана Госвами; карила правеша — вошел.

«Дервиш, зайди в дом, тебя зовет Господь». Услышав это, Санатана Госвами очень обрадовался и вошел в дом Чандрашекхары.

ТЕКСТ 51

танхаре ангане декхи' прабху дхана аила
танре алингана кари' премавишта хайла

танхаре — его; ангане — во дворе; декхи' — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дхана аила—бросился ему навстречу; танре — его; алингана кари' — заключив в объятия; према-авишта хайла — преисполнился экстатической любви.

Увидев Санатану Госвами во дворе дома, Шри Чайтанья Махапрабху бросился ему навстречу. Обняв Санатану, Он преисполнился экстатической любви.

ТЕКСТ 52

прабху-спарше премавишта ха-ила санатана
'море на чхуниха' — кахе гадгада-вачана

прабху-спарше — от прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху; према-авишта — охваченный экстазом любви к Богу; ха-ила — стал; санатана — Санатана Госвами; море — ко мне; на — не; чхуниха — прикасайся; кахе — говорит; гадгада-вачана — дрожащим голосом.

От прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами тоже погрузился в экстаз любви к Богу. С дрожью в голосе Санатана произнес: «О мой Господь, не прикасайся ко мне».

ТЕКСТ 53

дуи-джане галагали родана апара
декхи' чандрашекхарера ха-ила чаматкара

дуи-джане — оба; галагали — плечом к плечу; родана — плач; апара — бесконечный; декхи' — видя; чандрашекхарера — у Чандрашекхары; ха-ила — было; чаматкара — изумление.

Положив голову на плечо друг другу, Шри Чайтанья Махапрабху и Санатана Госвами очень долго плакали, а Чандрашекхара изумленно смотрел на них.

ТЕКСТ 54

табе прабху танра хата дхари' лана гела пиндара упаре апана-паше васаила

табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танра — Санатану Госвами; хата дхари' — взяв за руку; лана гела — повел внутрь; пиндара упаре — на возвышение; апана-паше — рядом с Собой; васаила—усадил Санатану Госвами.

Взяв Санатану Госвами за руку, Шри Чайтанья Махапрабху повел его в дом и усадил рядом с Собой на возвышение.

ТЕКСТ 55

шрй-хасте карена танра анга саммарджана
тенхо кахе, — 'море, прабху, на кара спаршана'

шрй-хасте — трансцендентной рукой; карена — совершает; танра ан-га — его тела; саммарджана— очищение; тенхо кахе — он сказал; море — ко мне; прабху — Господь; на кара спаршана — не прикасайся.

Своей божественной рукой Шри Чайтанья Махапрабху стал отряхивать пыль с Санатаны Госвами, но тот сказал: «О мой Господь, пожалуйста, не прикасайся ко мне».

ТЕКСТ 56

прабху кахе, — "тома спарши атма павитрите бхакти-бале пара туми брахманда шодхите

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; тома спарши — прикасаюсь к тебе; атма павитрите — для собственного очищения; бхакти-бале — силой своего преданного служения; пара — способен; туми — ты; брахманда — всю вселенную; шодхите — очистить.

Господь ответил: «Я прикасаюсь к тебе для собственного очищения, ибо силой своего преданного служения ты способен очистить всю вселенную».

ТЕКСТ 57

бхавад-видха бхагаватас
тйртха-бхутах свайам прабхо
тйртхй-курванти тйртхани
свантах-стхена гада-бхрта

бхават-видхах— подобные тебе; бхагаватах — возвышенные преданные; тйртха-бхутах—олицетворенные места паломничества; свайам — лично; прабхо — мой господин; тйртхй-курванти — превращают в святые места; тйртхани — все места паломничества; сва-антах-стхена—пребывающим в их сердцах; гада-бхрта — Господом Вишну, держащим палицу.

"Святые твоего уровня сами являются местами паломничества. Благодаря своей чистоте они никогда не разлучаются с Господом и потому могут очистить даже святые места".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Махараджа Юдхиштхира, обращаясь к Видуре в «Шримад-Бхагаватам» (1.13.10). Видура вернулся домой из паломничества по святым местам, и этими словами Махараджа Юдхиштхира приветствует своего благочестивого дядю. По сути, Махараджа Юдхиштхира сказал: «Господин мой Видура, ты сам подобен святому месту, ибо являешься возвышенным преданным. Такие люди, как ты, всегда носят Господа Вишну в своем сердце. Ты способен снова вдохнуть жизнь в любое святое место, которое осквернили своими грехами паломники».

Грешник отправляется в паломничество по святым местам, чтобы очиститься. В местах паломничества живет много святых людей и стоят храмы Господа Вишну, однако такие места оскверняются грехами многочисленных паломников. Когда же в святое место приходит возвышенный преданный, он нейтрализует все грехи паломников. Вот почему Махараджа Юдхиштхира встретил Видуру этими словами.

Возвышенный преданный носит Господа Вишну в своем сердце, и потому такого преданного называют подвижным храмом, или передвигающимся Вишну. Возвышенному преданному нет необходимости посещать святые места, ибо любое место, куда он приходит, становится святым. Нароттама дас Тхакур даже говорил, что посещение святых мест — это очередной способ сбить себя с толку (тйртха-йатра паришрама, кевала манера бхрама). Но если возвышенному преданному нет необходимости посещать святое место, то для чего он все-таки идет туда? Ответ таков: он идет туда только для того, чтобы очистить это место.

ТЕКСТ 58

на ме 'бхакташ чатур-ведй
мад-бхактах шва-пачах прийах
тасмаи дейам тато грахйам
са ча пуджйо йатха хй ахам

на — не; ме — Мне; абхактах — без чистого преданного служения; чату х-ведй — знаток четырех Вед; мат-бхактах — Мой преданный; шва-пачах — даже из семьи собакоедов; прийах— очень дорог; тасмаи — ему (чистому преданному, даже если он имеет очень низкое происхождение); дейам — следует давать; татах — от него; грахйам — следует принимать (остатки его трапезы); сах — такой человек; ча — также; пуджйах — достоин поклонения; йатха — так же, как; хи — безусловно; ахам — Я.

[Господь Кришна сказал:] "Даже знаток санскрита, изучивший все ведические писания, не считается Моим преданным, если он не возвысился до чистого преданного служения. С другой стороны, человек, родившийся в семье собакоедов, очень дорог Мне, если он чистый преданный, свободный от стремления наслаждаться ритуальной деятельностью или умозрительным философствованием. Такому человеку следует оказывать всевозможные почести и принимать от него все, что он пожелает дать. Поистине, такой преданный достоин того, чтобы ему поклонялись так же, как Мне Самому".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих включен в «Хари-бхакти-виласу» (10.127), составленную Санатаной Госвами.

ТЕКСТ 59

випрад дви-шад-гуна-йутад аравинда-набха-
падаравинда-вимукхат шва-пачам вариштхам
манйе тад-арпнта-мано-вачанехнтартха-
пранам пунати са кулам на ту бхури-манах

випрйт — брахмана; дви-шат-гуна-йутат — обладающего двенадцатью брахманскими качествами; аравинда-набха — Господа Вишну, чей пупок подобен лотосу; пада-аравинда — лотосным стопам; вимукхат — отвернувшегося от преданного служения; шва-пачам — чандал, или человек, питающийся мясом собак; вариштхам — более славен; манйе — считаю; тат-арпита — посвятивший Ему; манах — ум; вачана — слова; йхита — дела; артха — богатство; пранам — жизнь; пунати — очищает; сах — он; кулам—свою семью; на ту — но не; бхури-манах— брахман, гордящийся упомянутыми качествами.

"Если человек родился в брахманской семье и обладает всеми двенадцатью качествами брахмана, но при этом не предан лотосным стопам Господа Кришны, чей пупок по форме напоминает лотос, то он стоит ниже чандала, посвятившего все свои мысли, слова, действия, богатства и саму жизнь служению Господу. Мало родиться брахманом или даже обладать качествами брахмана. Нужно стать чистым преданным Господа. Если шва-пача, или чандал, стал преданным, то он способен спасти не только себя самого, но и всю свою семью, тогда как брахман, не являющийся преданным, а лишь обладающий брахманскими достоинствами, не может очистить даже самого себя, не говоря уже о других".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 7.9.10) произнес Махараджа Прахла-да. Брахман должен обладать двенадцатью качествами, перечисленными в «Махабхарате»:

дхармаш ча сатйам ча дамас тапаш ча

аматсарйам хрйс титикшанасуйа

йаджнаш ча данам ча дхртих шрутам ча

вратани ваи двадаша брахманасйа

«Брахман должен соблюдать все заповеди религии, всегда говорить правду и владеть своими чувствами. Он должен совершать суровую аскезу, быть отрешенным от всего мирского и служить образцом смирения и терпения. Брахман не должен никому завидовать, он должен в совершенстве знать, как проводить жертвоприношения, и быть готовым поделиться с другими всем, что у него есть. Он должен быть непоколебим в своем преданном служении и хорошо знать Веды. Таковы двенадцать качеств брахмана».

«Бхагавад-гита» (18.42) так описывает качества брахмана:

шамо дамас тапах шаучам кшантир арджавам эва ча

джнанам виджнанам астикйам брахма-карма свабхава-джам

«Умиротворенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, честность, знание, мудрость и религиозность — таковы природные качества брахманов, проявляющиеся в их деятельности».

В «Муктапхала-тике» сказано:

шамо дамас тапах шаучам

кшантй-арджава-вирактайах

джнана-виджнана-сантошах

сатйастикйе дви-шад гунах

«Уравновешенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, простота, свобода от мирских привязанностей, обладание теоретическим и практическим знанием, удовлетворенность, правдивость и непоколебимая вера в Веды — таковы двенадцать качеств брахмана».

ТЕКСТ 60

тома декхи, тома спарши, гаи томара гуна
сарвендрийа-пхала, — эи шастра-нирупана

тома декхи — видя тебя; тома спарши — прикасаясь к тебе; гаи томара гуна — воспевая твои трансцендентные качества; сарва-индрийа-пхала — совершенство деятельности всех чувств; эи — это; шастра-нирупана — заключение богооткровенных писаний.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Тот, кто видит тебя, прикасается к тебе или воспевает твои божественные качества, использует свои чувства совершенным образом. Так гласят богооткровенные писания».

КОММЕНТАРИЙ: Подтверждение тому — следующий стих, взятый из «Хари-бхакти-судходаи» (13.2).

ТЕКСТ 61

акшнох пхалам твадрша-даршанам хи
танох пхалам твадрша-гатра-сангах
джихва-пхалам твадрша-кйртанам хи
су-дурлабха бхагавата хи локе

акшнох — глаз; пхалам — совершенство деятельности; твадрша — такого человека, как ты; даршанам — видеть; хи — безусловно; танох — тела; пхалам — совершенство деятельности; твадрша — такого человека, как ты; гатра-сангах — прикасаться к телу; джихва-пхалам — совершенство языка; твадрша — такого человека, как ты; кйртанам — прославление; хи — безусловно; су-дурлабхах — очень редок; бхагаватах — чистый преданный Господа; хи — безусловно; локе — в этом мире.

«"Дорогой вайшнав, видеть тебя — значит совершенным образом использовать свое зрение, прикасаться к твоим лотосным стопам — значит совершенным образом использовать свое осязание, а воздавать хвалу твоим замечательным качествам — это лучшее занятие для языка, ибо в материальном мире чистые преданные встречаются очень редко"».

ТЕКСТ 62

эта кахи кахе прабху, — "шуна, санатана кршна — бада дайамайа, патита-павана

эта кахи—сказав это; кахе — продолжал говорить; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; шуна — послушай; санатана — дорогой Санатана; кршна — Господь Кришна; бада—очень; дайа-майа — милостивый; патита-павана — спаситель падших душ.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Послушай, дорогой Санатана. Кришна очень милостив, Он — спаситель всех падших душ».

ТЕКСТ 63

маха-раурава хайте тома карила уддхара
крпара самудра кршна гамбхйра апара"

маха-раурава хайте — от самых адских условий жизни; тома — тебя; карила уддхара — спас; крпара самудра — океан милости; кршна — Кришна; гамбхйра — очень серьезный; апара — безгранично.

«Дорогой Санатана, Кришна спас тебя от Махарауравы, ужаснейшего из адских миров. Кришна — океан милости, и все Его деяния исполнены глубокого смысла».

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано: йшварах сарва-бхутанам хрд-деше 'рджуна тиштхати. Кришна пребывает в сердце каждого, и все, что Он делает, исполнено глубокого смысла. Постичь деяния Господа не может никто, но, когда Господь видит, что преданный искренне служит Ему, Он помогает преданному таким образом, что тот даже не может понять, как все происходит. Если преданный полон решимости служить Господу, Господь всегда готов помочь ему (дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те). Шри Чайтанья Махапрабху говорит Санатане Госвами, что Господь очень милостив. Санатана Госвами был министром у набоба Хуссейна Шаха. Ему приходилось постоянно вращаться в обществе материалистичных людей, мусульман-мясоедов. Хотя Санатана тесно общался с ними, по милости Кришны он со временем разочаровался в круге своего общения и потому покинул его. Шриниваса Ачарья говорит: тйактва турнам ашеша-мандала-пати-шренйм сада туччха-ват. Кришна ниспослал Санатане Госвами просветление, благодаря которому он смог отказаться от высокого поста министра. Не видя в своем материальном положении никакой ценности, Санатана решил стать нищим странником. Высоко оценив поступок Санатаны Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху похвалил его и возблагодарил Кришну за пролитую на Санатану милость.

ТЕКСТ 64

санатана кахе, — 'кршна ами нахи джани
амара уддхара-хету томара крпа мани'

санатана кахе — Санатана Госвами сказал; кршна — Господа Кришну; ами — я; нахи джани — не знаю; амара — моего; уддхара-хету — причина освобождения; томара — Твоя; крпа — милость; мани—считаю.

Санатана ответил: «Я не знаю, кто такой Кришна. Я считаю, что вышел из тюрьмы лишь по Твоей милости».

ТЕКСТ 65

'кемане чхутила' бали прабху прайма кайла
адйопанта саба катха тенхо шунаила

кемане чхутила — как ты освободился; бали — сказав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прашна кайла — спросил; адйа-упанта — с начала до конца; саба — всю; катха — историю; тенхо — он; шунаила — рассказал.

Шри Чайтанья Махапрабху спросил Санатану Госвами: «Как тебе удалось освободиться из тюрьмы?» Тогда Санатана рассказал Ему свою историю с начала до конца.

ТЕКСТ 66

прабху кахе, — "томара дуи-бхаи прайаге милила
рупа, анупама — дунхе врндавана гела"

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; томара — твои; дуи-бхаи — два брата; прайаге милила — увиделись со Мной в Праяге; рупа — Рупа Госвами; анупама — его брат Анупама; дунхе — оба; врндавана гела — ушли во Вриндаван.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я виделся с твоими братьями, Рупой и Анупамой, в Праяге. Оттуда они пошли во Вриндаван».

ТЕКСТ 67

тапана-мишрере ара чандрашекхарере
прабху-аджнайа санатана милила донхаре

тапана-мишрере — Тапану Мишру; ара — и; чандрашекхарере — Чан-драшекхару; прабху-аджнайа — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; санатана—Санатана; милила — встретил; донхаре — обоих.

По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами встретился с Тапаной Мишрой и Чандрашекхарой.

ТЕКСТ 68

тапана-мишра табе танре кайла нимантрана
прабху кахе, — 'кшаура караха, йаха, санатана'

тапана-мишра — Тапана Мишра; табе — тогда; танре — его (Санатаны Госвами); кайла — сделал; нимантрана — приглашение; прабху кахе — Чайтанья Махапрабху сказал; кшаура караха — обрейся; Мха — иди; санатана — дорогой Санатана.

Тапана Мишра пригласил Санатану к себе на обед, а Господь Шри Чайтанья Махапрабху попросил Санатану обриться.

ТЕКСТ 69

чандрашекхарере прабху кахе волана
'эи веша дура кара, йаха инхаре лана

чандрашекхарере — Чандрашекхаре; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; болана — позвав; эи веша — эту одежду; дура кара — забери; йаха — пойди; инхаре лана — взяв его с собой.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху позвал Чандрашекхару и попросил, чтобы тот взял Санатану Госвами с собой и забрал у него старую одежду.

ТЕКСТ 70

бхадра карана танре ганга-снана караила
шекхара анийа танре нутана вастра дила

бхадра карана — придав приличный вид; танре — его; ганга-снана — омовение в Ганге; караила — заставил сделать; шекхара — Чандрашекха-ра; анийа — приведя; танре — ему; нутана — новую; вастра — одежду; дила — дал.

Чандрашекхара помог Санатане Госвами привести себя в порядок. Он повел Санатану омыться в Ганге, после чего принес ему новую одежду.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важны слова бхадра карана. С длинными волосами, усами и бородой Санатана Госвами был похож на дервиша или на хиппи. Шри Чайтанье Махапрабху не понравился запущенный внешний вид Санатаны Госвами, поэтому Он сразу же попросил Чандрашекхару обрить его. Если человек с длинными волосами и бородой хочет присоединиться к Движению сознания Кришны и жить с нами, ему тоже нужно обриться. Последователи Шри Чайтаньи Махапрабху не признают длинных волос.

По милости Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами был спасен от ада (Махарауравы). Махараурава — это ад, в который попадают убийцы животных. Прочитать о нем можно в «Шримад-Бхагаватам» (5.26.10-12).

ТЕКСТ 71

сеи вастра санатана на кайла ангйкара
шунийа прабхура мане ананда апара

сеи вастра — этой новой одежды; санатана — Санатана Госвами; на кайла — не совершил; ангйкара — принятие; шунийа — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; ананда апара — безграничная радость.

Чандрашекхара предложил Санатане Госвами новую одежду, но Санатана отказался от нее. Узнав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху необычайно обрадовался.

ТЕКСТ 72

мадхйахна карийа прабху гела бхикша карибаре
санатане лана гела тапана-мишрера гхаре

мадхйахна карийа—совершив полуденное омовение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — пошел; бхикша карибаре — обедать; санатане — Санатану Госвами; лана — взяв; гела — пошел; тапана-миш-рера гхаре — в дом Тапаны Мишры.

Совершив полуденное омовение, Шри Чайтанья Махапрабху отправился на обед к Тапане Мишре. Санатану Госвами Он взял с Собой.

ТЕКСТ 73

пада-пракшалана кари' бхикшате васила
'санатане бхикша деха' — мишрере кахила

пада-пракшалана — омовение стоп; кари' — совершив; бхикшате — обедать; васила — сел; санатане бхикша деха—дай обед и Санатане; мишрере кахила — попросил Тапану Мишру.

Омыв стопы, Шри Чайтанья Махапрабху сел обедать. Он попросил Тапану Мишру накормить и Санатану Госвами.

ТЕКСТ 74

мишра кахе, — 'санатанера кичху кртйа ачхе
туми бхикша кара, прасада танре диба пачхе'

мишра кахе — Тапана Мишра сказал; санатанера — у Санатаны Госвами; кичху — кое-какое; кртйа — дело; ачхе — есть; туми бхикша кара — Ты обедай; прасада — остатки Твоей трапезы; танре — ему; диба — дам; пачхе — потом.

Тапана Мишра ответил: «У Санатаны есть кое-какие дела, поэтому он не может пообедать прямо сейчас. Когда Ты закончишь обед, я накормлю Санатану остатками Твоей трапезы».

ТЕКСТ 75

бхикша кари' махапрабху вишрама карила
мишра прабхура шеша-патра санатане дила

бхикша кари' — пообедав; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вишрама карила — прилег отдохнуть; мишра — Тапана Мишра; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шеша-патра — тарелку с остатками пищи; санатане дила — дал Санатане.

Поев, Шри Чайтанья Махапрабху прилег отдохнуть. Тогда Тапана Мишра дал Санатане Госвами остатки пищи с тарелки Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 76

мишра санатане дила нутана васана
вастра нахи нила, тенхо кайла ниведана

мишра — Тапана Мишра; санатане — Санатане; дила — дал; нутана васана — новую одежду; вастра — одежду; нахи нила — не взял; тенхо — он; кайла — совершил; ниведана — смиренную просьбу.

Когда Тапана Мишра предложил Санатане Госвами новую одежду, тот не взял ее, а обратился к нему с такой просьбой.

ТЕКСТ 77

море вастра дите йади томара хайа мана
ниджа паридхана эка деха пуратана

море — мне; вастра дите — дать одежду; йади — если; томара — твое; хайа — есть; мана — намерение; ниджа — свою; паридхана — одежду; эка — одну; деха' — дай; пуратана—старую.

«Если ты хочешь дать мне какую-то одежду, то дай мне, пожалуйста, что-нибудь из твоей старой одежды».

ТЕКСТ 78

табе мишра пуратана эка дхути дила тенхо дуй бахирваса-каупйна карила

табе — тогда; мишра — Тапана Мишра; пуратана — старое; эка — одно; дхути — дхоти; дила — дал; тенхо — он (Санатана Госвами); дуй — две; бахирваса — верхних одежды санньяси; каупйна — набедренные повязки; карила — сделал.

Когда Тапана Мишра отдал Санатане Госвами свое старое дхоти, Санатана сразу же разорвал его и сделал две набедренные повязки и две бахирвасы1.

*1  Кусок ткани, который санньяси обматывают вокруг тела, надевая поверх набедренной повязки. (Примеч. редактора.)

ТЕКСТ 79

махараштрййа двидже прабху милаила санатане сеи випра танре кайла маха-нимантране

махараштрййа — из Махараштры; двидже — брахмана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; милаила — представил; санатане — Санатане Госвами; сеи — тот; випра — брахман; танре — его; кайла — совершил; маха — полное; нимантране — приглашение.

Чайтанья Махапрабху познакомил Санатану с брахманом из Махараштры, и тот сразу же вызвался полностью взять на себя заботы о пропитании Санатаны Госвами.

ТЕКСТ 80

"санатана, туми йават кашйте рахиба
тават амара гхаре бхикша йе кариба"

санатана — Санатана; туми—ты; йават — пока; кашйте — в Каши (Варанаси); рахиба — будешь находиться; тават — до тех пор; амара — в моем; гхаре — доме; бхикша — обед; йе — этот; кариба — пожалуйста, принимай.

Брахман сказал: «Дорогой Санатана, пока ты находишься в Каши, пожалуйста, обедай у меня дома».

ТЕКСТ 81

санатана кахе, — "ами мадхукарй кариба
брахманера гхаре кене экатра бхикша лаба?"

санатана кахе — Санатана ответил; ами — я; мадхукарй кариба — буду просить подаяние как мадхукарй; брахманера гхаре — в доме брахмана; кене — почему; экатра — в одном месте; бхикша лаба — должен обедать.

Санатана ответил: «Я собираюсь вести жизнь мадхукарй. Разве могу я тогда есть досыта в доме какого-либо одного брахмана?»

КОММЕНТАРИЙ: Слово мадхукарй происходит от слова мадхукара — «сбор меда». Пчелы собирают мед, перелетая с цветка на цветок. Мадхукарй — это святой человек, нищенствующий монах, который не обедает в каком-либо одном доме, а просит подаяние в разных домах и берет в каждом из них лишь немного еды. Благодаря этому он и не переедает, и не доставляет много хлопот семейным людям. Тот, кто отрекся от мира, может просить милостыню, но не должен готовить сам. И для семейных людей, среди которых он собирает подаяние, это не должно быть обременительным. Практике мадхукарй обязаны строго следовать бабаджи, люди, достигшие уровня парамахамсы. Эта практика и поныне распространена во Вриндаване, где есть много специальных мест, в которых раздают милостыню. К сожалению, многие нищие, которые пришли во Вриндаван просить подаяние, не следуют принципам Санатаны Госвами. Пытаясь подражать ему, такие люди живут за счет мадхукарй, но при этом ничего больше не делают. Строго следовать примеру Санатаны Госвами или Рупы Госвами почти невозможно. Лучше есть пищу, предложенную Кришне в храме, чем пытаться подражать Санатане Госвами и Рупе Госвами.

йуктахара-вихарасйа

йукта-чештасйа кармасу

йукта-свапнавабодхасйа

його бхавати духкха-ха

«Тот, кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, может, занимаясь йогой, избавиться от всех материальных страданий» (Б.-г., 6.17).

Образцовый санньяси всегда строго следует принципам, которых придерживались Госвами.

ТЕКСТ 82

санатанера ваирагйе прабхура ананда апара
бхота-камбала пане прабху чахе баре бара

санатанера—Санатаны Госвами; ваирагйе — благодаря отречению; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда — радость; апара—безграничная; бхота-камбала — шерстяной плед; пане — на; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чахе — смотрит; баре бара — снова и снова.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел, насколько строго Санатана Госвами следует принципам санньясы, радости Его не было границ. Но при этом Он часто бросал взгляд на шерстяной плед, который носил Санатана Госвами.

ТЕКСТ 83

санатана джанила эи прабхуре на бхайа
бхота тйага карибаре чинтила упайа

санатана джанила — Санатана Госвами понял; эи — это; прабхуре — Чайтаньей Махапрабху; на бхайа — не одобряется; бхота — от шерстяного пледа; тйага — избавление; карибаре — совершить; чинтила — обдумывал; упайа — способ.

Заметив, что Шри Чайтанья Махапрабху посматривает на его дорогой шерстяной плед, Санатана Госвами понял, что Господь не одобряет его. Тогда Санатана стал думать, как избавиться от этого пледа.

ТЕКСТ 84

эта чинти' гела гангайа мадхйахна карите
эка гаудийа кантха дхуна дийачхе шукайте

эта чинти' — думая об этом; гела — пошел; гангайа — на берег Ганги; мадхйахна — полуденное омовение; карите — совершить; эка — один; гаудийа — бенгальский вайшнав; кантха — накидку; дхуна — постирав; дийачхе — расстелил; шукайте — сушить.

С этими мыслями Санатана пришел на берег Ганги совершить омовение. Там он встретил странника из Бенгалии, который постирал свою накидку и расстелил ее сушиться.

ТЕКСТ 85

таре кахе, — "оре бхаи, кара упакаре
эи бхота лана эи кантха деха' море"

таре кахе — он сказал ему; оре бхаи — о мой брат; кара упакаре — пожалуйста, окажи любезность; эи бхота — этот шерстяной плед; лана — взяв; эи — эту; кантха — накидку; деха' — дай; море — мне.

Санатана Госвами сказал бенгальскому страннику: «Дорогой брат, пожалуйста, окажи мне любезность. Отдай мне свою накидку в обмен на мой шерстяной плед».

ТЕКСТ 86

сеи кахе, — "рахасйа кара праманика хана?
баху-мулйа бхота диба кена кантха лана?"

сеи кахе — тот сказал; рахасйа — насмешку; кара — совершаешь; праманика хана — будучи уважаемым человеком; баху-мулйа — очень дорогой; бхота — шерстяной плед; диба — дашь; кена — зачем; кантха лана — взяв эту накидку.

Странник ответил: «Ты уважаемый человек, зачем же ты насмехаешься надо мной? Чего ради тебе менять дорогой плед на мою рваную накидку?»

ТЕКСТ 87

тенхо кахе, — "рахасйа нахе, кахи сатйа-вани
бхота лаха, туми деха' море кантха-кхани"

тенхо кахе — он сказал; рахасйа нахе — насмешки нет; кахи сатйа-ванй — говорю правду; бхота лаха — возьми этот плед; туми — ты; деха' — дай; море — мне; кантха-кхани — накидку.

Санатана сказал: «Я не шучу, я говорю правду. Пожалуйста, возьми этот плед в обмен на свою рваную накидку».

ТЕКСТ 88

эта бали' кантха ла-ила, бхота танре дийа
госанира тхани аила кантха гале дийа

эта бали—сказав это; кантха ла-ила — взял накидку; бхота — плед; танре — ему; дийа—дав; госанира тхани — к Чайтанье Махапрабху; аила — вернулся; кантха — накидку; гале — на плече; дийа — неся.

С этими словами Санатана Госвами обменял плед на простую накидку и вернулся к Шри Чайтанье Махапрабху, неся ее на плече.

ТЕКСТ 89

прабху кахе, — 'томара бхота-камбала котха гела?'
прабху-паде саба катха госани кахила

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; томара — твой; бхо-та-камбала — шерстяной плед; котха гела — куда делся; прабху-паде — подле лотосных стоп Господа Чайтаньи; саба — всю; катха — историю; госани — Санатана Госвами; кахила — рассказал.

Когда Санатана Госвами вернулся, Господь спросил: «Где твой шерстяной плед?» Тогда Санатана Госвами всё рассказал Господу.

ТЕКСТЫ 90-91

прабху кахе, — "иха ами карийачхи вичара
вишайа-рога кхандаила кршна йе томара

се кене ракхибе томара шеша вишайа-бхога? рога кханди' сад-ваидйа на ракхе шеша рога

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; иха — это; ами — Я; карийачхи вичара — тщательно обдумал; вишайа-рога — болезнь материальной привязанности; кхандаила — теперь устранена; кршна — Господь Кришна; йе — поскольку; томара — твою; се — Господь Кришна; кене — почему; ракхибе — должен позволять тебе сохранять; томара — твою; шеша — последнюю; вишайа-бхога — привязанность к материальному; рога кханди' — победив болезнь; сат-ваидйа — хороший врач; на ракхе — не оставляет; шеша — остаток; рога — болезни.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я уже думал об этом. Господь Кришна очень милостив, поэтому Он избавил тебя от привязанности к материальным вещам. Зачем же Кришне позволять тебе сохранять последнюю материальную привязанность? Излечив больного, хороший врач не допустит, чтобы у того сохранялись какие-то остатки болезни».

ТЕКСТ 92

тина мудрара бхота гайа, мадхукарй граса
дхарма-хани хайа, лока каре упахаса"

тина мудрара бхота — шерстяной плед, который стоит три золотых; гайа — на теле; мадхукарй граса — и образ жизни мадхукарй; дхарма-хани хайа — это нарушение религиозных заповедей; лока каре упахаса — люди станут насмехаться.

«Нельзя вести жизнь мадхукарй и одновременно носить дорогой плед. Поступая так, человек утрачивает духовную силу и выставляет себя на посмешище».

ТЕКСТ 93

госани кахе, — "йе кхандила кувишайа-бхога
танра иччхайа гела мора шеша вишайа-рога"

госани кахе — Санатана Госвами сказал; йе кхандила — тот, кто положил конец; ку-вишайа-бхога — наслаждению греховной материальной жизнью; танра иччхайа — по Его воле; гела — ушла; мора — моя; шеша — последняя крупица; вишайа-рога — болезни материализма.

Санатана Госвами ответил: «Верховный Господь спас меня от мирской жизни, исполненной греха. Теперь же по Его воле я избавился от последней материальной привязанности».

ТЕКСТ 94

прасанна хана прабху танре крпа кайла
танра крпайа прашна карите танра шакти хайла

прасанна хана—очень довольный; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; крпа кайла — одарил беспричинной милостью; танра крпайа — по Его милости; прашна карите — задавать вопросы; танра — у него; шакти хайла — появилась сила.

Очень довольный Санатаной Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху пролил на него Свою беспричинную милость. По милости Господа Санатана Госвами обрел духовную силу, чтобы задавать Господу вопросы.

ТЕКСТЫ 95-96

пурве йаичхе райа-паше прабху прашна кайла
танра шактйе рамананда танра уттара дила
ихан прабхура шактйе прашна каре санатана
апане махапрабху каре 'таттва'-нирупана

пурве — прежде; йаичхе — как; райа-паше—у Рамананды Рая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прашна кайла — спрашивал; танра шактйе — лишь по Его милости; рамананда — Рамананда Рай; танра — свои; уттара—ответы; дила—давал; ихан — здесь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шактйе — благодаря силе; прашна — вопросы; каре — задает; санатана — Санатана Госвами; апане — лично; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; таттва — истины; нирупана — объяснение.

Прежде Шри Чайтанья Махапрабху задавал вопросы на духовные темы Рамананде Раю, и Рамананда Рай по беспричинной милости Господа смог дать на них правильные ответы. Теперь же милостью Господа Санатана Госвами задавал вопросы Господу, и Шри Чайтанья Махапрабху лично излагал истину.

ТЕКСТ 97

кршна-сварупа-мадхурйаиш-варйа-бхакти-расашрайам
таттвам санатанайешах крпайопадидеша сах

кршна-сварупа — истинной природы Шри Кришны; мадхурйа — супружеской любви; аишварйа — великолепия; бхакти — преданного служения; раса — трансцендентных взаимоотношений; агирайам— прибежище; таттвам — истину; санатанайа — Шри Санатане; йшах — Шри Чайтанья Махапрабху, Верховный Господь; крпайа — по Своей беспричинной милости; упадидеша — преподал; сах — Он.

Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, поведал Санатане Госвами об истинной природе Господа Кришны. Он также рассказал ему об отношениях с Господом в супружеской любви, о величии Господа и о расах преданного служения. По Своей беспричинной милости Шри Чайтанья Махапрабху Сам объяснил все это Санатане Госвами.

ТЕКСТ 98

табе санатана прабхура чаране дхарийа
даинйа винати каре данте трна лана

табе — тогда; санатана — Санатана Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаране — лотосные стопы; дхарийа — обхватив; даинйа — в смирении; винати — поклон; каре — делает; данте — в зубы; трна — травинку; лана — взяв.

Зажав зубами травинку и склонившись перед Шри Чайтаньей Махапрабху, Санатана Госвами обнял Его лотосные стопы и смиренно произнес такие слова.

ТЕКСТ 99

"нйча джати, нича-сангй, патита адхама
кувишайа-купе пади' гонаину джанама!

нйча джати — низкорожденный; нйча-сангй — общающийся с низменными людьми; патита — падший; адхама — ничтожный; ку-вишайа-купе — в колодец материальных наслаждений; пади' — упав; гонаину — провел; джанама — жизнь.

Санатана Госвами сказал: «Я человек низкого происхождения, и круг моего общения составляли низменные люди. Я сам — падшая душа, худший из людей. Поистине, я пал в колодец греховного материализма и провел в нем всю свою жизнь».

КОММЕНТАРИЙ: В действительности Санатана Госвами принадлежал к брахманскому роду. Он происходил из семьи сарасвата-брахманов, получил хорошее воспитание и образование. Волею судьбы Санатана Госвами стал министром в мусульманском правительстве и потому вынужден был общаться с мясоедами, пьяницами и закоренелыми материалистами. Санатана Госвами считал себя падшим, поскольку в обществе таких людей он тоже пал жертвой материальных наслаждений. Вот почему он считал, что провел свою жизнь впустую. Эти слова, описывающие, как происходит падение человека, принадлежат человеку, пользующемуся величайшим авторитетом в Гаудия-вайшнава-сампрадае. На самом деле сейчас весь мир погряз в материализме. В наши дни все едят мясо, пьют спиртное, предаются разврату, играют в азартные игры и т.д. Люди наслаждаются материальной жизнью, совершая эти четыре главных греха. Но хотя они так низко пали, они могут избавиться от всех последствий своих грехов, если найдут прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 100

апанара хитахита кичхуи на джани!
грамйа-вйавахаре пандита, таи сатйа мани

апанара — для меня самого; хита — благо; ахита — вред; кичхуи — что-либо; на джани — не знаю; грамйа-вйавахаре — в обычных взаимоотношениях; пандита — ученый человек; таи сатйа мани — считаю это истиной.

«Я не знаю, что для меня хорошо, а что — нет. Однако обычные люди считают меня знатоком писаний, и даже сам я о себе так думаю».

ТЕКСТ 101

крпа кари' йади море карийачха уддхара
апана-крпате каха 'картавйа' амара

крпа кари' — по Своей беспричинной милости; йади — если; море — мне; карийачха — совершил; уддхара — освобождение; апана-крпате — по Своей милости; каха — пожалуйста, скажи; картавйа амара — мои обязанности.

«По Своей беспричинной милости Ты спас меня от материалистического образа жизни. Теперь, снова оказав мне беспричинную милость, пожалуйста, объясни, что я должен делать».

ТЕКСТ 102

'ке ами', 'кене амайа джаре тапа-трайа'
иха нахи джани — 'кемане хита хайа'

ке ами — кто я; кене — почему; амайа — мне; джаре — доставляют беспокойство; тапа-трайа — тройственные страдания; иха — это; нахи джани — не знаю; кемане — как; хита — мое благо; хайа — есть.

«Кто я? И почему меня преследуют тройственные страдания? Не зная этого, как я смогу обрести благо?»

КОММЕНТАРИЙ: Тройственные материальные страдания — это страдания, причиняемые нам собственными телом и умом, другими живыми существами и природными стихиями. Когда у нас жар, мы испытываем телесные страдания, а когда мы теряем кого-то из близких, страдания охватывают наш ум. Доставляют нам страдания и другие живые существа. Одни из них развиваются из человеческого зародыша, другие появляются на свет из яиц, третьи — из пота, а четвертые — из семян. Есть также страдания, причиняемые природными стихиями, которыми управляют полубоги. Это могут быть суровые морозы или удар молнии, а иногда в человека вселяются духи. Таким образом, тройственные страдания постоянно преследуют нас и делают нашу жизнь полной опасностей. Падам падам йад випадам. Опасности подстерегают нас здесь на каждом шагу.

ТЕКСТ 103

'садхйа'-'садхана'-таттва пучхите на джани
крпа кари' саба таттва каха та' апани"

садхйа — о цели духовной жизни; садхана — о способе достижения этой цели; таттва — истину; пучхите — спрашивать; на джани — не знаю; крпа кари' — явив беспричинную милость; саба таттва — все эти истины; каха та' апани — пожалуйста, объясни мне Сам.

«Я даже не знаю, как задавать вопросы о цели жизни и о пути, ведущем к этой цели. Будь милостив, объясни мне все это».

ТЕКСТ 104

прабху кахе, — "кршна-крпа томате пурна хайа
саба таттва джана, томара нахи тапа-трайа

прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — сказал; кршна-крпа — милость Кришны; томате — на тебе; пурна — полная; хайа — есть; саба таттва — все истины; джана — знаешь; томара — для тебя; нахи — нет; тапа-трайа — тройственных страданий.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Господь Кришна сполна одарил тебя Своей милостью, поэтому все эти истины уже открылись тебе. И для тебя не существует тройственных страданий».

ТЕКСТ 105

кршна-шакти дхара туми, джана таттва-бхава
джани' дардхйа лаги' пучхе, — садхура свабхава

кршна-шакти — энергией Господа Кришны; дхара — обладаешь; туми — ты; джана — знаешь; таттва-бхава — истинное положение; джани' — хотя и зная все это; дардхйа лаги' — ради определенности; пучхе — спрашивает; садхура — святого; свабхава — природа.

«Поскольку Господь Кришна наделил тебя Своей энергией, ты, разумеется, все это знаешь. Однако природа садху — вопрошать. Хотя садху все это известно, он задает вопросы, чтобы утвердиться в знании».

ТЕКСТ 106

ачирад эва сарвартхах
сидхйатй эшам абхйпситах
сад-дхармасйавабодхайа
йешам нирбандхинй матих

ачират— очень скоро; эва — конечно; сарва-артхах — цель жизни; си-дхйати — осуществляется; эшам — этих людей; абхйпситах — желанная; сат-дхармасйа — пути совершенствования в преданном служении; авабодхайа — для понимания; йешам — те, чей; нирбандхинй — непоколебимый; матих — разум.

"Те, кто жаждет пробудить в себе духовное сознание и чей разум исполнен непоколебимой решимости, без сомнения, очень быстро достигают желанной цели жизни".

КОММЕНТАРИЙ: Эта цитата из «Нарадия-пураны» вошла в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.103).

ТЕКСТ 107

йогйа-патра хао туми бхакти правартаите
краме саба таттва шуна, кахийе томате

йогйа-патра — подходящий человек; хао — есть; туми — ты; бхакти — преданное служение; правартаите — распространять; краме — одну за другой; саба — все; таттва — истины; шуна — пожалуйста, выслушай; кахийе — Я буду говорить; томате — тебе.

«Ты способен распространить учение о преданном служении. Поэтому слушай Меня, Я открою тебе одну за другой все истины о нем».

ТЕКСТЫ 108-109

джйвера 'сварупа' хайа — кршнера 'нитйа-даса'
кршнера 'татастха-шакти', 'бхедабхеда-пракаша'
сурйамша-кирана, йаичхе агни-джвала-чайа
свабхавика кршнера тина-пракара 'шакти' хайа

джйвера — живого существа; сварупа — естественное состояние; хайа — есть; кршнера — Господа Кришны; нитйа-даса — вечный слуга; кршнера — Господа Кришны; татастха — пограничная; шакти — энергия; бхеда-абхеда — единое и вместе с тем отличающееся; пракаша — проявление; сурйа-амша — неотъемлемая часть солнца; кирана — луч солнца; йаичхе — как; агни-джвала-чайа — мельчайшая частица огня; свабхавика — естественно; кршнера — Господа Кришны; тина-пракара — три разновидности; шакти — энергии; хайа — есть.

«Естественное предназначение живого существа — вечно служить Кришне, ибо живое существо относится к пограничной энергии Кришны и представляет собой проявление Господа, которое тождественно Ему и в то же время отлично от Него, как луч солнечного света или искра огня тождественны своему источнику и одновременно отличны от него. У Кришны есть три вида энергии».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур так объясняет этот стих. Шри Санатана Госвами спросил Шри Чайтанью Махапрабху: «Кто я?» В ответ Господь сказал: «Ты чистое живое существо. Ты не являешься ни грубым материальным телом, ни тонким телом, состоящим из ума и интеллекта. В действительности ты вечная душа, неотъемлемая частица Высшей Души, Кришны. Поэтому ты Его вечный слуга. Ты принадлежишь к пограничной энергии Кришны. Существует два мира: духовный и материальный, и ты находишься между двумя энергиями: духовной и материальной. Ты связан отношениями как с духовным миром, так и с материальным и потому относишься к пограничной энергии. С Кришной тебя связывают отношения одновременного тождества и различия. Поскольку ты вечный дух, ты обладаешь такими же качествами, как Верховная Личность Бога, но, будучи ничтожно малой искрой духа, ты вместе с тем отличаешься от Высшей Души. Поэтому твоя природа — одновременное тождество с Высшей Душой и отличие от Нее. Это можно пояснить на примере солнца и солнечных лучей или на примере огня и вылетающих из него искр». Другое объяснение этого стиха можно найти в Ади-лиле, в девяносто шестом стихе второй главы.

ТЕКСТ 110

эка-деша-стхитасйагнер
джйотсна вистарини йатха
парасйа брахманах шактис
татхедам акхилам джагат

эка-деша— в одном месте; стхитасйа — расположенного; агнех — огня; джйотсна — сияние; вистаринй— распространяющееся повсюду; йатха — так же, как; парасйа — Высшей; брахманах — Абсолютной Истины; шактих — энергия; татха — подобно этому; идам — эта; акхилам — вся; джагат — вселенная.

"Подобно тому как свет огня, расположенного в определенном месте, распространяется повсюду, энергии Верховной Личности Бога, Парабрахмана, распространяются по всей вселенной".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Вишну-пураны» (1.22.53).

ТЕКСТ 111

кршнера свабхавика тина-шакти-паринати
чич-чхакти, джйва-шакти, ара майа-шакти

кршнера — Господа Кришны; свабхавика — естественные; тина — три; шакти — энергий; паринати — преобразования; чит-шакти — духовная энергия; джйва-шакти — духовные искры, живые существа; ара — и; майа-шакти — иллюзорная энергия.

«Энергия Господа Кришны естественным образом проявляется в трех формах: как духовная энергия, энергия, состоящая из живых существ, и иллюзорная энергия».

ТЕКСТ 112

вишну-шактих пара прокта
кшетраджнакхйа татха пара
авидйа-карма-самджнанйа
тртййа шактир ишйате

вишну-шактих— энергия Господа Вишну; пара — духовная; прокта — говорится; кшетра-джна-акхйа — энергия, называемая кшетрагья; татха — так же, как; пара—духовная; авидйа — невежество; карма — деятельность, приводящая к последствиям; самджна — известная как; анйа — другая; тртййа — третья; шактих — энергия; ишйате — известная так.

"По природе своей энергия Кришны духовна, и энергия, известная как джива, также духовна. Однако существует и другая энергия, называемая иллюзией, которая состоит из деятельности, приводящей к последствиям. Это третья энергия Господа".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Вишну-пураны» (6.7.61). Подробное объяснение этого стиха можно найти в седьмой главе Ади-лилы (текст 119).

ТЕКСТ 113

шактайах сарва-бхаванам
ачинтйа-джнана-гочарах
йато 'то брахманас тac ту
саргадйа бхава-шактайах
бхаванти тапатам шрештха
павакасйа йатхошната

шактайах— энергии; сарва-бхаванам — всех видов творения; ачин-тйа — непостижимые; джнана-гочарах— в пределах человеческого познания; йатах — от кого; атах — следовательно; брахманах — от Абсолютной Истины; max — те; ту — но; сарга-адйах — совершающие творение, поддержание и разрушение; бхава-шактайах — творческие энергии; бхаванти—существуют; тапатам — всех аскетов; шрештха — о предводитель; павакасйа — огня; йатха — как; ушната — жар.

"Высшей Абсолютной Истине присущи все творческие энергии, непостижимые для обычного человека. Эти непостижимые энергии действуют в процессе сотворения, поддержания и разрушения мироздания. О величайший из подвижников, подобно тому как огню присущи два проявления энергии — жар и свет, Абсолютной Истине свойственно обладание непостижимыми творческими энергиями".

КОММЕНТАРИЙ: Это тоже цитата из «Вишну-пураны» (1.3.2).

ТЕКСТ 114

йайа кшетра-джна-шактих
са вештита нрпа сарва-га
самсара-тапан акхилан
авапнотй атра сантатан

йайа — которой; кшетра-джна-шактих — живые существа, известные как энергия кшетра-гья; са — та энергия; вештита — покрыты; нрпа — о царь; сарва-га — способные перемещаться повсюду в духовном и материальном мирах; самсара-тапан—страдания, связанные с круговоротом рождения и смерти; акхилан — все виды; авапнотй — получает; атра — здесь, в материальном мире; сантатан — возникающие от страданий или наслаждений, предопределенных кармической деятельностью.

"О царь, кшетра-гья-шакти — это живое существо. Хотя у него есть возможность выбирать между духовным и материальным мирами, оно испытывает тройственные страдания материального существования, поскольку находится под влиянием энергии авидьи [неведения], которая скрывает его изначальную природу".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, как и следующий, — цитата из «Вишну-пураны» (6.7.62-63). Объяснение этих стихов можно найти в шестой главе Мадхья-лилы (стихи 155-156).

ТЕКСТ 115

тайа тирохитатвач ча
шактих кшетра-джна-самджнита
сарва-бхутешу бху-пала
таратамйена вартате

тайа—ею; тирах-хитатват — от влияния; ча — также; шактих — энергия; кшетра-джна — кшетра-гья; самджнита — известная под названием; сарва-бхутешу — в различных типах тел; бху-пала — о царь; таратамйена — в разной степени; вартате — существует.

"Окутанное пеленой неведения, живое существо воплощается в различных материальных телах. О царь, живые существа в большей или меньшей степени свободны от влияния материальной энергии в зависимости от того, в каких телах они оказываются".

ТЕКСТ 116

апарейам итас те анйам
пракртим виддхи ме парам
джйва-бхутам маха-бахо
йайедам дхарйате джагат

апара — низшая энергия; ийам—этот материальный мир; итах — за этим; ту — но; анйам — другую; пракртим — энергию; виддхи — ты должен знать; ме — Мою; парам — высшую; джйва-бхутам — состоящую из живых существ; маха-бахо — о могучерукий; йайа — которой; идам — этот материальный мир; дхарйате — управляется; джагат — космическое проявление.

"Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, есть другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхагавад-гиты» (7.5). Объяснение этого стиха можно найти в комментарии к сто восемнадцатому стиху седьмой главы Ади-лилы.

ТЕКСТ 117

кршна бхули' сеи джйва анади-бахирмукха
атаэва майа таре дейа самсара-духкха

кршна бхули' — забывшее Кришну; сеи джйва — это живое существо; анади — с незапамятных времен; бахир-мукха — привлеченное внешним аспектом; атаэва — поэтому; майа — иллюзорная энергия; таре — ему; дейа — дает; самсара-духкха — невзгоды материального существования.

«Живое существо, забывшее о Кришне, с незапамятных времен притягивается внешней стороной бытия. Поэтому иллюзорная энергия [майя] причиняет живому существу всевозможные материальные страдания».

КОММЕНТАРИЙ: Когда живое существо забывает о своем естественном предназначении — вечно служить Кришне, — оно тут же оказывается в западне иллюзорной, внешней энергии. Живое существо изначально является неотъемлемой частичкой Кришны и относится к высшей энергии Кришны. Оно наделено крошечной непостижимой энергией, которая непостижимым образом действует внутри его тела. Однако, забыв о своем предназначении, живое существо попадает в царство материальной энергии. Живое существо называют пограничной энергией, так как по природе оно духовно, но из-за своей забывчивости склонно попадать под влияние материальной энергии. Иначе говоря, оно способно жить как в духовной, так и в материальной энергии, почему и носит название пограничной энергии. Находясь в пограничном положении, оно иногда привлекается внешней, иллюзорной энергией, и с этого момента начинается его материальное существование. Оказавшись в царстве материальной энергии, оно становится подвластным времени с тремя его фазами — прошлым, настоящим и будущим. Прошлое, настоящее и будущее присущи только материальному миру, в духовном мире их нет. Джива, душа, вечна, она существовала еще до сотворения материального мира. К несчастью, она забыла о своих отношениях с Кришной. Здесь забывчивость души описывается словом анади, которое указывает на то, что эта забывчивость присуща душе с незапамятных времен. Следует понять, что живое существо оказывается в материальном мире из-за своего желания наслаждаться независимо от Кришны как Его соперник.

ТЕКСТ 118

кабху сварге утхайа,
кабху нараке дубайа дандйа-джане раджа йена надйте чубайа

кабху — порой; сварге — в высшие планетные системы; утхайа — поднимается; кабху — порой; нараке — в адские условия жизни; дубайа — погружается; дандйа-джане — преступника; раджа — царь; йена — как; надйте — в реку; чубайа — окунает.

«В материальном мире живое существо порой поднимается на высшие планеты, где наслаждается материальным благополучием, а порой погружается в пучину ада. Его положение очень напоминает положение преступника, которого царь наказывает, попеременно то погружая его в воду, то вытаскивая».

КОММЕНТАРИЙ: В «Брихад-араньяка-упанишад» (4.3.16) сказано: асанго хй айам пурушах. Это значит, что живое существо всегда свободно от осквернения материальным миром. Тот, кто не заражен болезнью материализма и никогда не забывает Кришну, своего вечного господина, называется нитья-муктой. С незапамятных времен живое существо, относящееся к категории нитья-мукта, неизменно остается преданным слугой Кришны и стремится только к тому, чтобы служить Кришне. Оно никогда не забывает о своем положении вечного слуги Кришны. Любое живое существо, забывающее о своих вечных отношениях с Кришной, попадает под влияние материальных обстоятельств. Лишившись возможности трансцендентного любовного служения Господу, оно вынуждено пожинать плоды своих эгоистических поступков. Когда в результате каких-то благочестивых дел живое существо попадает на высшие планеты, оно считает свое положение хорошим, а когда оно подвергается наказанию, то считает свое положение плохим. Так материальная природа награждает и наказывает душу. Если живое существо наслаждается материальными богатствами, значит материальная природа наградила его. Если оно находится в стесненных материальных обстоятельствах, значит материальная природа наказала его.

ТЕКСТ 119

бхайам двитййабхинивешатах сйад
йшад апетасйа випарйайо 'смртих
тан-майайато будха абхаджет
там бхактйаикайешам гуру-девататма

бхайам — страх; двитййа-абхинивешатах — из-за неправильного представления о себе как о продукте материальной энергии; сйат — возникает; йшат — от Верховной Личности Бога, Кришны; апетасйа — того, кто отдалился (обусловленной души); випарйайах — полное изменение позиции; асмртих — отсутствие представления о своих взаимоотношениях со Всевышним; тат-майайа — из-за иллюзорной энергии Верховного Господа; атах — следовательно; будхах — мудрый; абхаджет — должен поклоняться; там — Ему; бхактйа — преданным служением; экайа — не отклоняясь в сторону кармы и гьяны; йшам — Верховной Личности Бога; гуру — как духовному учителю; девата — почитаемому Божеству; атма — Сверхдуше.

"Когда живое существо попадает под влияние материальной энергии, которая отделена от Кришны, его охватывает страх. Поскольку материальная энергия отделяет живое существо от Верховной Личности Бога, его представления о жизни искажаются. Иными словами, вместо того чтобы считать себя вечным слугой Кришны, оно становится Его соперником. Это называется випарйайо 'смртих. Чтобы исправить эту ошибку, тот, кто обрел подлинную мудрость, поклоняется Верховной Личности Бога как своему духовному учителю, Божеству и источнику жизни. Так человек поклоняется Господу, идя путем чистого преданного служения".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37). Кави Риши, один из девяти святых, известных под именем девяти Йогендр, дал это наставление царю Ними. Когда Васудева, отец Кришны, спросил Нараду Риши в Двараке о преданном служении, тот рассказал, как некогда царь Ними, правитель Видехи, получил наставления об этом от девяти Йогендр. Обсуждая бхагавата-дхарму, преданное служение, Шри Нарада Муни поведал о том, как обусловленная душа может освободиться: для этого она должна с трансцендентной любовью служить Господу. Господь — это Сверхдуша, духовный учитель и объект поклонения для всех обусловленных душ. Кришна не только Верховное Божество, объект поклонения для всех живых существ, Он также гуру, или чайтья-гуру, Сверхдуша, которая всегда дает живому существу добрые советы. К несчастью, живое существо игнорирует наставления Верховной Личности. Оно отождествляет себя с материальной энергией и оказывается во власти страха, из-за того что считает себя материальным телом, а все, что относится к этому телу, — своей собственностью. Любые плоды нашего труда на самом деле исходят от вечной души, но, поскольку она забыла о своем истинном предназначении, ей приходится испытывать на себе множество материальных последствий этого забвения, таких как страх и привязанность. Единственный выход — обратиться к преданному служению Господу и таким образом спастись от мучений, посылаемых материальной природой.

ТЕКСТ 120

садху-шастра-крпайа йади кршнонмукха хайа
сеи джйва нистаре, майа тахаре чхадайа

садху — святых людей; шастра — священных писаний; крпайа — по милости; йади — если; кршна-унмукха хайа — обретает сознание Кришны; сеи — то; джйва — живое существо; нистаре — становится освобожденным; майа — иллюзорная энергия; тахаре — его; чхадайа — оставляет.

«Если живое существо обретает сознание Кришны милостью святых, которые по внутреннему побуждению проповедуют наставления богооткровенных писаний и помогают обусловленным душам обрести сознание Кришны, оно освобождается от оков майи, и та оставляет его в покое».

КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа — это душа, которая забыла о том, что Кришна является ее вечным господином. Думая, что наслаждается материальным миром, обусловленная душа постоянно испытывает тройственные страдания материального существования. Святые люди (садху), вайшнавы — преданные слуги Господа — проповедуют сознание Кришны на основе ведических писаний. Лишь по их милости обусловленная душа может пробудиться к сознанию Кришны. Пробудившись, она больше не желает наслаждаться материалистическим образом жизни, а посвящает себя трансцендентному любовному служению Господу. Погружаясь в преданное служение Господу, она утрачивает привязанность к материальным наслаждениям:

бхактих парешанубхаво вирактир анйатра чаиша трика эка-калах Бхаг., 11.2.42
Это тест, при помощи которого любой может проверить, продвигается ли он по пути преданного служения. Человек не должен быть привязан к материальному наслаждению. Отсутствие этой привязанности означает, что майя фактически уже даровала обусловленной душе освобождение от иллюзорных наслаждений. Если человек развил в себе сознание Кришны, он не считает себя равным Кришне. Тот, кто думает, что наслаждается материальными благами, находится в плену телесных представлений о жизни. Но, когда душа перестает отождествлять себя с телом, она способна заниматься преданным служением, и в этом естественном для нее состоянии она свободна от оков майи. Все это объясняется в следующем стихе, взятом из «Бхагавад-гиты» (7.14).

ТЕКСТ 121

даиви хй эша гуна-майи
мама майа дуратйайа
мам эва йе прападйанте
майам этам таранти те

даивй — принадлежащая Верховному Господу; хи — конечно; эша — эта; гуна-майй — состоящая из трех гун; мама — Моя; майа — внешняя энергия; дуратйайа—которую очень трудно преодолеть; мам — Мне; эва — разумеется; йе — те, кто; прападйанте — полностью предаются; майам — иллюзорную энергию; этам — эту; таранти — преодолевают; те — они.

"Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно. Но тот, кто предался Мне, с легкостью выходит из-под ее власти".

ТЕКСТ 122

майа-мугдха джйвера нахи сватах кршна-джнана
джйвере крпайа кайла кршна веда-пурана

майа-мугдха — очарованной иллюзорной энергией; джйвера — у обусловленной души; нахи — нет; сватах — само собой; кршна-джнана — знания о Кришне; джйвере — к обусловленной душе; крпайа — из милости; кайла — дал; кршна — Господь Кришна; веда-пурана — ведические писания и Пураны (дополнения к ведическим писаниям).

«Обусловленная душа не может возродить в себе сознание Кришны собственными усилиями. Поэтому Кришна по Своей беспричинной милости дал людям Веды и дополняющие их Пураны».

КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа введена в заблуждение иллюзорной энергией Господа (майей). Майя держит живое существо в забвении относительно его настоящих отношений с Кришной. Из-за этого живое существо не помнит, что на самом деле оно является вечной душой, Брахманом, и, не сознавая своего истинного положения, считает себя порождением материальной энергии. В «Шримад-Бхагаватам» (1.7.5) говорится:

йайа саммохито джйва

атманам три-гунатмакам

паро 'пи мануте 'нартхам

тат-кртам чабхипадйате

«Под влиянием внешней энергии живое существо, хотя оно трансцен-дентно к трем гунам материальной природы, считает себя порождением материи и из-за этого вынуждено терпеть материальные страдания».

Это описание того, как майя действует на обусловленную душу. Считая себя порождением материальной энергии, обусловленная душа начинает всячески служить ей. Она становится слугой вожделения, гнева, жадности и зависти. Так обусловленная душа постоянно служит иллюзорной энергии. Позже введенная в заблуждение душа становится слугой умозрительных рассуждений, но в любом случае она просто окутана иллюзорной энергией. По Своей беспричинной милости и из сострадания Кришна, воплотившись в образе Вьясадевы, составил различные ведические писания. Вьясадева — это шактьявеша-аватара Господа Кришны. Он милостиво дал людям эти книги, чтобы привести обусловленные души в чувство. К несчастью, в настоящее время обусловленными душами руководят демоны, которые не желают читать ведические писания. Вместо того чтобы обратиться к несметным сокровищам знания, Ведам, люди посвящают свое время чтению бесполезных книг, в которых ничего не сказано о том, как вырваться из тисков майи. Предназначение ведических писаний объясняется в следующих стихах.

ТЕКСТ 123

'шастра-гуру-атма'-рупе апанаре джанана
'кршна мора прабху, трата' — джйвера хайа джнана

шастра-гуру-атма-рупе — в форме ведических писаний, духовного учителя и Сверхдуши; апанаре джанана — сообщает о Себе; кршна — Господь Кришна; мора — мой; прабху — Господь; трата — избавитель; джйвера — обусловленных душ; хайа — есть; джнана — знание.

«Забывчивую обусловленную душу Кришна учит посредством ведических писаний, осознавшего себя духовного учителя и Сверхдуши. Благодаря этому она может понять природу Верховной Личности Бога и осознать, что Господь Кришна — ее вечный господин, освобождающий ее из плена майи. Так можно обрести истинное знание о своем обусловленном состоянии и о том, как достичь освобождения».

КОММЕНТАРИЙ: Забывшая о своем истинном положении, обусловленная душа может получить помощь от шастр, гуру и Сверхдуши в сердце. Кришна пребывает в сердце каждого в образе Сверхдуши. В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано:

йшварах сарва-бхутанам

хрд-деше 'рджуна тиштхати

бхрамайан сарва-бхутани

йантрарудхани майайа

«Верховный Господь пребывает в сердце каждого, о Арджуна, и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией».

В образе Своей шактьявеша-аватары, Вьясадевы, Кришна учит всех обусловленных душ через ведические писания. Внешне Кришна проявляется как духовный учитель, который воспитывает в обусловленной душе сознание Кришны. Когда в душе возрождается ее изначальное сознание Кришны, она освобождается из плена материи. Так Верховный Господь постоянно помогает обусловленной душе тремя способами: через священные писания, через духовного учителя и как Сверхдуша в сердце. Господь — освободитель обусловленной души и верховный повелитель всех живых существ. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (18.66):

сарва-дхарман паритйаджйа

мам экам шаранам враджа

ахам твам сарва-папебхйо

мокшайишйами ма шучах

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего». Это же наставление можно найти повсюду в ведических писаниях. Садху, шастра и гуру действуют как представители Кришны, и движение сознания Кришны существует в самых разных уголках вселенной. Любой, кто пользуется предоставляемой этим движением благоприятной возможностью, получает освобождение.

ТЕКСТ 124

веда-шастра кахе — 'самбандха', 'абхидхейа', 'прайоджана'
'кршна' — прапйа самбандха, 'бхакти' — праптйера садхана

веда-шастра кахе — ведические писания учат; самбандха—об отношениях обусловленной души с Господом; абхидхейа — о регулируемой деятельности обусловленной души, направленной на возрождение этих отношений; прайоджана — и о высшей цели жизни, которой предстоит достичь обусловленной душе; кршна — Господь Кришна; прапйа — которые нужно пробудить; самбандха — изначальные отношения; бхакти — преданное служение; праптйера садхана — способ достижения Кришны.

«Ведические писания повествуют о вечных взаимоотношениях живого существа с Кришной, которые называются самбандхой. Когда живое существо понимает свои отношения с Кришной и действует в соответствии с ними, это носит название абхидхеи. А высшая цель жизни — возвращение домой, к Богу, — именуется прайоджаной».

ТЕКСТ 125

абхидхейа-нама 'бхакти', 'према' — прайоджана
пурушартха-широмани према маха-дхана

абхидхейа — деятельность, направленная на возрождение отношений; нама — называется; бхакти — преданное служение; према — любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; пуруша-артха-широмани— высшее благо для живого существа; према — любовь к Богу; маха-дхана — величайшее богатство.

«Преданное служение, или использование органов чувств для удовлетворения Господа, называется абхидхеей потому, что позволяет живому существу развить дремлющую в нем любовь к Богу, а в этом и состоит цель жизни. Эта цель — высшее благо и величайшее богатство, которое могут обрести живые существа. Так душа возвышается до трансцендентного любовного служения Господу».

КОММЕНТАРИЙ: Обусловленная душа введена в заблуждение внешней, материальной энергией, которая побуждает ее всеми способами удовлетворять свои чувства. Из-за того что душа занята материальной деятельностью, изначально присущее ей сознание Кришны скрыто. Однако, как верховный отец всех живых существ, Кришна хочет, чтобы Его дети вернулись домой, к Богу. Поэтому Он Сам приходит, чтобы дать им ведические писания, такие как «Бхагавад-гита». Он посылает Своих доверенных слуг, и те, выступая в качестве духовных учителей, просвещают обусловленных живых существ. Находясь в сердце каждого, Господь становится голосом совести живого существа, который помогает ему принять Веды и духовного учителя. Так живое существо получает возможность понять собственную изначальную природу и свои отношения с Верховным Господом. Как Сам Господь провозглашает в «Бхагавад-гите» (15.15), ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах: изучая веданту, каждый может полностью осознать свои взаимоотношения с Верховным Господом. Действуя в соответствии с этим пониманием, человек в конечном счете возвысится до любовного служения Господу. Понять Верховного Господа — в интересах живого существа. К несчастью, живые существа забыли, что это для них очень важно, и потому в «Шримад-Бхагаватам» сказано: на те видух свартха-гатим хи вишнум (Бхаг., 7.5.31).

Каждый стремится достичь высшей цели жизни, но, будучи погружены в материальную энергию, мы попусту растрачиваем время на чувственные удовольствия. Изучая ведические писания, квинтэссенцией которых является «Бхагавад-гита», можно прийти к сознанию Кришны. Так начинается преданное служение, называемое абхидхеей. Когда же душа действительно обретает любовь к Богу, она достигает высшей цели, прайоджаны. Иными словами, тот, кто полностью развил в себе сознание Кришны, достиг совершенства жизни.

ТЕКСТ 126

кршна-мадхурйа-севананда-праптира карана кршна-сева каре, ара кршна-раса-асвадана

кршна-мадхурйа — любовных отношений с Кришной; сева-ананда — наслаждения, порождаемого служением Ему; праптира — достижения; карана — поскольку; кршна-сева каре — служит Кришне; ара — и; кршна-раса — сладости такого служения; асвадана — отведывая.

«Достигнув трансцендентного блаженства близких отношений с Кришной, душа служит Ему и вкушает сладость сознания Кришны».

ТЕКСТ 127

ихате дрштанта — йаичхе даридрера гхаре
'сарваджна' аси' духкха декхи' пучхайе тахаре

ихате — в связи с этим; дрштанта — притча; йаичхе — подобно тому как; даридрера гхаре — в дом бедняка; сарва-джна — астролог; аси' — придя; духкха — удрученное состояние; декхи' — видя; пучхайе тахаре — спрашивает его.

«Рассказывают такую притчу. Однажды ученый астролог пришел в дом бедняка и, видя его удрученное состояние, задал ему вопрос».

КОММЕНТАРИЙ: Иногда, удрученные чем-то или желая узнать свое будущее, люди обращаются к астрологу или хироманту. Обусловленную душу всегда удручают тройственные страдания, неотделимые от материального существования. Эти страдания заставляют ее задумываться о своем положении. Например, Санатана Госвами обратился к Верховному Господу, Шри Чайтанье Махапрабху, чтобы спросить о причине своих страданий. Всем обусловленным душам приходится страдать. Мы постоянно страдаем, и разумный человек, естественно, задумывается над причиной своих страданий. Это называется брахма-джигьяса. Атхато брахма-джиджнаса (Веданта-сутра, 1.1.1). Слово брахма в данном случае относится к ведическим писаниям. Необходимо обратиться к ведическим писаниям, чтобы узнать, почему обусловленная душа постоянно удручена. Ведические писания предназначены именно для того, чтобы избавить обусловленную душу от страданий, которые она испытывает в материальном мире. Приведенная в этой главе история об астрологе (сарвагье) и бедняке весьма поучительна.

ТЕКСТ 128

'туми кене духкхи, томара ачхе питр-дхана
томаре на кахила, анйатра чхадила джйвана"

туми — ты; кене — почему; духкхй — удручен; томара — твое; ачхе — есть; питр-дхана — богатство твоего отца; томаре — тебе; на кахила — он не открыл; анйатра — в каком-то другом месте; чхадила — закончил; джйвана — свою жизнь.

«Астролог спросил: "Почему ты горюешь? Отец твой был очень богат, но он не открыл тебе, где спрятаны его богатства, потому что умер далеко отсюда"».

ТЕКСТ 129

сарваджнера вакйе каре дханера уддеше
аичхе веда-пурана джйве 'кршна' упадеше

сарваджнера — астролога; вакйе — слова; каре — сделали; дханера — о богатстве; уддеше — новость; аичхе — аналогичным образом; веда-пура-на — ведические писания; джйве — живому существу, обусловленной душе; кршна — о Господе Кришне; упадеше — дают наставления.

«Подобно тому как слова астролога принесли бедняку весть о принадлежащем ему сокровище, ведические писания дают наставления о сознании Кришны человеку, который хочет выяснить, почему он оказался в бедственном положении».

ТЕКСТ 130

сарваджнера вакйе мула-дхана анубандха сарва-шастре упадеше, 'шрй-кршна' — самбандха

сарваджнера — астролога; вакйе — заверением; мула-дхана — с сокровищем; анубандха — соединение; сарва-шастре — все ведические писания; упадеше — наставляют; шрй-кршна — Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога; самбандха — основная связь.

«Слова астролога связали бедняка с его богатством. Подобно этому, ведические писания учат нас, что на самом деле мы связаны со Шри Кришной, Верховной Личностью Бога».

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.26) Шри Кришна говорит:

ведахам саматйтани

вартаманани чарджуна

бхавишйани ча бхутани

мам ту веда на кашчана

«О Арджуна, будучи Верховной Личностью Бога, Я знаю всё, что происходило в прошлом, происходит сейчас и произойдет в будущем. Я также знаю всех живых существ. Меня же не знает никто».

Итак, Кришна знает причину бедственного положения обусловленной души. Поэтому Он приходит сюда из Своего вечного царства и дает наставления обусловленным душам, напоминая им о взаимоотношениях, связывающих их с Богом. Кришна проявляет Себя во взаимоотношениях с обитателями Вриндавана и во время битвы на Курукшетре таким образом, чтобы привлечь к Себе людей и помочь им вернуться домой, к Богу. Кроме того, Кришна говорит в «Бхагавад-гите», что Он владеет всеми вселенными, наслаждается всем сущим и является другом каждого. Бхоктарам йаджна-тапасам сарва-лока-махешварам / сухрдам сарва-бхутанам (Б.-г., 5.29). Если мы восстановим свои изначальные близкие взаимоотношения с Кришной, нашим мукам в материальном мире придет конец. Каждый старается приспособиться к своему бедственному положению в материальном мире, однако наши основные проблемы не решатся до тех пор, пока мы не восстановим близкие отношения с Кришной.

ТЕКСТ 131

'бапера дхана ачхе' — джнане дхана нахи пайа
табе сарваджна кахе таре праптира упайа

бапера дхана ачхе — у отца есть сокровище; джнане — с помощью этого знания; дхана — сокровище; нахи пайа — не получает; табе — тогда; сарва-джна — астролог; кахе — говорит; таре — бедняку; праптира упайа — средство получения сокровища.

«Однако только знания о том, что у его отца было сокровище, недостаточно, чтобы бедняк мог его получить. Поэтому астролог должен был рассказать ему, как найти это богатство».

ТЕКСТ 132

'эи стхане ачхе дхана' — йади дакшине кхудибе
'бхймарула-барули утхибе, дхана на паибе

эи стхане — в этом месте; ачхе — есть; дхана — сокровище; йади — если; дакшине — на южной стороне; кхудибе — ты станешь копать; бхймарула-барулй — осы и шершни; утхибе — поднимутся; дхана — богатство; на паибе — ты не достанешь.

«Астролог сказал: "Сокровище находится здесь, но, если ты начнешь копать с южной стороны, поднимется рой ос и шершней, и ты не добудешь его"».

ТЕКСТ 133

'пашчиме' кхудибе, таха 'йакша' эка хайа
се вигхна карибе, — дхане хата на падайа

пашчиме — на западной стороне; кхудибе — если станешь копать; таха — там; йакша — привидение; эка — одно; хайа — есть; се — оно; вигхна карибе — создаст препятствия; дхане — к сокровищу; хата — рука; на — не; падайа — прикасается.

"Если ты примешься копать с западной стороны, обитающее там привидение будет так тебе мешать, что ты даже не коснешься сокровища".

ТЕКСТ 134

'уттаре' кхудиле ачхе кршна 'аджагаре'
дхана нахи пабе, кхудите гилибе сабаре

уттаре — на северной стороне; кхудиле — если станешь копать; ачхе — есть; кршна — черная; аджагаре — змея; дхана — сокровище; нахи — не; пабе — достанешь; кхудите — копающего; гилибе — пожрет; сабаре — любого.

"А на северной стороне живет большая черная змея, которая проглотит тебя, если ты попытаешься выкопать сокровище здесь".

ТЕКСТ 135

пурва-дике тате матй алпа кхудите
дханера джхари падибека томара хатете

пурва-дике — на восточной стороне; тате — там; матй — земли; алпа — небольшое количество; кхудите — выкопав; дханера — сокровища; джхари — горшок; падибека — достанешь; томара — твоих; хатете — в руках.

"Но, как только ты выкопаешь немного земли с восточной стороны, твои руки коснутся горшка с сокровищами".

КОММЕНТАРИЙ: Ведические писания, включая Пураны, утверждают, что в зависимости от своего положения обусловленная душа может идти различными путями, к которым относятся карма-канда, гьяна-канда, йогическая практика и бхакти-йога. Карма-канду сравнивают здесь с осами и шершнями, которые просто жалят того, кто ищет у них прибежища. Гьяна-канда, путь умозрительного поиска истины, подобен привидению, вызывающему сильное беспокойство в уме. Йога, мистический метод, сравнивается с черной змеей, проглатывающей людей, которые стремятся к безличной кайвалье. Однако тот, кто встает на путь бхакти-йоги, быстро добивается успеха. Иными словами, с помощью бхакти-йоги совсем не трудно прикоснуться к спрятанному сокровищу.

Все богооткровенные писания, все наставления Вед направляют людей к Кришне, о чем Он Сам говорит в «Бхагавад-гите» (15.15): ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах. Поскольку Веды предписывают человеку искать Кришну и укрыться у Его лотосных стоп и поскольку ни один из методов, описанных в Ведах, кроме преданного служения, не позволяет достичь этой цели, человеку следует встать на путь преданного служения. Согласно «Бхагавад-гите» (18.55), лишь метод бхакти способен привести к высшей цели. Бхактйа мам абхиджанати. Это окончательный вывод Вед, и каждый человек, если он серьезно стремится найти Кришну, Верховную Личность Бога, должен применять этот метод. Вот как объясняет это Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. Восточная сторона символизирует преданное служение Господу Кришне. Южная сторона символизирует карма-канду, то есть всевозможные ритуалы, совершаемые ради материальных плодов. Западная сторона символизирует гьяна-канду, метод умозрительных рассуждений (некоторые считают, что она символизирует сиддхи-канду). Северная сторона символизирует мистическую йогу (некоторые считают, что эта сторона символизирует спекулятивный метод). Только восточная сторона, преданное служение, дает человеку возможность достичь истинной цели жизни. С южной стороны находится ритуальная деятельность, и людей, занимающихся такой деятельностью, наказывает Ямараджа. У тех, кто идет этим путем, материальные желания остаются очень сильными. Потому-то результат применения этого метода сравнивается с осами и шершнями. Осы и шершни корыстной деятельности жалят обусловленную душу, и ей приходится влачить мучительное материальное существование жизнь за жизнью. С помощью этого метода невозможно освободиться от материальных желаний, у живого существа всегда сохраняется склонность к материальным наслаждениям. Поэтому круговорот рождений и смертей продолжается, и вечная душа подвергается нескончаемым страданиям.

Метод мистической йоги сравнивается с черной змеей, которая проглатывает человека и губит его своим ядом. Высшей целью системы йоги является слияние с Абсолютом. Это означает прекращение собственного индивидуального существования. Но духовная искра, частица Верховной Личности Бога, обладает вечным индивидуальным бытием. «Бхагавад-гита» утверждает, что индивидуальная душа существовала в прошлом, существует в настоящем и будет существовать как индивидуум в будущем. Пытаться слиться с Абсолютом противоестественно: это значит пытаться убить свою душу. Уничтожить свое естество невозможно.

Якша, хранитель сокровищ, не даст никому завладеть и насладиться ими. Этот злой дух принесет искателю богатств одни беспокойства. Смысл этого сравнения в том, что преданный должен полагаться не на материальные ресурсы, а на милость Верховного Господа, который дает человеку истинную защиту. Это называется ракшишйатйти вишвасах или (в бенгальских стихах Бхактивиноды Тхакура, из его «Шарана-гати») 'авашйа ракшибе кршна' — вишваса палана. Предавшаяся душа должна понять, что ее истинным защитником является Кришна, а не материальные приобретения.

Принимая во внимание все это, следует признать, что преданное служение Кришне — настоящая сокровищница живого существа. Когда человек достигает уровня преданного служения, он обретает сокровище общения с Верховной Личностью Бога. Того же, кто лишен преданного служения, заглатывает черная змея йоги или кусают осы и шершни эгоистической деятельности, и он вынужден страдать от мирских невзгод. Иногда живое существо, ошибочно считая себя равным Верховной Личности Бога, пытается раствориться в духовном бытии. Такая душа, даже поднявшись на духовный уровень, не обретет покоя и будет вынуждена вернуться к материальному существованию. В «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32) сказано:

йе 'нйе 'равиндакша вимукта-манинас
твайй аста-бхавад авишуддха-буддхайах
арухйа крччхрена парам падам татах
патантй адхо 'надрта-йушмад-ангхрайах

Такие люди могут стать санньяси, но, пока они не укроются под сенью лотосных стоп Кришны, они будут возвращаться на материальный уровень и заниматься благотворительностью. Так человек утрачивает свои духовные достижения. Вот что значит быть проглоченным черной змеей.

ТЕКСТ 136

аичхе шастра кахе, — карма, джнана, йога тйаджи'
'бхактйе' кршна ваша хайа, бхактйе танре бхаджи

аичхе — таким образом; шастра кахе — в ведических писаниях утверждается; карма — корыстную деятельность; джнана—спекулятивное знание; йога — систему мистической йоги; тйаджи' — оставив; бхактйе — с помощью преданного служения; кршна — Верховная Абсолютная Личность, Бог; ваша хайа — становится удовлетворен; бхактйе — преданным служением; танре — Ему; бхаджи — мы поклоняемся.

«Богооткровенные писания заключают, что человек должен отказаться от эгоистической деятельности, спекулятивного знания и мистической йоги и встать на путь преданного служения, которое полностью удовлетворяет Кришну».

ТЕКСТ 137

на садхайати мам його
на санкхйам дхарма уддхава
на свадхйайас тапас тйаго
йатха бхактир маморджита

на — никогда; садхайати — удовлетворяет; мам — Меня; йогах — метод обуздания; на — ни; санкхйам — метод обретения философского знания об Абсолютной Истине; дхармах — такое занятие; уддхава — Мой дорогой Уддхава; на — ни; свадхйайах — изучение Вед; тапах — аскетические подвиги; тйагах — отречение от всего мирского, принятие санньясы или благотворительность; йатха — насколько; бхактих — преданное служение; мама — Мне; урджита — развитое.

[Верховный Господь, Кришна, сказал:] "Дорогой Уддхава, ни посредством аштанга-йоги [системы мистической йоги, направленной на обуздание чувств], ни с помощью безличного монизма или аналитического исследования Абсолютной Истины, ни изучением Вед, ни аскетическими подвигами, ни раздачей милостыни, ни принятием санньясы невозможно удовлетворить Меня так, как это можно сделать, служа Мне с чистой преданностью".

КОММЕНТАРИЙ: Этот и следующий стихи взяты из «Шримад-Бхагава-там» (11.14.20-21). Объяснение данного стиха есть в Ади-лиле (17.76).

ТЕКСТ 138

бхактйахам экайа грахйах шраддхайатма прийах сатам бхактих пунати ман-ништха шва-пакан апи самбхават

бхактйа — с помощью преданного служения; ахам — Я, Верховная Личность Бога; экайа — непоколебимого; грахйах — достижимый; шраддхайа—с помощью веры; атма — самый дорогой; прийах — которому служат; сатам — преданные; бхактих — преданное служение; пунати — очищает; мат-ништха — сосредоточенных только на Мне; шва-пакан — низших из людей, собакоедов; апи — поистине; самбхават — от всех недостатков, связанных с рождением и другими обстоятельствами.

"Я очень дорог садху, преданным, и они достигают Меня с помощью непоколебимой веры и преданного служения. Бхакти-йога, постепенно усиливающая привязанность ко Мне, способна очистить даже человека, родившегося среди собакоедов. Иными словами, каждый может подняться на духовный уровень, встав на путь бхакти-йоги".

ТЕКСТ 139

атаэва 'бхакти' — кршна-праптйера упайа
'абхидхейа' бали' таре сарва-шастре гайа

атаэва — следовательно; бхакти — преданное служение; кршна-праптйера — достижения лотосных стоп Кришны; упайа — единственное средство; абхидхейа — абхидхея; бали' — называя; таре — эту систему; сарва-шастре — во всех богооткровенных писаниях; гайа — описывается.

«Вывод таков: преданное служение — это единственное средство достижения Верховной Личности Бога. Поэтому практика бхакти-йоги называется абхидхеей. Так гласят все богооткровенные писания».

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (18.55) Господь Кришна говорит:

бхактйа мам абхиджанати
йаван йаш часми таттватах
тато мам таттвато джнатва
вишате тад-анантарам

«Постичь Меня, Верховную Личность Бога, таким, какой Я есть, можно только с помощью преданного служения. И когда благодаря преданному служению все сознание человека сосредоточивается на Мне, он вступает в царство Бога».

Цель жизни заключается в том, чтобы избавиться от материальной обусловленности и войти в духовное царство. Хотя шастры рекомендуют разным людям разные методы, Верховная Личность Бога утверждает, что в конце концов человек должен встать на путь преданного служения, поскольку это самый верный путь духовного развития. Преданное служение Господу — это единственный путь, который действительно одобрен Господом. Сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа (Б.-г., 18.66). Если человек хочет вернуться домой, к Богу, и обрести вечное блаженство, он должен стать преданным.

ТЕКСТ 140

дхана паиле йаичхе сукха-бхога пхала пайа
сукха-бхога хайте духкха апани палайа

дхана паиле — когда человек обретает богатство; йаичхе — как; сукха-бхога — наслаждение счастьем; пхала — результат; пайа — получает; су-кха-бхога — настоящего наслаждения счастьем; хайте — от; духкха — все невзгоды; апани — сами; палайа — убегают.

«Когда человек становится по-настоящему богат, счастье и всевозможные удовольствия сами приходят к нему. Когда же человек по-настоящему счастлив, все огорчения уходят прочь без каких-либо усилий с его стороны».

ТЕКСТ 141

таичхе бхакти-пхале кршне према упаджайа
преме кршнасвада хайле бхава наша пайа

таичхе — аналогичным образом; бхакти-пхале — в результате преданного служения; кршне — к Господу Кришне; према — любовь; упаджайа — развивается; преме — с любовью и преданностью; кршна-ас-вада — наслаждение общением с Господом Кришной; хайле — когда есть; бхава — беды повторения рождения и смерти; наша — уничтожение; пайа — получает.

«Подобно этому, практика бхакти пробуждает дремлющую в человеке любовь к Кришне. Для того, кто получил возможность наслаждаться общением с Господом Кришной, материальное существование, череда рождений и смертей, заканчивается».

ТЕКСТ 142

даридрйа-наша, бхава-кшайа, — премера 'пхала' найа
према-сукха-бхога — мукхйа прайоджана хайа

даридрйа-наша — конец прозябания в нищете; бхава-кшайа — прекращение материального существования; премера — любви к Богу; пхала — плод; найа — конечно нет; према-сукха-бхога — наслаждение счастьем любви к Богу; мукхйа — главная; прайоджана — цель жизни; хайа — есть.

«Цель любви к Богу не в том, чтобы разбогатеть или освободиться из плена материи. Истинная цель состоит в том, чтобы преданно служить Господу и наслаждаться трансцендентным блаженством».

КОММЕНТАРИЙ: Плоды преданного служения — это, конечно же, не материальные блага или освобождение из плена материи. Цель преданного служения — навеки погрузиться в любовное служение Господу и наслаждаться духовным блаженством, которое оно дарует. Человека, который забывает Верховную Личность Бога, называют нищим. Чтобы избавиться от всех страданий материального существования, нужно покончить с этой нищетой. Желание материальных наслаждений само собой оставляет того, кто изведал вкус служения Кришне. Такому человеку нет нужды прилагать отдельные усилия, чтобы обрести богатство. Богатство само приходит к чистому преданному, хотя он не ищет материального счастья.

ТЕКСТ 143

веда-шастре кахе самбандха, абхидхейа, прайоджана
кршна, кршна-бхакти, према, — тина маха-дхана

веда-шастре — в ведических писаниях; кахе—сказано; самбандха — взаимоотношения; абхидхейа — исполнение; прайоджана — цель; кршна — Господь Кришна; кршна-бхакти — преданное служение Господу; према — любовь к Богу; тина — эти три; маха-дхана — высшее сокровище.

«В ведических писаниях сказано, что центром притяжения для всех является Кришна и что наше предназначение — служить Ему. Высшая цель жизни — обрести любовь к Кришне. Таким образом, Кришна, служение Кришне и любовь к Кришне суть три величайших сокровища».

ТЕКСТ 144

ведади сакала шастре кршна — мукхйа самбандха
танра джнане анушанге йайа майа-бандха

веда-ади— начиная с Вед; сакала — всех; шастре — в богооткровенных писаниях; кршна — Господь Кришна; мукхйа — главный; самбандха — центральная точка, центр притяжения; танра джнане — благодаря знанию о Нем; анушанге — одновременно; йайа — уходит; майа-бандха— рабство материального существования.

«Во всех богооткровенных писаниях, начиная с Вед, главный центр притяжения — это Кришна. С человека, который в совершенстве познал Его, оковы майи, иллюзорной энергии, спадают сами собой».

ТЕКСТ 145

вйамохайа чарачарасйа джагатас те те пуранагамас
там там эва хи деватам парамикам джалпанту калпавадхи
сиддханте пунар эка эва бхагаван вишнух самастагама-
вйапарешу вивечана-вйатикарам нйтешу нишчййате

вйамохайа — чтобы усилить иллюзию и невежество; чара-ачарасйа — всех живых существ, движущихся и неподвижных; джагатах — мира; те те — соответствующие; пурана — дополнительные ведические писания, именуемые Пуранами; агамах — и Веды; там там—соответствующий; эва хи — конечно; деватам — полубог; парамикам — как верховный; джалпанту — пусть говорят; калпа-авадхи — до конца тысячелетия; сиддханте — в заключение; пунах — но; эках — один; эва — только; бхагаван — Верховная Личность, Бог; вишнух — Господь Вишну; самаста — все; агама — Веды; вйапарешу — в отношениях; вивечана-вйатикарам— для общего рассмотрения; нйтешу — когда убедительно приведены; нишчййате — установлено.

"Существует множество ведических писаний и дополняющих их Пуран. В каждом из этих писаний какой-нибудь полубог называется главным. Это нужно лишь для того, чтобы ввести в заблуждение движущихся и неподвижных живых существ. Пусть они до скончания века тешат себя этими иллюзиями. Однако, внимательно изучив все ведические писания в их совокупности, человек придет к выводу, что Господь Вишну, и только Он, является Верховной Личностью Бога".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны».

ТЕКСТ 146

мукхйа-гауна-вртти, кимва анвайа-вйатиреке
ведера пратиджна кевала кахайе кршнаке

мукхйа — главное; гауна — второстепенное; вртти — значение; кимва — или; анвайа-вйатиреке — прямо или косвенно; ведера пратиджна — окончательное утверждение Вед; кевала — только; кахайе — говорит; кршнаке — о Кришне.

«И косвенный, и буквальный смысл Вед один: в конечном счете они, прямо или иносказаниями, указывают только на Господа Кришну».

ТЕКСТЫ 147-148

ким видхатте ким ачаште
ким анудйа викалпайет
итй асйа хрдайам локе
нанйо мад веда кашчана

мам видхатте 'бхидхатте
мам викалпйапохйате
хй ахам этаван сарва-
ведартхах шабда астхайа
мам бхидам майа-матрам
анудйанте пратишидхйа прасйдати

ким — что; видхатте—предписывают; ким—что; ачаште—провозглашают; ким — что; анудйа — принимая как предмет; викалпайет — могут предполагать; ити — так; асйах — ведических писаний; хрдайам — намерение; локе — в этом мире; на — не; анйах — иной; мат — чем Я; веда — знает; кашчана—любой; мам — Меня; видхатте — предписывают; абхидхатте — выдвигают; мам — Меня; викалпйа — размышление; апохйате — утвержден; хи — несомненно; ахам — Я; этаван — таких мер; сарва-веда-артхах — смысл Вед; шабдах — Веды; астхайа— избрав прибежищем; мам — Меня; бхидам — отличающееся; майа — иллюзорная энергия; матрам — только; анудйа — говоря; анте — в конце; пратишидхйа — отринув; прасйдати — обретает удовлетворение.

[Господь Кришна сказал:] "На что направлены все ведические писания? Кого они ставят в центр внимания? Кто является предметом всех рассуждений? Никто, кроме Меня, этого не знает. Знай же, что наставления Вед указывают на Меня и предписывают поклоняться Мне. Ведические писания дают человеку возможность познать Меня умозрительным путем: либо с помощью косвенного толкования текста, либо с помощью его буквального понимания. Все рассуждают обо Мне. Суть ведических писаний в том, что они проводят различие между Мной и майей. Поняв, что представляет собой иллюзорная энергия, человек возвышается до знания обо Мне. Благодаря этому он избавляется от необходимости размышлять о Ведах и в итоге приходит ко Мне. Так он обретает удовлетворение".

КОММЕНТАРИЙ: Это два стиха из «Шримад-Бхагаватам» (11.21.42-43). Когда Уддхава спросил Кришну о цели ведической философии, Господь объяснил ему, как надо понимать ведические писания. Веды состоят из карма-канды, гьяна-канды и упасана-канды. Если исследовать цель, к которой направляют Веды, можно понять, что при помощи карма-канды, то есть жертвоприношений, человек поднимается до гьяна-канды, умозрительного знания, а путем умозрительных рассуждений можно прийти к выводу, что выше поклонения Верховной Личности Бога нет ничего. Придя к этому выводу, человек обретает полное удовлетворение.

ТЕКСТ 149

кршнера сварупа — ананта, ваибхава — апара
чич-чхакти, майа-шакти, джйва-шакти ара

кршнера сварупа—трансцендентная форма Кришны; ананта — безграничная; ваибхава — великолепие; апара — бесконечное; чит-шакти — внутренняя энергия; майа-шакти — внешняя энергия; джйва-шакти — пограничная энергия; ара — и.

«Трансцендентное тело Господа Кришны не имеет пределов и исполнено бесконечных совершенств. Он обладает внутренней, внешней и пограничной энергиями».

ТЕКСТ 150

ваикунтха, брахманда-гана — шакти-карйа хайа
сварупа-шакти шакти-карйера — кршна самашрайа

ваикунтха — духовный мир; брахманда-гана — вселенные материального мира; шакти-карйа хайа — все они представляют собой проявления деятельности энергий Кришны; сварупа-шакти — внутренней энергии; шакти-карйера — деятельности внешней энергии; кршна — Господь Кришна; самашрайа — изначальный источник.

«Материальный мир представляет собой проявление внешней энергии Кришны, а духовный — проявление Его внутренней энергии. Поэтому Кришна является изначальным источником как материального, так и духовного миров».

ТЕКСТ 151

дашаме дашамам лакшйам
ашриташрайа-виграхам
шрй-кршнакхйам парам дхама
джагад-дхама намами тат

дашаме — в Десятой песни; дашамам—десятая тема; лакшйам—должна быть увидена; ашрита — укрывшегося; ашрайа — укрытия; вигра-хам — кто есть образ; шрй-кршна-акхйам — известный как Господь Шри Кришна; парам — высшая; дхама — обитель; джагат-дхама—обитель вселенных; намами — я приношу поклоны; тат — Ему.

"В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» раскрывается десятая тема — Верховная Личность, Сам Господь, прибежище всех обусловленных душ. Его зовут Шри Кришна, и Он является высочайшим источником всех вселенных. Я почтительно склоняюсь перед Ним".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Бхавартха-дипики», комментария Шридхары Свами к «Шримад-Бхагаватам» (10.1.1). В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» дано описание ашрая-таттвы, Шри Кришны. Существует две таттвы — ашрая-таттва и ашрита-таттва. Ашрая-таттва — это объект, являющийся прибежищем, а ашрита-таттва — это то, что зависит от ашрая-таттвы. Поскольку лотосные стопы Господа Шри Кришны являются прибежищем всех преданных, Шри Кришну именуют парам дхамой. В «Бхагавад-гите» (10.12) говорится: парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван. Всё сущее покоится подле лотосных стоп Кришны. В «Шримад-Бхагаватам» (10.14.58) сказано:

самашрита йе пада-паллава-плавам махат-падам пунйа-йашо мурарех

Под сенью лотосных стоп Шри Кришны пребывает вся махат-таттва. Поскольку Шри Кришна — покровитель всего сущего, Шри Кришну называют ашрая-таттвой. Все остальное называется ашрита-таттвой. Материальное творение тоже носит название ашрита-таттвы. Освобождение от материальных оков и достижение духовного мира также относится к категории ашрита-таттвы. Кришна — единственная ашрая-таттва. На заре творения существуют Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Все Они представляют Собой ашрая-таттву. Кришна — причина всех причин (сарва-карана-каранам). Чтобы понять Кришну совершенным образом, нужно аналитически изучить ашрая-таттву и ашрита-таттву.

ТЕКСТ 152

кршнера сварупа-вичара шуна, санатана
адвайа-джнана-таттва, врадже враджендра-нандана

кршнера — Господа Кришны; сварупа-вичара — рассуждение о вечной форме; шуна — пожалуйста, слушай; санатана — Мой дорогой Санатана; адвайа-джнана-таттва — Абсолютная недвойственная Истина; врадже — во Вриндаване; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.

«О Санатана, услышь о вечном образе Господа Кришны. Кришна — Абсолютная Истина, свободная от двойственности, однако Он живет во Вриндаване как сын Махараджи Нанды».

ТЕКСТ 153

сарва-ади, сарва-амши, кишора-шекхара
чид-ананда-деха, сарвашрайа, сарвешвара

сарва-ади — источник всего; сарва-амшй—совокупность всех неотъемлемых частей; кишора-шекхара — лучший из юношей; чит-ананда-деха — тело, сотканное из духовного блаженства; сарва-ашрайа — всеобщее прибежище; сарва-йшвара — повелитель всех.

«Кришна — изначальный источник и совокупность всего сущего. Он лучший из юношей, и Его тело целиком состоит из духовного блаженства. Он является прибежищем всего мироздания и повелителем каждого».

КОММЕНТАРИЙ: Кришна — источник всех вишну-таттв, включая Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Он —высшая цель философских поисков вайшнавов. Все исходит из Него. Тело Его полностью духовно и является источником всего духовного. В Нем берет начало все сущее, но Сам Он не имеет начала. Адваитам ачйутам анадим ананта-рупам / адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча. Кришна — высший источник каждого, но при этом Сам Он неувядаемо юн.

ТЕКСТ 154

йшварах парамах кршнах
сач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндах
сарва-карана-каранам

йшварах — повелитель; парамах — верховный; кршнах — Господь Кришна; cam — вечное бытие; чит — абсолютное знание; ананда — абсолютное блаженство; виграхах — чей облик; анадих — безначальный; адих — источник; говиндах — Господь Говинда; сарва-карана-каранам — причина всех причин.

"Кришна, Говинда, — верховный повелитель. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства. Он источник всего сущего, но у Него Самого нет источника, ибо Он причина всех причин".

КОММЕНТАРИЙ: Это первый стих пятой главы «Брахма-самхиты».

ТЕКСТ 155

свайам бхагаван кршна, 'говинда' пара нама
сарваишварйа-пурна йанра голока — нитйа-дхама

свайам — лично; бхагаван — Верховная Личность Бога; кршна — Кришна; говинда — Говинда; пара нама — другое имя; сарва-аишварйа-пур-на — полон всех достояний; йанра — чья; голока — Голока Вриндавана; нитйа-дхама — вечная обитель.

«Изначальная Верховная Личность Бога — Кришна. Его изначальное имя — Говинда. Он полон всех достояний, а Его вечная обитель называется Голокой Вриндаваной».

ТЕКСТ 156

эте чамша-калах пумсах
кршнас ту бхагаван свайам
индрари-вйакулам локам
мрдайанти йуге йуге

эте — эти; ча — и; амша — полные экспансии; калах — части полных экспансий; пумсах — пуруша-аватар; кршнах — Господь Кришна; ту — но; бхагаван — Верховная Личность Бога; свайам — Сам; индра-ари — враги Господа Индры; вйакулам — наполненный; локам — мир; мрдайанти — осчастливливают; йуге йуге — в нужное время в каждую эпоху.

"Все эти воплощения Господа являются либо полными экспансиями, либо частями полных экспансий пуруша-аватар. Но Кришна — Верховная Личность, Сам Бог. В каждую эпоху Он в Своих разнообразных воплощениях защищает мир, когда враги Индры создают в нем беспорядки".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.28). См. также вторую главу Ади-лилы (стих 67).

ТЕКСТ 157

джнана, йога, бхакти, — тина садханера ваше
брахма, атма, бхагаван — тривидха пракаше

джнана — приобретение знания; йога — применение мистической йоги; бхакти — преданное служение; тина — трех; садханера — методов духовной практики; ваше — под властью; брахма — безличный Брахман; атма — вездесущая Параматма; бхагаван — Верховная Личность Бога; три-видха пракаше — три вида проявлений.

«Есть три духовных способа постижения Абсолютной Истины — это философские поиски, мистическая йога и бхакти-йога. Тем, кто применяет эти способы, Абсолютная Истина открывается, соответственно, как Брахман, Параматма или Бхагаван».

ТЕКСТ 158

ваданти тат таттва-видас
таттвам йадж джнанам адвайам
брахмети параматмети
бхагаван ити шабдйате

ваданти — говорят; тат — то; таттва-видах — сведущие в истине; таттвам — Абсолютная Истина; йam — которая; джнанам — знание; адвайам — недвойственное; брахма — Брахман; ити — так; параматма — Параматма; ити — так; бхагаван — Бхагаван; ити — так; шабдйате — называется.

"Ученые трансценденталисты, знающие Абсолютную Истину, называют эту недвойственную сущность Брахманом, Параматмой или Бхагаваном".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11). Те, кого привлекает сияние безличного Брахмана, неотличное от Верховной Личности Бога, могут достичь своей цели путем умозрительных рассуждений. Те, кого интересует практика мистической йоги, достигают Параматмы, проявления Господа в сердце каждого живого существа. Как сказано в «Бхагавад-гите» (18.61), йшварах сарва-бхутанам хрд-деше 'рджуна тиштхати. Это значит, что Верховная Личность Бога пребывает в сердце каждого в образе Параматмы. Параматма является свидетелем всех поступков живого существа и дает ему разрешение действовать.

Более подробно этот текст объясняется в одиннадцатом стихе второй главы Ади-лилы.

ТЕКСТ 159

брахма — анга-канти танра, нирвишеша пракаше
сурйа йена чарма-чакше джйотирмайа бхасе

брахма — сияние безличного Брахмана; анга-канти — лучи, исходящие от тела; танра — Его; нирвишеша — без разнообразия; пракаше — проявление; сурйа йена — словно солнце; чарма-чакше — нашими обычными материальными глазами; джйотих-майа — просто сияющее; бхасе — появляется.

«Лишенное разнообразия сияние безличного Брахмана представляет собой лучи, исходящие от тела Кришны. Это похоже на солнце. Когда мы смотрим на солнце невооруженным глазом, то кажется, что оно состоит из одного сияния».

ТЕКСТ 160

йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти-
котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам ашеша-бхутам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

йасйа — которого; прабха — сияние; прабхаватах — того, кто превосходит всех в силе; джагат-анда— вселенных; коти-котишу — в миллионах и миллионах; ашеша — бесчисленными; васудха-ади— с планетами и другими проявлениями; вибхути—с достояниями; бхиннам — становясь разнообразным; тат—тот; брахма — Брахман; нишкалам — в котором нет частей; анантам — безграничный; ашеша-бхутам — целостный; говиндам — Господь Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

"Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, обладающему колоссальным могуществом. Ослепительное сияние Его трансцендентного тела — это безличный Брахман, абсолютный, целостный и безграничный, в котором плавают миллионы и миллионы вселенных с бесчисленными планетами, наделенными разными богатствами".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Брахма-самхиты» (5.40). Объяснение этого стиха приводится в комментарии к четырнадцатому стиху второй главы Ади-лилы.

ТЕКСТ 161

параматма йенхо, тенхо кршнера эка амша
атмара 'атма' хайа кршна сарва-аватамса

параматма — Сверхдуша в сердце; йенхо — кто; тенхо — Он; кршнера — Господа Кришны; эка — одна; амша — полная экспансия; атмара — души; атма—душа; хайа — есть; кршна — Господь Кришна; сар-ва — всего; аватамса — источник.

«Параматма, Сверхдуша, — это полная экспансия Верховной Личности Бога, изначальной души всех живых существ. Кришна является источником Параматмы».

ТЕКСТ 162

кршнам энам авехи твам
атманам акхилатманам
джагад-дхитайа со 'пй атра
дехйвабхати майайа

кршнам — в Верховной Личности Бога; энам — это; авехи — просто постарайся понять; твам — ты; атманам—душа; акхила-атманам — всех живых существ; джагат-хитайа — благо всей вселенной; сах —Он; апи — разумеется; атра — здесь; дехй — живое существо; ива — подобно; абхати — появляется; майайа — с помощью Его внутренней энергии.

"Знай же, что Кришна — изначальная душа всех атм [живых существ]. Ради блага всей вселенной Он по Своей беспричинной милости принял облик обычного человека, сделав это с помощью Своей внутренней энергии".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.55). Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами, почему Кришна был так дорог обитателям Вриндавана, которые любили Его больше собственных детей и даже собственной жизни. Шукадева Госвами ответил на это, что атма, душа, очень и очень дорога каждому, особенно живым существам, воплощенным в материальных телах. Но ведь эта атма, вечная душа, является неотъемлемой частичкой Кришны. По этой причине Кришна чрезвычайно дорог каждому живому существу. Каждому дорого свое тело, и все стараются защитить его любыми средствами только потому, что в теле обитает душа. Поскольку отношения между душой и телом очень тесны, каждое живое существо дорожит своим телом. Подобно этому, душа, будучи неотъемлемой частичкой Кришны, Верховного Господа, очень и очень дорога каждому. К несчастью, душа забывает о своем изначальном положении и начинает считать себя телом (деха-атма-буддхи). Так она попадает под власть законов материальной природы. Но, если душа, воспользовавшись своим разумом, возродит в себе влечение к Кришне, она сможет понять, что является не телом, а неотъемлемой частичкой Кришны. Обретя это знание, она уже не будет тяжело трудиться, побуждаемая привязанностью к телу и всему, что относится к телу. Джанасйа мохо 'йам ахам мамети. Материальное существование, основанное на представлениях: «Я — тело, и все эти вещи принадлежат мне», иллюзорно. Нужно перенести свою привязанность на Кришну. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7) говорится:

васудеве бхагавати

бхакти-йогах прайоджитах

джанайатй ашу ваирагйам

джнанам ча йад ахаитукам

«К тому, кто преданно служит Личности Бога, Шри Кришне, очень скоро сами собой приходят знание и отрешенность от мира».

ТЕКСТ 163

атха ва бахунаитена
ким джнатена таварджуна
виштабхйахам идам кртснам
экамшена стхито джагат

атха ва — или; бахуна — во многом; этена — этом; ким — какая польза; джнатена — познанном; тава — тобой; арджуна — о Арджуна; вишта-бхйа — пронизывая; ахам — Я; идам — эту; кртснам — всю; эка-амше-на — одной частью; стхитах — пребывающий; джагат — вселенную.

"Но зачем тебе, о Арджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхагавад-гиты» (10.42).

ТЕКСТ 164

'бхактйе' бхагаванера анубхава — пурна-рупа
эка-и виграхе танра ананта сварупа

бхактйе — с помощью преданного служения; бхагаванера — Верховной Личности Бога; анубхава — восприятие; пурна-рупа — совершенно; эка-и — один; виграхе — в трансцендентном образе; танра — Его; ананта — бесчисленные; сварупа — полные экспансии.

«Постичь всесовершенный трансцендентный образ Кришны можно только с помощью преданного служения. Хотя Господь один, Он по Своей высочайшей воле распространяет Себя в бесчисленное множество форм».

ТЕКСТ 165

свайам-рупа, тад-экатма-рупа, авеша — нама
пратхамеи тина-рупе рахена бхагаван

свайам-рупа — изначальная форма; тат-экатма-рупа — та же форма, неотличная от сваям-рупы; авеша — наделенная особыми полномочиями; нама — называется; пратхамеи — в начале; тина-рупе — в трех формах; рахена — остается; бхагаван — Верховная Личность Бога.

«Верховная Личность Бога существует в трех основных формах: сваям-рупа, тад-экатма-рупа и авеша-рупа».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами дал определение сваям-рупы в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, 12): ананйапекши йад рупам свайам-рупах са учйате. «Форма Верховной Личности Бога, не зависящая от других форм, называется сваям-рупой, то есть изначальной формой». Эта форма описана также в «Шримад-Бхагаватам»: кршнас ту бхагаван свайам (1.3.28). «Кришна — изначальная форма Верховной Личности Бога». То, что Кришна в образе пастушка во Вриндаване — это изначальная форма Личности Бога (сваям-рупа), подтверждается в «Брахма-самхите» (5.1):

йшварах парамах кршнах
сач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндах
сарва-карана-каранам

Нет ничего выше Говинды. Он — источник всего и причина всех причин. Это также подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.7), где Господь говорит: маттах паратарам нанйат: «Нет истины превыше Меня».

Тад-экатма-рупа тоже описана в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, стих 14):

йад рупам тад-абхедена
сварупена вираджате
акртйадибхир анйадрк
са тад-экатма-рупаках

«Формы тад-экатма существуют одновременно со сваям-рупой и неотличны от Нее. В то же время выглядят и действуют Они по-другому». Формы тад-экатма подразделяются на две категории: свамша и виласа.

Определение форм Господа Кришны, относящихся к категории авеша, также дано в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 18):

джнана-шактй-ади-
йатравишто джанарданах
та авеша нигадйанте
джйва эва махаттамах.

«Живое существо, наделенное от Господа особым знанием или могуществом, носит название авеша-рупа». Как сказано в «Чайтанья-чаритамрите» (Антья, 7.11), кршна-шакти вина нахе тара правартана: не получив особых полномочий от Господа, преданный не сможет проповедовать святое имя Господа по всему миру. Гаков смысл слова авеша-рупа.

ТЕКСТ 166

'свайам-рупа' 'свайам-пракаша', — дуй рупе спхурти
свайам-рупе — эка 'кршна' врадже гопа-мурти

свайам-рупа — изначальная форма Господа; свайам-пракаша — личное проявление; дуи рупе — в двух формах; спхурти — проявление; свайам-рупе — в изначальной форме; эка — один; кршна — Кришна, Верховная Личность Бога; врадже — во Вриндаване; гопа-мурти — пастушок.

«Изначальная форма Господа [сваям-рупа] проявляется в двух видах: сваям-рупа и сваям-пракаша. В Своем изначальном облике [сваям-рупе] Кришна предстает как пастушок во Вриндаване».

ТЕКСТ 167

'прабхава-ваибхава'-рупе двивидха пракаше
эка-вапу баху рупа йаичхе хайла расе

прабхава— прабхава; ваибхава — вайбхава; рупе — в формах; дви-видха пракаше — двойное проявление; эка-вапу — одна и та же изначальная форма; баху рупа — распространенная в бесчисленные формы; йаичхе — как; хайла — было; расе — во время танца раса с гопи.

«Изначальная форма Кришны проявляется двояко: как прабхава и как вайбхава. Он распространяет Свой изначальный образ, проявляя Себя во множестве форм, как Он сделал это во время раса-лилы».

ТЕКСТ 168

махиши-вивахе хайла баху-видха мурти
'прабхава пракаша' — эи шастра-парасиддхи

махишй-вивахе — когда Он женился на 16108 царевнах в Двараке; хайла — там было; баху-видха мурти — множество обликов; прабхава пракаша — называемых прабхава-пракаша; эи — это; шастра-парасиддхи — определено на основе богооткровенных писаний.

«Когда в Двараке Господь женился на 16108 девушках, Он также распространил Себя во множество форм. Эти экспансии Господа, как и те, что Он явил во время танца раса, называются прабхава-пракаша — так гласят богооткровенные писания».

ТЕКСТ 169

саубхарй-ади-прайа сеи кайа-вйуха найа
кайа-вйуха хайле нарадера висмайа на хайа

саубхари-ади — начиная с мудреца по имени Саубхари; прайа — подобно; сеи — то; кайа-вйуха — экспансия тела; найа — не; кайа-вйуха — экспансии тела; хайле — если есть; нарадера — Нарады Муни; висмайа — изумление; на хайа — не может быть.

«Экспансии прабхава-пракаша Господа Кришны совсем не такие, как экспансии мудреца Саубхари. Иначе Нарада не пришел бы в изумление, увидев Их».

ТЕКСТ 170

читрам батаитад жена вапуша йугапат
пртхак грхешу двй-ашта-сахасрам стрийа эка удавахат

читрам — чудесной; бата — о!; этат — этой; жена — одной; вапуша — формой; йугапат—одновременно; пртхак — отдельно; грхешу — в домах; дви-ашта-сахасрам — шестнадцать тысяч; стрийах — все царицы; жах — один Шри Кришна; удавахат — женился.

"Господь Шри Кришна один, но Он распространил Себя в шестнадцать тысяч похожих форм, чтобы жениться на шестнадцати тысячах царевен и пребывать с каждой из них в ее дворце. Поистине, это великое чудо!"

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Нарада Муни (Бхаг., 10.69.2).

ТЕКСТ 171

сеи вапу, сеи акрти пртхак йади бхасе
бхававеша-бхеде нама 'ваибхава-пракаше'

сеи вапу — тот облик; сеи акрти — тот аспект; пртхак — отличающийся; йади — если; бхасе — появляется; бхава-авеша — экстатического переживания; бхеде — соответственно разнообразию; нама — называемый; ваибхава-пракаше — вайбхава-пракаша.

«Если Господь проявляет Себя в ином настроении, принимая слегка отличающийся образ, это проявление называется вайбхава-пракаша».

ТЕКСТ 172

ананта пракаше кршнера нахи мурти-бхеда
акара-варна-астра-бхеде нама-вибхеда

ананта пракаше — в бесчисленных проявлениях; кршнера — Господа Кришны; нахи — нет; мурти-бхеда — различия формы; акара — деталей; варна — цвета; астра — оружия; бхеде — соответственно различию; нама-вибхеда — различие имен.

«Когда Господь распространяет Себя в бесчисленные формы, то между этими проявлениями нет разницы, но из-за различия некоторых деталей, цвета тела и атрибутов Они носят разные имена».

ТЕКСТ 173

анйе ча самскртатмано
видхинабхихитена те
йаджанти тван-майас твам ваи
баху-муртй эка-муртикам

анйе — иные; ча — также; самскрта-атманах — те, кто очистился; ви-дхина — при помощи регулирующих принципов; абхихитена — которые даны в богооткровенных писаниях; те — такие люди; йаджанти — поклоняются; тват-майах — погруженные в мысли о Тебе; твам — Тебя; ваи — конечно; баху-мурти — обладающего множеством форм; эка-муртикам — хотя один.

"Разные ведические писания содержат правила поклонения Тебе в различных формах и образах. Очистившись благодаря следованию этим правилам, человек поклоняется Тебе как Верховной Личности Бога. Ты один, хотя и проявляешь Себя во множестве обликов".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.40.7). В Ведах говорится, что один становится многими (эко баху сйам). Верховная Личность Бога распространяет Себя во множество форм, таких как вишну-таттва, джива-таттва и шакти-таттва.

В ведических писаниях даны разные правила для поклонения каждой из этих форм. Если человек обращается к ведическим писаниям и очищает себя, следуя этим правилам, он в конце концов приходит к поклонению Верховной Личности Бога, Кришне. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.11): мама вартманувартанте манушйах партха сарвашах. Поклонение полубогам — это в каком-то смысле тоже поклонение Верховной Личности Бога, но такое поклонение называется авидхи-пурвакам, неподобающим. На самом деле поклонение полубогам предназначено для неразумных людей. Разумные люди принимают слова Верховного Господа: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа. Тот, кто поклоняется полубогам, косвенно поклоняется Верховному Господу, однако, согласно богооткровенным писаниям, поклоняться Всевышнему косвенно нет необходимости. Можно поклоняться Ему непосредственно.

ТЕКСТ 174

ваибхава-пракаша кршнера — шрй-баларама
варна-матра-бхеда, саба — кршнера самана

ваибхава-пракаша — проявление аспекта вайбхава; кршнера — Господа Кришны; шрй-баларама — Шри Баларама; варна-матра — только цвет; бхеда — различие; саба — всем; кршнера самана — равен Кришне.

«Первое проявление аспекта вайбхава Кришны — это Шри Балара-маджи. У Шри Баларамы и Кришны разный цвет тела, но во всех остальных отношениях Шри Баларама равен Кришне».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, в чем состоит разница между сваям-рупой, тад-экатма-рупой, авешей, прабхавой и вибхавой. Прежде всего, у Кришны три облика: 1) сваям-рупа, пастушок во Вриндаване; 2) тад-экатма-рупа, имеющая две разновидности: свамшака и виласа; и 3) авеша-рупа. Свамшаки, могущественные личные экспансии — это 1) Каранодакашайи, Гарбходакашайи, Кширодакашайи и 2) аватары, такие как воплощения Господа в образе рыбы, черепахи, вепря и Нрисимхи. В категории виласа-рупа есть подкатегория прабхава, к которой относятся Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Другая подкатегория называется вайбхава, и к ней относятся двадцать четыре формы Господа, включая вторых Васудеву, Санкаршану, Прадьюмну и Анируддху. У каждого из Них имеется по три формы, следовательно, всего получается двенадцать форм. Этим двенадцати формам соответствуют названия двенадцати месяцев года, а также двенадцать знаков тилака, которыми украшают тело. Каждое из четырех проявлений Личности Бога распространяется еще в две формы, так что получается восемь форм, таких как Пурушоттама, Ачьюта и т.д. Четыре формы (Васудева и т.д.), двенадцать форм (Кешава и т.д.) и восемь форм (Пурушоттама и т.д.) вместе составляют двадцать четыре формы. Эти формы имеют различные имена в соответствии с расположением атрибутов в Их четырех руках.

ТЕКСТ 175

ваибхава-пракаша йаичхе девакй-тануджа
двибхуджа-сварупа кабху, кабху хайа чатурбхуджа

ваибхава-пракаша — аспект вайбхава-пракаша; йаичхе — точно как; девакй-тануджа — сын Деваки; дви-бхуджа — двурукий; сварупа — образ; кабху — иногда; кабху — иногда; хайа — есть; чатур-бхуджа — четырех-рукий.

«Примером вайбхава-пракаши является сын Деваки. Иногда у Него две руки, а иногда — четыре».

КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Кришна родился, Он предстал перед Деваки в облике четырехрукого Вишну. Тогда Деваки с Васудевой вознесли Ему молитвы и попросили Его принять Свой двурукий образ. Господь тут же принял двурукий образ и велел перенести Себя в Гокулу, на другую сторону Ямуны.

ТЕКСТ 176

йе-кале двибхуджа, нама — ваибхава-пракаша
чатурбхуджа хайле, нама — прабхава-пракаша

йе-кале дви-бхуджа — когда Господь является с двумя руками; нама — называемый; ваибхава-пракаша — вайбхава-пракаша; чатур-бхуджа хаиле — когда Он становится четырехруким; нама — называемый; прабха-ва-пракаша — прабхава-пракаша.

«Когда у Господа две руки, Его называют вайбхава-пракаша, а когда у Него четыре руки, Его называют прабхава-пракаша».

ТЕКСТ 177

свайам-рупера гопа-веша, гопа-абхимана
васудевера кшатрийа-веша, 'ами — кшатрийа'-джнана

свайам-рупера — изначального облика; гопа-веша — одежда пастушка; гопа-абхимана — представление о Себе как о мальчике-пастушке; васудевера — Васудевы, сына Васудевы и Деваки; кшатрийа-веша — одежда кшатрия; ами — Я; кшатрийа — кшатрий; джнана — знание.

«В Своем изначальном облике Господь одевается как пастушок и считает Себя пастушком. Когда Он является как Васудева, сын Васудевы и Деваки, Он одевается как кшатрий, воин, и сознает Себя кшатрием».

ТЕКСТ 178

саундарйа, аишварйа, мадхурйа, ваидагдхйа-виласа
враджендра-нандане иха адхика улласа

саундарйа — красота; аишварйа — великолепие; мадхурйа — сладость; ваидагдхйа-виласа — хитроумные игры; враджендра-нандане—сына Махараджи Нанды и Яшоды; иха — все эти; адхика улласа — более радостные.

«Если сравнить Васудеву, воина, с Кришной — пастушком и сыном Махараджи Нанды — по красоте, великолепию, сладости и игривости ума, можно увидеть, что всё, связанное с Кришной, приносит больше радости».

ТЕКСТ 179

говиндера мадхурй декхи' васудевера кшобха
се мадхурй асвадите упаджайа лобха

говиндера — Господа Говинды; мадхурй — сладость; декхи' — видя; васудевера — Васудевы; кшобха — возбуждение; се — ту; мадхурй — сладость; асвадите — вкусить; упаджайа — пробуждает; лобха — жажду.

«Более того, Сам Васудева приходит в волнение, видя сладость Говинды, и в Нем пробуждается трансцендентная жажда вкусить этой сладости».

ТЕКСТ 180

удгйрнадбхута-мадхурй-парималасйабхйра-лйласйа ме
дваитам ханта самйкшайан мухур асау читрййате чаранах
четах кели-кутухалоттаралитам сатйам сакхе мамакам
йасйа прекшйа сварупатам враджа-вадху-сарупйам анвиччхати

удгйрна — переполняя; адбхута — чудесной; мадхурй — сладостью; па-рималасйа — чей аромат; абхйра — мальчика-пастушка; лйласйа — который играет; ме — Моя; дваитам — вторая форма; ханта — увы; самйкшайан — показывая; мухух — снова и снова; асау — что; читрййате— как картина; чаранах — актер; четах — сердце; кели-кутухала — жаждой развлечений; уттаралитам — очень возбуждено; сатйам — на самом деле; сакхе — о милый друг; мамакам — Мое; йасйа — которого; прекшйа — видя; сварупатам — сходство с Моим обликом; враджа-вадху — девушек Враджабхуми; сарупйам — облик, подобный обликам; анвиччхати — желает.

"Друг Мой, этот актер появляется как Мое второе «Я». Словно картина, Он показывает Мои лилы в образе пастушка, которые исполнены дивной сладости и аромата и столь дороги сердцу девушек Враджа. Когда Я вижу эту картину, Мое сердце приходит в сильнейшее волнение. Я жажду этих игр и желаю стать одной из девушек Враджа".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих вошел в «Лалита-Мадхаву» (4.19). Его произносит Васудева в Двараке.

ТЕКСТ 181

матхурайа йаичхе гандхарва-нртйа-дарашане
пунах дваракате йаичхе читра-вилокане

матхурайа — в Матхуре; йаичхе — точно как; гандхарва-нртйа — танец гандхарвов; дарашане — видя; пунах — снова; дваракате — в Двараке; йаичхе — точно как; читра-вилокане — видя изображение Кришны.

«Однажды влечение Васудевы к Кришне проявилось, когда Васудева увидел танец гандхарвов в Матхуре. В другой раз это случилось в Двараке, когда Васудева изумился, увидев изображение Кришны».

ТЕКСТ 182

апарикалита-пурвах каш чаматкара-карй
спхурату мама гарййан эша мадхурйа-пурах
айам ахам апи ханта прекшйа йам лубдха-четах
сарабхасам упабхоктум камайе радхикева

апарикалита — не испытанное; пурвах—прежде; к ах — кто; чаматкара-карй — вызывающее изумление; спхурату — проявляет; мама — Мое; гарййан — более великое; эшах — это; мадхурйа-пурах — изобилие сладости; айам — это; ахам — Я; апи — даже; ханта — ах; прекшйа — видя; йам — которое; лубдха-четах — Мой ум в смущении; сарабхасам — неудержимо; упабхоктум — наслаждаться; камайе — желаю; радхика ива — как Шримати Радхарани.

"Кто это являет величайшую, неведомую прежде сладость, которая затмевает даже Мою сладость и повергает всех в удивление? Мой ум теряется перед этой красотой — как странно, Я Сам жажду наслаждаться ею так, как это делает Шримати Радхарани".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, произнесенный Васудевой в Двараке, Шрила Рупа Госвами тоже включил в «Лалита-Мадхаву» (8.34).

ТЕКСТ 183

сеи вапу бхиннабхасе кичху бхиннакара
бхававешакрти-бхеде 'тад-экатма' нама танра

сеи вапу — то тело; бхинна-абхасе — проявленное по-другому; кичху — некоторые; бхинна-акара — телесные отличия; бхава-авеша-акрти — формами и трансцендентными эмоциями; бхеде — отличающимися; тат-экатма нама — называется тад-экатма; танра — Кришны.

«Когда то тело проявляется несколько по-иному, с немного другими трансцендентными эмоциями и внешними особенностями, оно называется тад-экатма».

ТЕКСТ 184

тад-экатма-рупе 'виласа', 'свамша' — дуй бхеда
виласа, свамшера бхеде вивидха вибхеда

тат-экатма-рупе — в форме тад-экатмы; виласа — игра; свамша — личная экспансия; дуй бхеда — две подкатегории; виласа — игровой экспансии; свамшера — личной экспансии; бхеде — вследствии различий; вивидха — разнообразные; вибхеда — отличия.

«К тад-экатма-рупе относятся формы Господа, в которых Он предается играм [виласа], и личные экспансии Господа [свамша]. Иначе говоря, она делится на две категории. У каждой игровой и личной экспансии есть разные особенности».

КОММЕНТАРИЙ: Экспансии Господа, относящиеся к категории виласа, описаны в следующем стихе из «Лагху-бхагаватамриты» (1.15):

сварупам анйакарам йат
тасйа бхати виласатах
прайенатма-самам шактйа
са виласо нигадйате

«Когда Господь при помощи Своей непостижимой энергии являет Себя в многочисленных формах, которые внешне отличаются от Него, каждая такая форма называется виласа-виграха».

Экспансии Господа, относящиеся к категории свамша, также описаны в «Лагху-бхагаватамрите» (1.17):

тадршо нйуна-шактим йо
вйанакти свамша йритах
санкаршанадир матсйадир
йатха тат-тат-свадхамасу

Форма Кришны, которая неотлична от Его изначальной формы, но менее важна и проявляет меньшее могущество, называется свамша. Примеры свамши — это четыре проявления Господа: Санкаршана, Васудева, Прадьюмна и Анируддха, каждый из которых обитает в Своем особом месте, а также пуруша-аватары, лила-аватары, манвантара-аватары и юга-аватары.

ТЕКСТ 185

прабхава-ваибхава-бхеде виласа — двидхакара
виласера виласа-бхеда — ананта пракара

прабхава-ваибхава-бхеде — вследствие различий между прабхавой и вай-бхавой; виласа — игровая экспансия; двидха-акара — имеющая две разновидности; виласера — игровых форм; виласа-бхеда — различными играми; ананта пракара—безграничное разнообразие.

«Виласа-рупы, в свою очередь, делятся на две подкатегории: прабхава и вайбхава. Лилы этих проявлений Господа бесконечно разнообразны».

ТЕКСТ 186

прабхава-виласа — васудева, санкаршана
прадйумна, анируддха, — мукхйа чари-джана

прабхава-виласа— формы прабхава-виласа; васудева — Васудева; санкаршана — Санкаршана; прадйумна — Прадьюмна; анируддха — Анируддха; мукхйа чари-джана — четыре главных экспансии.

«Главная четверная экспансия состоит из Васудевы, Санкарша-ны, Прадьюмны и Анируддхи. Все Они относятся к категории прабхава-виласа».

ТЕКСТ 187

врадже гопа-бхава рамера, пуре кшатрийа-бхавана
варна-веша-бхеда, тате 'виласа' танра нама

врадже — во Вриндаване; гопа-бхава — ощущение Себя пастушком; рамера — Баларамы; пуре — в Двараке; кшатрийа-бхавана — ощущение Себя кшатрием; варна-веша-бхеда — различиями в цвете и одежде; тате — поэтому; виласа — игровая экспансия; танра нама — Его имя.

«Баларама, имеющий такой же изначальный облик, как Кришна, является пастушком во Вриндаване, а кроме того, Он считает Себя принадлежащим к сословию кшатриев в Двараке. Цвет тела и одежда у Него иные, чем у Кришны, поэтому Его называют виласа-рупой Кришны».

ТЕКСТ 188

ваибхава-пракаше ара прабхава-виласе
эка-и муртйе баладева бхава-бхеде бхасе

ваибхава-пракаше — в проявлении вайбхава; ара — и; прабхава-виласе — в игровой форме, относящейся к категории прабхава; эка-и муртйе — в одном облике; баладева — Господь Баладева; бхава-бхеде — согласно различным эмоциям; бхасе — существует.

«Шри Баларама — это вайбхава-пракаша Кришны. Он также присутствует в изначальной четверной экспансии, состоящей из Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Они представляют Собой проявления Кришны, которые относятся к категории прабхава-виласа и пребывают в различных настроениях».

ТЕКСТ 189

ади-чатур-вйуха — инхара кеха нахи сама
ананта чатур-вйуха-ганера пракатйа-карана

ади-чатур-вйуха — изначальной четверке; инхара — этой; кеха нахи — никто; сама — равен; ананта — бесконечных; чатур-вйуха-ганера — четверных экспансий; пракатйа — проявления; карана — причина.

«Первая чатур-вьюха, четверная форма, уникальна, с Ней ничто не сравнится. Эта четверка является источником бесчисленных четверных форм».

ТЕКСТ 190

кршнера эи чари прабхава-виласа
дварака-матхура-пуре нитйа инхара васа

кршнера — Господа Кришны; эи — эти; чари — четыре; прабхава-виласа — игровые формы, относящиеся к категории прабхава; дварака-матхура-пуре — в двух городах: Двараке и Матхуре; нитйа — вечные; инхара — Их; васа — места обитания.

«Эти четыре игровых формы Кришны, относящиеся к категории прабхава, вечно обитают в Двараке и Матхуре».

ТЕКСТ 191

эи чари хайте чаббиша мурти паракаша
астра-бхеде нама-бхеда — ваибхава-виласа

эи чари хайте — из этих четырех; чаббиша — двадцать четыре; мурти — формы; паракаша — проявление; астра-бхеде — в соответствии с разными видами оружия; нама-бхеда — различие имен; ваибхава-виласа — игровые экспансии, относящиеся к категории вайбхава.

«Изначальная чатур-вьюха проявляет Себя в виде двадцати четырех форм Господа. Они отличаются друг от друга расположением атрибутов в четырех руках и называются вайбхава-виласа».

ТЕКСТ 192

пунах кршна чатур-вйуха лана пурва-рупе
паравйома-мадхйе ваисе нарайана-рупе

пунах — снова; кршна — Кришна; чатур-вйуха — четверные экспансии; лана — принимая; пурва-рупе — как прежде; паравйома-мадхйе — в паравьоме; ваисе — обитает; нарайана-рупе — в облике четырехрукого Нараяны.

«Снова Господь Кришна распространяет Себя в духовном небе, паравьоме, принимая образ четырехрукого Нараяны. Этот образ, обладающий всей полнотой могущества, всегда сопровождают экспансии изначальной четверной формы».

КОММЕНТАРИЙ: В верхней части паравьомы, духовного неба, находится Голока Вриндавана, которая состоит из трех частей. Две из этих частей, называемые Матхурой и Дваракой, являются обителями Кришны в облике прабхава-виласы. Баларама, вайбхава-пракаша Кришны, вечно пребывает в Гокуле. Четверная прабхава-виласа распространяется в двадцать четыре формы. У каждой из Них четыре руки, в которых по-разному расположены атрибуты. Высшая планета духовного мира — это Голока Вриндавана, а ниже ее располагается само духовное небо. В этом духовном небе Сам Кришна в образе Нараяны имеет четыре руки.

ТЕКСТ 193

танха хайте пунах чатур-вйуха-паракаша
аварана-рупе чари-дике йанра васа

танха хайте — из этой первоначальной чатур-вьюхи; пунах — снова; чатур-вйуха-паракаша — проявление четверной экспансии; аварана-рупе — в форме покрытия; чари-дике — в четырех направлениях; йанра — чья; васа — обитель.

«Изначальная четверная форма снова проявляет Себя во второй четверке экспансий. Обители этих последующих четырех экспансий покрывают все четыре стороны света».

ТЕКСТ 194

чари-джанера пунах пртхак тина тина мурти
кешавади йаха хайте виласера пурти

чари-джанера—из первых четырех экспансий; пунах—снова; пртхак — по отдельности; тина тина — по три из каждой; мурти — формы; кешава-ади — начиная с Господа Кешавы; йаха хайте — из которых; виласера пурти — полностью проявляются экспансии виласа.

«От каждой из этих четырех форм исходят еще по три формы, начиная с Кешавы. Так полностью проявляются виласа-рупы Господа».

ТЕКСТ 195

чакради-дхарана-бхеде нама-бхеда саба
васудевера мурти — кешава, нарайана, мадхава

чакра-ади— диска и других атрибутов; дхарана — расположения; бхеде — соответственно различию; нама — имен; бхеда — различия; саба — все; васудевера мурти — экспансии Васудевы; кешава — Кешава; нарайана — Нараяна; мадхава — Мадхава.

«У каждой из четырех форм, составляющих чатур-вьюху, есть три экспансии, которые носят разные имена соответственно расположению атрибутов в Их руках. Экспансии Васудевы — это Кешава, Нараяна и Мадхава».

ТЕКСТ 196

санкаршанера мурти — говинда, вишну, мадхусудана
э анйа говинда — нахе враджендра-нандана

санкаршанера мурти—экспансии Санкаршаны; говинда — Говинда; вишну — Вишну; мадху-судана — Мадхусудана; э — этот; анйа—другой; говинда — Говинда; нахе враджендра-нандана — не сын Махараджи Нанды.

«Экспансии Санкаршаны — Говинда, Вишну и Мадхусудана. Этот Говинда отличается от изначального Говинды, ибо Он не сын Махараджи Нанды».

ТЕКСТ 197

прадйумнера мурти — тривикрама, вамана, шрйдхара
анируддхера мурти — хршйкеша, падманабха, дамодара

прадйумнера мурти — экспансии образа Прадьюмны; тривикрама — Тривикрама; вамана — Вамана; шрйдхара — Шрйдхара; анируддхера мурти — экспансии Анируддхи; хршйкеша — Хришикеша; падманабха — Падманабха; дамодара — Дамодара.

«Экспансии Прадьюмны — Тривикрама, Вамана и Шрйдхара. Экспансии Анируддхи — Хришикеша, Падманабха и Дамодара».

ТЕКСТ 198

двадаша-масера девата — эи-бара джана
маргашйрше — кешава, пауше — нарайана

двадаша-масера — двенадцати месяцев; девата — господствующие Божества; эи — эти; бара джана — двенадцать Личностей Бога; маргашйрше — месяц аграхаяна (ноябрь-декабрь); кешава — Кешава; пауше — месяц пауша (декабрь-январь); нарайана — Нараяна.

«Эти двенадцать проявлений Бога господствуют над двенадцатью месяцами. Кешава правит месяцем аграхаяна, а Нараяна — месяцем пауша».

ТЕКСТ 199

магхера девата — мадхава, говинда — пхалгуне
чаитре — вишну, ваишакхе — шрй-мадхусудана

магхера девата — господствующее Божество месяца магха (январь-февраль); мадхава — Мадхава; говинда — Говинда; пхалгуне — в месяце пхалгуна (февраль-март); чаитре — в месяце чайтра (март-апрель); вишну — Господь Вишну; ваишакхе — в месяце вайшакха (апрель-май); шрй-мадхусудана — Мадхусудана.

«Господствующее Божество месяца магха — Мадхава, а месяцем пхалгуна правит Говинда. Вишну управляет месяцем чайтра, а Мадхусудана — месяцем вайшакха».

ТЕКСТ 200

джйаиштхе — тривикрама, ашадхе — вамана девеша
шраване — шрйдхара, бхадре — дева хршйкеша

джйаиштхе — в месяце джъяиштха (май-июнь); тривикрама — Тривикрама; ашадхе — в месяце ашадха (июнь-июль); вамана дева-йша — Господь Вамана; шраване — в месяце шравана (июль-август); шрйдхара — Шрйдхара; бхадре — в месяце бхадра (август-сентябрь); дева хршйкеша — Господь Хришикеша.

«Месяцем джьяиштха управляет Тривикрама. Божество месяца ашадха — Вамана, Божество месяца шравана — Шрйдхара, а месяцем бхадра управляет Хришикеша».

ТЕКСТ 201

ашвине — падманабха, картике дамодара
'радха-дамодара' анйа враджендра-конара

ашвине — в месяце ашвина (сентябрь-октябрь); падманабха — Падманабха; картике — в месяце карттика (октябрь-ноябрь); дамодара — Дамодара; радха-дамодара — Дамодара, принадлежащий Шримати Радхарани; анйа—другой; враджендра-конара— сын Махараджи Нанды.

«Божество месяца ашвина — Падманабха, а карттики — Дамодара. Этот Дамодара отличается от Радхи-Дамодары, сына Махараджи Нанды во Вриндаване».

ТЕКСТ 202

двадаша-тилака-мантра эи двадаша нама ачамане эи наме спарши тат-тат-стхана

двадаша-тилака — для двенадцати знаков тилака; мантра — мантра; эи — эти; двадаша нама — двенадцать имен; ачамане — омывая водой; эи наме — с этими именами; спарши — мы прикасаемся; тат-тат-стхана — к соответствующим местам.

«Ставя двенадцать знаков тилака в двенадцати местах тела, нужно произносить мантру, состоящую из этих двенадцати имен Вишну. Очищая различные части тела водой, также следует произносить соответствующие имена».

КОММЕНТАРИЙ: Украшая тело тилаком, надо произносить следующую мантру, которая состоит из двенадцати имен Господа Вишну:

лалате кешавам дхйайен
нарайанам атходаре
вакшах-стхале мадхавам ту
говиндам кантха-купаке
вишнум ча дакшине кукшау
бахау ча мадхусуданам
тривикрамам кандхаре ту
ваманам вама-паршваке
шрйдхарам вама-бахау
ту хршйкешам ту кандхаре
прштхе на падманабхам ча
катйам дамодарам нйасет

«Украшая лоб тилаком, нужно помнить Кешаву. Отмечая знаком тилака живот, нужно вспоминать Нараяну, отмечая грудь — Мадхаву, а углубление внизу шеи — Говинду. О Господе Вишну нужно вспомнить, нанося тилак на правую сторону живота, а о Мадхусудане — отмечая место чуть выше правого локтя. Надо думать о Тривикраме, нанося тилак на правое плечо, и о Вамане — нанося тилак на левую сторону живота. Шридхару нужно помнить, украшая тилаком место чуть выше левого локтя, а Хришикешу — нанося тилак на левое плечо. Падманабху и Дамодару вспоминают, нанося тилак на спину».

ТЕКСТ 203

эи чари-джанера виласа-мурти ара ашта джана
тан сабара нама кахи, шуна санатана

эи чари-джанера — этих четырех личностей; виласа-мурти — игровые формы; ара — еще; ашта джана — восемь личностей; тан сабара — всех Их; нама — святые имена; кахи — Я упомяну; шуна — слушай; санатана — о Санатана.

«Из Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи исходят еще восемь виласа-руп. Послушай, Санатана, как Я буду перечислять Их имена».

ТЕКСТ 204

пурушоттама, ачйута, нрсимха, джанардана
хари, кршна, адхокшаджа, упендра, — ашта-джана

пурушоттама — Пурушоттама; ачйута — Ачьюта; нрсимха — Нрисим-ха; джанардана — Джанардана; хари — Хари; кршна — Кришна; адхо-кшаджа — Адхокшаджа; упендра—Упендра; ашта-джана—восемь личностей.

«Восемь виласа-руп — это Пурушоттама, Ачьюта, Нрисимха, Джанардана, Хари, Кришна, Адхокшаджа и Упендра».

ТЕКСТ 205

васудевера виласа дуй — адхокшаджа, пурушоттама
санкаршанера виласа —упендра, ачйута дуи-джана

васудевера виласа — игровые экспансии Васудевы; дуй — две; адхокшаджа — Адхокшаджа; пурушоттама — Пурушоттама; санкаршанера виласа — игровые экспансии Санкаршаны; упендра — Упендра; ачйута — Ачьюта; дуи-джана — две личности.

«Из этих восьми экспансий две являются виласа-рупами Васудевы. Их имена — Адхокшаджа и Пурушоттама. Две виласа-рупы Санкаршаны — это Упендра и Ачьюта».

ТЕКСТ 206

прадйумнера виласа — нрсимха, джанардана
анируддхера виласа — хари, кршна дуи-джана

прадйумнера виласа — игровые формы Прадьюмны; нрсимха — Нрисимха; джанардана — Джанардана; анируддхера виласа — игровые формы Анируддхи; хари — Хари; кршна — Кришна; дуи-джана—две личности.

«Виласа-рупы Прадьюмны — Нрисимха и Джанардана, а виласа-рупы Анируддхи — Хари и Кришна».

ТЕКСТ 207

эи чаббиша мурти — прабхава-виласа прадхана
астра-дхарана-бхеде дхаре бхинна бхинна нама

эи чаббиша мурти — все эти двадцать четыре формы; прабхава-виласа — игровые формы экспансий, относящихся к категории прабхава; прадхана—главные; астра-дхарана — расположения атрибутов; бхеде — в соответствии с различиями; дхаре — принимают; бхинна бхинна — отличающиеся одно от другого; нама — имена.

«Эти двадцать четыре формы — главные виласа-рупы Господа, относящиеся к категории прабхава-виласа. Они носят различные имена в соответствии с тем, как расположены атрибуты в Их руках».

ТЕКСТ 208

инхара мадхйе йахара хайа акара-веша-бхеда
сеи сеи хайа виласа-ваибхава-вибхеда

инхара мадхйе—из Них; йахара — которых; хайа—есть; акара — внешности; веша — одежд; бхеда — различие; сеи сеи хайа — Они суть; ви-ласа-ваибхава — вайбхава-виласы; вибхеда — отличие.

«Из Них те, что различаются одеждами и обликом, называются вайбхава-виласа».

ТЕКСТ 209

падманабха, тривикрама, нрсимха, вамана
хари, кршна ади хайа 'акаре' вилакшана

падманабха — Падманабха; тривикрама—Тривикрама; нрсимха — Нрисимха; вамана — Вамана; хари — Хари; кршна — Кришна; ади — и т.д.; хайа — суть; акаре вилакшана — разный облик.

«Падманабха, Тривикрама, Нрисимха, Вамана, Хари, Кришна и т.д. имеют разный облик».

ТЕКСТ 210

кршнера прабхава-виласа — васудевади чари джана
сеи чари-джанара виласа — вимшати ганана

кршнера — Господа Кришны; прабхава-виласа — игровые формы прабхава; васудева-ади — Васудева и другие; чари джана — четверные экспансии; сеи — тех; чари-джанара — четырех личностей; виласа — игровые формы; вимшати ганана — которых насчитывается двадцать.

«Васудева и три других формы — это непосредственные прабхава-виласы Господа Кришны. Из этих четырех форм исходят двадцать виласа-руп».

ТЕКСТ 211

инха-сабара пртхак ваикунтха — паравйома-дхаме
пурвади ашта-дике тина тина краме

инха — Их; сабара — всех; пртхак — по отдельности; ваикунтха — планета Вайкунтха; паравйома-дхаме — в духовном мире; пурва-ади — начиная с востока; ашта-дике — в восьми направлениях; тина тина — по три; краме — в последовательном порядке.

«Все эти формы Господа правят на различных Вайкунтхах, планетах духовного мира. На каждом из восьми направлений, начиная с востока, есть три разных проявления Господа».

ТЕКСТ 212

йадйапи паравйома сабакара нитйа-дхама
татхапи брахманде каро канхо саннидхана

йадйапи — хотя; паравйома—духовное небо; сабакара — всех Их; нитйа-дхама — вечная обитель; татхапи — всё же; брахманде — в материальных вселенных; каро — некоторых из Них; канхо — где-то; саннидхана — места обитания.

«Хотя у каждого из Них имеется Своя вечная обитель в духовном мире, некоторые из Них пребывают в материальных вселенных».

ТЕКСТ 213

паравйома-мадхйе нарайанера нитйа-стхити
паравйома-упари кршналокера вибхути

паравйома-мадхйе — в духовном небе; нарайанера — Нараяны; нитйа-стхити — вечная обитель; паравйома-упари — в верхней части духовного неба; кршна-локера вибхути — великолепие планеты Кришны.

«В духовном небе находится вечная обитель Нараяны. В верхней части духовного неба располагается планета, называемая Кришналокой. Богатства ее неисчислимы».

ТЕКСТ 214

эка 'кршналока' хайа тривидха-пракара
гокулакхйа, матхуракхйа, дваракакхйа ара

эка — одна; кршна-лока — планета, называемая Кришналокой; хайа — есть; три-видха-пракара — в трех разных частях; гокула-акхйа — Гокула; матхура-акхйа — Матхура; дварака-акхйа — Дварака; ара — и.

«Кришналока состоит из трех областей: Гокулы, Матхуры и Два-раки».

ТЕКСТ 215

матхурате кешавера нитйа саннидхана
нйлачале пурушоттама — 'джаганнатха' нама

матхурате — в Матхуре; кешавера — Господа Кешавы; нитйа — вечная; саннидхана — обитель; нйлачале — в Нйлачале (Джаганнатха-Пури); пурушоттама — Пурушоттама; джаганнатха нама — также известный под именем Джаганнатхи.

«Господь Кешава вечно обитает в Матхуре, а Господь Пурушоттама, известный под именем Джаганнатхи, вечно обитает в Нйлачале».

ТЕКСТ 216

прайаге мадхава, мандаре шрй-мадхусудана
анандаранйе васудева, падманабха джанардана

прайаге — в Праяге; мадхава — Бинду-Мадхава; мандаре — на Манда-ра-Парвате; шрй-мадхусудана — Шри Мадхусудана; ананда-аранйе — в месте под названием Анандаранья; васудева — Господь Васудева; падманабха — Господь Падманабха; джанардана — Господь Джанардана.

«В Праяге Господь всегда пребывает в образе Бинду-Мадхавы, а на Мандара-Парвате Он известен под именем Мадхусуданы. Васудева, Падманабха и Джанардана обитают в Анандаранье».

ТЕКСТ 217

вишну-канчйте вишну, хари рахе, майапуре
аичхе ара нана мурти брахманда-бхитаре

вишну-канчйте — в Вишну-Канчи; вишну — Господь Вишну; хари — Господь Хари; рахе — пребывает; майапуре — в Майяпуре; аичхе — подобно этому; ара—также; нана — разнообразные; мурти — формы; брахманда-бхитаре — по всей вселенной.

«В Вишну-Канчи находится Господь Вишну, в Майяпуре — Господь Хари. Точно так же по всей вселенной существует множество других форм Господа».

КОММЕНТАРИЙ: Все эти формы суть мурти, Им поклоняются в храмах. В Матхуре это Кешава, в Нйлачале — Пурушоттама, или Джаганнатха, в Праяге — Шри Бинду-Мадхава, на Мандаре — Мадхусудана, а в Анандаранье, что в Керале, в Южной Индии, — Васудева, Падманабха и Джанардана. В Вишну-Канчи пребывает Господь Варадараджа, а в Майяпуре, месте рождения Господа Чайтаньи, — Господь Хари. Так по всей вселенной в разных местах различные Божества в храмах проливают на преданных Свою беспричинную милость. Все эти Божества не отличаются от мурти, пребывающих в духовном мире, на Вайкунтхах. Хотя может показаться, что арча-мурти, то есть форма Бога, которой поклоняются в храме, сотворена из материальных элементов, на самом деле эта форма неотлична от Его духовных форм, находящихся на духовных планетах, Вайкунтхалоках. Божество в храме, однако, доступно материальному зрению преданных. В материальной, обусловленной жизни человек не способен видеть духовный облик Господа. По Своей беспричинной милости Господь является в образе арча-мурти, чтобы мы могли увидеть Его. Ни в коем случае нельзя считать арча-мурти сделанной из камня или дерева. В «Падма-пуране» сказано:

арчйе вишнау шила-дхйр гурушу нара-матир ваишнаве джати-буддхир вишнор ва ваишнаванам кали-мала-матхане пада-тйртхе 'мбу-буддхих шрй-вишнор намни мантре сакала-калуша-хе шабда-саманйа-буддхир вишнау сарвешвареше тад-итара-сама-дхйр йасйа ва наракй сах

Никто не должен считать Божество в храме сделанным из камня или дерева, и точно так же нельзя считать духовного учителя обычным человеком. Нельзя причислять вайшнава к той или иной религии или касте, как нельзя считать чаранамриту или воду Ганги простой водой. Нельзя думать, что маха-мантра Харе Кришна — это материальный звук. Все это — проявления Кришны в материальном мире, и они лишь доказывают милость Господа и Его желание помочь преданным, которые служат Ему здесь.

ТЕКСТ 218

эи-мата брахманда-мадхйе сабара 'паракаша'
сапта-двйпе нава-кханде йанхара виласа

эи-мата — таким образом; брахманда-мадхйе — в этой вселенной; сабара — всех Их; паракаша — проявления; сапта-двйпе — на семи островах; нава-кханде — в девяти различных областях; йанхара виласа — игры которых.

«В этой вселенной Господь являет Себя в различных духовных формах. Они обитают и проводят Свои игры на семи островах, в каждой из девяти областей».

КОММЕНТАРИЙ: Семь островов упоминаются в «Сиддханта-широмани»:

бхумер ардхам кшара-синдхор удак-стхам джамбу-двйпам прахур ачарйа-варйах

ардхе 'нйасмин двйпа-шаткасйа йамйе кшара-кшйрадй-амбудхйнам нивешах

шакам татах шалмалам атра каушам

краунчам ча гомедака-пушкаре ча двайор двайор антарам экам экам самудрайор двйпам удахаранти

Семь островов (двип) называются 1) Джамбу, 2) Шака, 3) Шалмали, 4) Куша, 5) Краунча, 6) Гомеда или Плакша и 7) Пушкара. Двипами называются планеты. Космос подобен воздушному океану. Планеты представляют собой острова в океане космического пространства и потому, так же как острова в океане воды, называются двипами. Существует также девять кханд. Их названия таковы: 1) Бхарата, 2) Киннара, 3) Хари, 4) Куру, 5) Хиранмайя, 6) Рамьяка, 7) Илаврита, 8) Бхадрашва и 9) Ке-тумала. Все это различные части Джамбудвипы. Кхандой или варшей называется долина между двумя горами.

ТЕКСТ 219

сарватра пракаша танра — бхакте сукха дите
джагатера адхарма наши' дхарма стхапите

сарватра — повсюду; пракаша — проявления; танра — Его; бхакте — преданным; сукха дите — чтобы принести счастье; джагатера — материального мира; адхарма — атеистические принципы; наши' — разрушая; дхарма — религиозные принципы; стхапите — чтобы установить.

«Господь пребывает во всех вселенных в различных формах лишь для того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным. Так Господь сокрушает безбожие и утверждает религию».

КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире Господь пребывает в образе различных арча-мурти (Божеств) в храмах лишь для того, чтобы обусловленные души меньше занимались материальной деятельностью и больше — духовной. В Индии особенно много храмов. Преданные могут получить благо, посещая их и созерцая Господа в Джаганнатха-Пури,

Вриндаване, Праяге, Матхуре, Хардваре и Вишну-Канчи. Когда преданные приезжают в такие места, чтобы увидеть Господа, они обретают счастье в преданном служении.

ТЕКСТ 220

инхара мадхйе каро хайа 'аватаре' ганана
йаинхе вишну, тривикрама, нрсимха, вамана

инхара мадхйе — из Них; каро — некоторых; хайа — есть; аватаре — как воплощений; ганана—счет; йаинхе — как; вишну — Господь Вишну; тривикрама — Господь Тривикрама; нрсимха — Господь Нрисимха; вамана — Господь Вамана.

«Некоторые из этих форм, например Господь Вишну, Господь Тривикрама, Господь Нрисимха и Господь Вамана, считаются авата-рами».

ТЕКСТ 221

астра-дхрти-бхеда — нама-бхедера карана
чакради-дхарана-бхеда шуна, санатана

астра-дхрти — расположения оружия; бхеда — различие; нама-бхедера — различия имен; карана — причина; чакра-ади — диска и других атрибутов; дхарана — расположения; бхеда — различия; шуна — пожалуйста, слушай; санатана — о Санатана.

«Дорогой Санатана, пожалуйста, послушай. Я расскажу тебе, в каком порядке различные вишну-мурти держат диск и другие Свои атрибуты, а также об Их именах, которые соответствуют расположению атрибутов у Них в руках».

ТЕКСТ 222

дакшинадхо хаста хайте вамадхах парйанта
накради астра-дхарана-гананара анта

дакшина-адхах — нижней правой; хаста — руки; хайте — от; вама-адхах — нижней левой руки; парйанта — до; чакра-ади — начиная с диска; астра-дхарана — расположения оружия; гананара— счёта; анта — конец.

«Счет ведется с нижней правой руки, за ней следует верхняя правая рука, верхняя левая, затем нижняя левая. Господа Вишну именуют по-разному в зависимости от расположения атрибутов в Его руках».

ТЕКСТ 223

сиддхартха-самхита каре чаббиша мурти ганана тара мате кахи аге чакради-дхарана

сиддхартха-самхита — богооткровенное писание под названием «Сид-дхартха-самхита»; каре — делает; чаббиша — двадцать четыре; мурти — формы; ганана—счет; тара мате — в соответствии с «Сиддхартха-самхитой»; кахи — Я опишу; аге — вначале; чакра-ади-дхарана — расположение атрибутов, начиная с диска.

«Согласно "Сиддхартха-самхите", существует двадцать четыре формы Господа Вишну. Вначале Я опишу, в соответствии с этой книгой, расположение диска и остальных атрибутов Господа».

КОММЕНТАРИЙ: Двадцать четыре формы, о которых здесь говорится, это: 1) Васудева, 2) Санкаршана, 3) Прадьюмна, 4) Анируддха, 5) Ке-шава, 6) Нараяна, 7) Мадхава, 8) Говинда, 9) Вишну, 10) Мадхусудана, 11) Тривикрама, 12) Вамана, 13) Шридхара, 14) Хришикеша, 15) Пад-манабха, 16) Дамодара, 17) Пурушоттама, 18) Ачьюта, 19) Нрисимха, 20) Джанардана, 21) Хари, 22) Кришна, 23) Адхокшаджа и 24) Упендра.

ТЕКСТ 224

васудева — гада-шанкха-чакра-падма-дхара
санкаршана — гада-шанкха-падма-чакра-кара

васудева — Васудева; гада — булаву; шанкха — раковину; чакра — диск; падма — цветок лотоса; дхара — держащий; санкаршана — Санкаршана; гада — булава; шанкха — раковина; падма — цветок лотоса; чакра-кара — диск в руке.

«В нижней правой руке Господь Васудева держит булаву, в верхней правой — раковину, в верхней левой руке Он держит диск, а в нижней левой — цветок лотоса. Господь Санкаршана в нижней правой руке держит булаву, в верхней правой — раковину, в верхней левой — цветок лотоса, а в нижней левой — диск».

ТЕКСТ 225

прадйумна — чакра-шанкха-гада-падма-дхара
анируддха — чакра-гада-шанкха-падма-кара

прадйумна — Господь Прадьюмна; чакра — диск; шанкха — раковину; гада — булаву; падма — цветок лотоса; дхара — держащий; анируддха — Господь Анируддха; чакра — диск; гада — булава; шанкха — раковина; падма-кара — цветок лотоса в руке.

«Прадьюмна держит диск, раковину, булаву и цветок лотоса. Анируддха держит диск, булаву, раковину и цветок лотоса».

ТЕКСТ 226

паравйоме васудевади — ниджа ниджа астра-дхара
танра мата кахи, йе-саба астра-кара

паравйоме — в духовном небе; васудева-ади — начиная с Господа Ва-судевы; ниджа ниджа — собственное у каждого из Них; астра-дха-ра — расположение оружия; танра мата кахи — Я излагаю мнение «Сиддхартха-самхиты»; йе-саба — все; астра-кара — атрибуты в разных руках.

«Так в духовном мире каждая форма Господа, начиная с Васудевы, держит в руках Свои атрибуты в особом порядке. Описывая Их, Я повторяю то, что сказано в "Сиддхартха-самхите"».

ТЕКСТ 227

шрй-кешава — падма-шанкха-чакра-гада-дхара
нарайана — шанкха-падма-гада-чакра-дхара

шрй-кешава — Господь Кешава; падма — цветок лотоса; шанкха — раковину; чакра—диск; гада — булаву; дхара — держащий; нарайана — Господь Нараяна; шанкха — раковину; падма — цветок лотоса; гада — булаву; чакра — диск; дхара—держащий.

«Господь Кешава держит лотос, раковину, диск и булаву. Господь Нараяна — раковину, лотос, булаву и диск».

ТЕКСТ 228

шрй-мадхава — гада-чакра-шанкха-падма-кара
шрй-говинда — чакра-гада-падма-шанкха-дхара

шрй-мадхава — Господь Мадхава; гада—булава; чакра—диск; шанкха — раковина; падма — цветок лотоса; кара — в руках; шрй-говинда — Господь Говинда; чакра — диск; гада — булаву; падма — цветок лотоса; шанкха — раковину; дхара — держащий.

«Господь Мадхава держит булаву, диск, раковину и лотос. Господь Говинда — диск, булаву, лотос и раковину».

ТЕКСТ 229

вишну-мурти — гада-падма-шанкха-чакра-кара
мадхусудана — чакра-шанкха-падма-гада-дхара

вишну-мурти — Господь Вишну; гада — булава; падма — цветок лотоса; шанкха — раковина; чакра — диск; кара — в руках; мадхусудана — Господь Мадхусудана; чакра — диск; шанкха — раковину; падма — цветок лотоса; гада — булаву; дхара — держащий.

«Господь Вишну держит булаву, лотос, раковину и диск. Господь Мадхусудана — диск, раковину, лотос и булаву».

ТЕКСТ 230

тривикрама — падма-гада-чакра-шанкха-кара
шрй-вамана — шанкха-чакра-гада-падма-дхара

тривикрама — Господь Тривикрама; падма — лотос; гада — булава; чакра — диск; шанкха — раковина; кара — в руках; шрй-вамана — Господь Вамана; шанкха — раковину; чакра — диск; гада — булаву; падма — лотос; дхара — держащий.

«Господь Тривикрама держит лотос, булаву, диск и раковину. Господь Вамана — раковину, диск, булаву и лотос».

ТЕКСТ 231

шрйдхара — падма-чакра-гада-шанкха-кара
хршйкеша — гада-чакра-падма-шанкха-дхара

шрйдхара — Господь Шридхара; падма — лотос; чакра — диск; гада — булава; шанкха — раковина; кара — в руках; хршйкеша — Господь Хри-шикеша; гада — булаву; чакра—диск; падма — лотос; шанкха — раковину; дхара—держащий.

«Господь Шридхара держит лотос, диск, булаву и раковину. Господь Хришикеша — булаву, диск, лотос и раковину».

ТЕКСТ 232

падманабха — шанкха-падма-чакра-гада-кара
дамодара — падма-чакра-гада-шанкха-дхара

падманабха — Господь Падманабха; шанкха — раковина; падма — лотос; чакра — диск; гада — булава; кара — в руках; дамодара — Господь Дамодара; падма — лотос; чакра — диск; гада — булаву; шанкха — раковину; дхара — держащий.

«Господь Падманабха держит раковину, лотос, диск и булаву. Господь Дамодара — лотос, диск, булаву и раковину».

ТЕКСТ 233

пурушоттама — чакра-падма-шанкха-гада-дхара
шрй-ачйута — гада-падма-чакра-шанкха-дхара

пурушоттама — Господь Пурушоттама; чакра — диск; падма—лотос; шанкха — раковину; гада — булаву; дхара — держащий; шрй-ачйута — Господь Ачьюта; гада — булаву; падма — лотос; чакра — диск; шанкха — раковину; дхара — держащий.

«Господь Пурушоттама держит диск, лотос, раковину и булаву. Господь Ачьюта — булаву, лотос, диск и раковину».

ТЕКСТ 234

шрй-нрсимха — чакра-падма-гада-шанкха-дхара
джанардана — падма-чакра-шанкха-гада-кара

шрй-нрсимха — Господь Нрисимха; чакра — диск; падма — лотос; гада — булаву; шанкха — раковину; дхара—держащий; джанардана — Господь Джанардана; падма — лотос; чакра — диск; шанкха — раковина; гада — булава; кара — в руках.

«Господь Нрисимха держит диск, лотос, булаву и раковину. Господь Джанардана — лотос, диск, раковину и булаву».

ТЕКСТ 235

шрй-хари — шанкха-чакра-падма-гада-кара
шрй-кршна — шанкха-гада-падма-чакра-кара

шрй-хари— Господь Хари; шанкха — раковина; чакра — диск; падма — лотос; гада — булава; кара — в руках; шрй-кршна — Господь Кришна; шанкха — раковина; гада — булава; падма — лотос; чакра — диск; кара — в руках.

«Шри Хари держит раковину, диск, лотос и булаву. Господь Шри Кришна — раковину, булаву, лотос и диск».

ТЕКСТ 236

адхокшаджа — падма-гада-шанкха-чакра-кара
упендра — шанкха-гада-чакра-падма-кара

адхокшаджа — Господь Адхокшаджа; падма—лотос; гада—булава; шанкха — раковина; чакра — диск; кара — в руках; упендра — Господь Упендра; шанкха — раковина; гада — булава; чакра — диск; падма — лотос; кара — в руках.

«Господь Адхокшаджа держит лотос, булаву, раковину и диск. Господь Упендра — раковину, булаву, диск и лотос».

ТЕКСТ 237

хайаширша-панчаратре кахе шола-джана
тара мате кахи эбе чакради-дхарана

хайаширша-панчаратре—богооткровенное писание под названием «Ха-яширша-панчаратра»; кахе — говорит; шола-джана — шестнадцать личностей; тара мате — согласно этому мнению; кахи — Я опишу; эбе — теперь; чакра-ади-дхарана — расположение диска и других атрибутов.

«В "Хаяширша-панчаратре" говорится о шестнадцати формах Верховной Личности Бога. Сейчас Я опишу, в соответствии с этой книгой, как Они держат Свои атрибуты».

КОММЕНТАРИЙ: Эти шестнадцать форм таковы: 1) Васудева, 2) Санкаршана, 3) Прадьюмна, 4) Анируддха, 5) Кешава, 6) Нараяна, 7) Мадхава, 8) Говинда, 9) Вишну, 10) Мадхусудана, 11) Тривикрама, 12) Вамана, 13) Шридхара, 14) Хришикеша, 15) Падманабха и 16) Дамодара.

ТЕКСТ 238

кешава-бхеде падма-шанкха-гада-чакра-дхара
мадхава-бхеде чакра-гада-иланкха-падма-кара

кешава-бхеде — согласно другому мнению о Господе Кешаве; падма — лотос; шанкха — раковину; гада — булаву; чакра — диск; дхара — держащий; мадхава-бхеде — согласно другому мнению о том, как выглядит Господь Мадхава; чакра — диск; гада — булава; шанкха — раковина; падма — лотос; кара — в руках.

«В ней приводится другая точка зрения: Кешава держит в руках лотос, раковину, булаву и диск, а Мадхава — диск, булаву, раковину и лотос».

ТЕКСТ 239

нарайана-бхеде нана астра-бхеда-дхара
итйадика бхеда эи саба астра-кара

нарайана-бхеде — согласно другому мнению о внешности Господа На-раяны; нана — разнообразные; астра — видов оружия; бхеда-дхара — различия в расположении; ити-адика — таким образом; бхеда — отличающиеся; эи саба — все эти; астра-кара — виды оружия в руках.

«Расположение атрибутов в руках Нараяны и остальных форм Господа тоже описано в "Хаяширша-панчаратре" по-другому».

ТЕКСТ 240

'свайам бхагаван', ара 'лйла-пурушоттама'
эи дуй нама дхаре враджендра-нандана

свайам бхагаван — Верховная Личность Бога; ара — и; лйла-пурушоттама — Господь Пурушоттама, являющий лилы (игры); эи дуй — эти два; нама — имени; дхаре — принимает; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.

«У Кришны, изначальной Верховной Личности Бога, сына Махараджи Нанды, два имени. Одно — Сваям Бхагаван, а другое — Лила-Пурушоттама».

ТЕКСТ 241

пурира аварана-рупе пурира нава-деше
нава-вйуха-рупе нава-мурти паракаше

пурира — Дварака-Пури; аварана-рупе — как покров с четырех сторон; пурира нава-деше — в девяти различных частях города; нава-вйуха-рупе — в девяти Божествах; нава-мурти — девять форм; паракаше — проявляет.

«Господь Кришна Сам защищает Двараку со всех сторон. Он распространяет Себя в девять разных форм и присутствует в девяти частях города».

ТЕКСТ 242

чатваро васудевадйа
нарайана-нрсимхакау
хайагрйво махакродо
брахма чети наводитах

чатварах— четыре главных защитника; васудева-адйах — Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха; нарайана — включая Господа На-раяну; нрсимхакау — а также Господа Нрисимху; хайагрйвах — Господа Хаягриву; махакродах — Господа Вараху; брахма — Господа Брахму; ча — также; ити — так; нава-удитах — девять личностей.

„Эти девять форм Господа — Васудева, Санкаршана, Прадьюмна, Анируддха, Нараяна, Нрисимха, Хаягрива, Вараха и Брахма".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.451). Брахма, упомянутый здесь, не является дживой. Иногда, если не находится живого существа, достойного занять пост Брахмы, Маха-Вишну Сам принимает облик Господа Брахмы. Этот Брахма не считается обычным живым существом, Он — проявление Вишну.

ТЕКСТ 243

пракаша-виласера эи каилун виварана
свамшера бхеда эбе шуна, санатана

пракаша-виласера — игровых форм и проявлений; эи — это; каилун — Я сделал; виварана — описание; свамшера — личных экспансий; бхеда — различия; эбе — теперь; шуна — пожалуйста, слушай; санатана—о Санатана Госвами.

«Итак, Я рассказал о виласа-рупах и пракаша-рупах Господа. Теперь послушай, пожалуйста, о Его разнообразных личных экспансиях».

ТЕКСТ 244

санкаршана, матсйадика, — дуй бхеда танра
санкаршана — пурушаватара, лйлаватара ара

санкаршана—Санкаршана; матсйа-адика — воплощения Господа в образе рыбы и другие; дуй — две; бхеда — разновидности; танра — Его; санкаршана — Санкаршаны; пуруша-аватара — воплощения в образе Вишну; лйла-аватара — игровые воплощения; ара — и.

«Первая личная экспансия — это Санкаршана, а к другим личным экспансиям относятся воплощения Господа, такие как Матсья-аватара. Санкаршана распространяет Себя в форму Пуруши, или Вишну. Такие воплощения, как Матсья, Господь в образе рыбы, появляются в разные юги и проводят особые лилы».

КОММЕНТАРИЙ: Пуруша-аватарами называют формы Господа, благодаря которым существуют материальные вселенные. Это Каранода-кашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Есть еще лила-аватары: 1) Чатухсана, или четверо Кумаров, 2) Нара-да, 3) Вараха, 4) Матсья, 5) Ягья, 6) Нара-Нараяна, 7) Кардами Капила, 8) Даттатрея, 9) Хаяширша, 10) Хамса, 11) Дхруваприя, или Пришнигар-бха, 12) Ришабха, 13) Притху, 14) Нрисимха, 15) Курма, 16) Дханванта-ри, 17) Мохини, 18) Вамана, 19) Бхаргава Парашурама, 20) Рагхавендра, 21) Вьяса, 22) Праламбари Баларама, 23) Кришна, 24) Будда и 25) Калки.

Эти двадцать пять аватар Господа называются лила-аватарами. Поскольку они приходят в каждый день Брахмы, или в каждую калпу (тысяча циклов из четырех юг), они также носят название калпа-аватар. Из этих воплощений Хамса и Мохини появляются не всегда и не так известны, как другие, однако они перечисляются среди прабхава-аватар. Капила, Даттатрея, Ришабха, Дханвантари и Вьяса — это вечные и широко известные проявления Господа. Они также относятся к категории прабхава-аватар. Курма, Матсья, Нараяна, Вараха, Хаягрива, Пришнигарбха и Баладева, убивший Праламбасуру, относятся к категории вайбхава-аватар.

ТЕКСТ 245

аватара хайа кршнера шад-видха пракара
пурушаватара эка, лйлаватара ара

аватара—воплощения; хайа—есть; кршнера — Господа Кришны; шат-видха пракара — шесть видов; пуруша-аватара — воплощения в образе Вишну; эка — один; лйла-аватара — игровые воплощения; ара — также.

«Существует шесть категорий воплощений [аватар] Кришны. Первая — это воплощения в образе Вишну [пуруша-аватары], вторая — воплощения, в которых Господь проводит Свои игры [лила-аватары]».

ТЕКСТ 246

гунаватара, ара манвантараватара
йугаватара, ара шактйавешаватара

гуна-аватара — воплощения, управляющие материальными качествами; ара—также; ману-антара-аватара — воплощения, связанные с правлением каждого Ману; йуга-аватара — воплощения, появляющиеся в определенные юги; ара — и; шакти-авеша-аватара — уполномоченные воплощения.

«Кроме того, существуют воплощения, управляющие Гунами материальной природы [гуна-аватары], воплощения Господа в период правления каждого Ману [манвантара-аватары], воплощения, нисходящие в разные эпохи [юга-аватары], и живые существа, которых Господь наделил особыми полномочиями [шактьявеша-аватары]».

КОММЕНТАРИЙ: Гуна-аватар три: Господь Брахма, Господь Шива и Господь Вишну (Бхаг., 10.88.3). Аватары, которые появляются в периоды правления различных Ману и называются манвантара-аватарами, перечислены в «Шримад-Бхагаватам» (Восьмая песнь, главы 1, 5 и 13): 1) Ягья, 2) Вибху, 3) Сатьясена, 4) Хари, 5) Вайкунтха, 6) Аджита, 7) Вамана, 8) Сарвабхаума, 9) Ришабха, 10) Вишваксена, 11) Дхармасе-ту, 12) Судхама, 13) Йогешвара, 14) Брихадбхану. Всего Их четырнадцать, из Них Ягья и Вамана относятся также к лила-аватарам. Всех этих манвантара-аватар иногда называют вайбхава-аватарами.

Юга-аватар четыре. Это 1) шукла (белая) в Сатья-югу (Бхаг., 11.5.21), 2) ракта (красная) в Трета-югу (Бхаг., 11.5.24), 3) шьяма (темно-синяя) в Двапара-югу (Бхаг., 11.5.27) и 4) обычно кришна (черная) в Кали-югу, но в особых случаях в Кали-югу приходит аватара, имеющая желтый цвет (пита), — Чайтанья Махапрабху (Бхаг., 11.5.32 и 10.8.13).

Шактьявеша-аватары делятся на две категории, 1) бхагавад-авеша-аватары, носители божественного сознания (например, Капиладева и Ришабхадева) и 2) собственно шактьявеша-аватары, носители божественного могущества. Семь из них главные: 1) Шеша-Нага в мире Вайкунтхи, наделенный способностью лично служить Верховному Господу (сва-севана-шакти), 2) Анантадева, наделенный способностью поддерживать все планеты во вселенной (бху-дхарана-шакти), 3) Господь Брахма, наделенный способностью творить мироздание (сришти-шак-ти), 4) Чатухсана, или Кумары, наделенные особыми полномочиями распространять трансцендентное знание (гьяна-шакти), 5) Нарада Муни, наделенный способностью распространять преданное служение (бхакти-шакти), 6) Махараджа Притху, наделенный необыкновенной способностью править миром и заботиться о живых существах (палана-шакти) и 7) Парашурама, наделенный особыми полномочиями истреблять негодяев и демонов (душта-дамана-шакти).

ТЕКСТ 247

балйа, пауганда хайа виграхера дхарма
эта-рупе лила карена враджендра-нандана

балйа — детство; пауганда—отрочество; хайа — представляют собой; виграхера — Божества; дхарма—характерные черты; эта-рупе — во множестве форм; лила — игры; карена — проводит; враджендра-нандана — Кришна, сын Махараджи Нанды.

«Кришну обычно изображают в виде ребенка или отрока. Именно в таких обликах Кришна, сын Махараджи Нанды, проводил Свои лилы».

ТЕКСТ 248

ананта аватара кршнера, нахика ганана
шакха-чандра-нйайа кари диг-дарашана

ананта — бесконечные; аватара — воплощения; кршнера — Шри Кришны; нахика ганана — невозможно сосчитать; шакха-чандра-нйайа — как в примере с луной и ветвями дерева; кари — Я делаю; дик-дарашана — небольшое указание.

«Воплощениям Кришны нет числа, сосчитать их невозможно. Мы можем лишь дать о них некоторое представление, воспользовавшись примером с луной и ветвями дерева».

КОММЕНТАРИЙ: Может показаться, будто луна расположена на ветвях дерева, но на самом деле она находится очень далеко. Подобно этому, ни одна из аватар, или воплощений, Господа Кришны не находится в материальном мире, но их можно увидеть по беспричинной милости Господа. Мы не должны считать, что они принадлежат к материальному миру. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.11):

аваджананти мам мудха

манушйм танум ашритам

парам бхавам аджананто

мама бхута-махешварам

«Глупцы смеются надо Мной, когда Я прихожу в материальный мир в облике человека. Им неведома Моя духовная природа верховного повелителя всего сущего».

Аватары приходят в мир по собственной воле, и, хотя внешне они могут действовать как обычные люди, они не принадлежат к этому миру. Господа Кришну и Его аватар можно постичь только по милости Господа.

найам атма правачанена лабхйо на медхайа на бахуна шрутена йам эваиша врнуте тена лабхйас

тасйаиша атма виврнуте танум сейм
Катха-упанишад, 1.2.23

«Верховного Господа невозможно постичь ни с помощью витиеватых логических объяснений, ни посредством могучего разума, ни даже долго слушая о Нем. Его может постичь только тот, кого Он Сам изберет. Только такому человеку Он являет Свой облик».

атхапи те дева падамбуджа-двайа-

прасада-лешанугрхйта эва хи джанати таттвам бхагаван-махимно на чанйа эко 'пи чирам вичинван
Бхаг., 10.14.29

«Господь мой, если человек удостоится хотя бы крупицы милости Твоих лотосных стоп, он сможет понять величие Твоей личности. Но те, кто пытается постичь Верховную Личность Бога с помощью умозрительных рассуждений, не способны познать Тебя, даже если будут изучать Веды много лет».

ТЕКСТ 249

аватара хй асанкхйейа харех саттва-нидхер двиджах
йатха 'видасинах кулйах сарасах сйух сахасрашах

аватарах — все воплощения; хи — разумеется; асанкхйейах — неисчислимы; харех — от Верховной Личности Бога; саттва-нидхех — источника духовной энергии; двиджах — о брахманы; йатха — как; ави-дасинах — имеющего огромный запас воды; кулйах — мелкие ручейки; сарасах — из озера; сйух — должны быть; сахасрашах — в сотни и тысячи раз.

"О ученые брахманы, подобно тому как от огромных водоемов расходятся сотни и тысячи ручейков, от Шри Хари, Верховной Личности Бога и источника всех сил, исходят бесчисленные воплощения".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.26).

ТЕКСТ 250

пратхамеи каре кршна 'пурушаватара'
сеита пуруша хайа тривидха пракара

пратхамеи — в начале; каре—делает; кршна — Господь Кришна; пуруша-аватара — воплощение в образе трех Вишну (Маха-Вишну, Гарбхо-дакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну); сеита — тот; пуруша — Вишну; хайа—становится; три-видха пракара — три различных проявления.

«В начале Кришна принимает образ пуруша-аватар, то есть Вишну. Они бывают трех типов».

КОММЕНТАРИЙ: Вплоть до этого стиха давалось описание разнообразных экспансий Господа. Далее речь пойдет о проявлениях разных Его энергий.

ТЕКСТ 251

вишнос ту трйни рупани
пурушакхйанй атхо видух
экам ту махатах сраштр
двитййам те анда-самстхитам
тртййам сарва-бхута-стхам
тани джнатва вимучйате

вишнох — Господа Вишну; ту — конечно; трйни — три; рупани — формы; пуруша-акхйани — известные как пуруши; атхо — как; видух — знают; экам—один из Них; ту — но; махатах сраштр — создатель всей материальной энергии; двитййам — второй; ту — но; анда-самстхитам— пребывающий внутри вселенной; тртййам — третий; сарва-бхута-стхам — в сердцах всех живых существ; тани — этих троих; джнатва — зная; вимучйате — обретает освобождение.

"Есть три формы Вишну, именуемые пурушами. Первый пуруша, Маха-Вишну, — создатель всей материальной энергии [махат], второй — Гарбходакашайи — пребывает внутри каждой вселенной, а третий — Кширодакашайи — обитает в сердце каждого живого существа. Тот, кто знает эти три проявления Вишну, освобождается из рабства майи".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, цитата из «Сатвата-тантры», приводится в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, 2.9).

ТЕКСТ 252

ананта-шакти-мадхйе кршнера тина шакти прадхана
'иччха-шакти', 'джнана-шакти', 'крийа-шакти' нама

ананта-шакти — бесчисленных энергий; мадхйе — среди; кршнера — Господа Кришны; тина — три; шакти — энергии; прадхана — главные; иччха-шакти — энергия желания; джнана-шакти — энергия знания; крийа-шакти — творческая энергия; нама — называемые.

«Кришна обладает безграничными энергиями, главными из которых являются три: энергия желания [иччха-шакти], энергия знания [гьяна-шакти] и созидательная энергия [крия-шакти]».

ТЕКСТ 253

иччха-шакти-прадхана кршна — иччхайа сарва-карта
джнана-шакти-прадхана васудева адхиштхата

иччха-шакти — энергии желания; прадхана — повелитель; кршна — Господь Кришна; иччхайа — просто по желанию; сарва-карта — создатель всего; джнана-шакти-прадхана — повелитель энергии знания; васудева — Господь Васудева; адхиштхата — источник.

«Энергией желания повелевает Господь Кришна, ибо все возникает по Его высшей воле. Желание порождает необходимость в знании, и знание это выражается через Васудеву».

ТЕКСТ 254

иччха-джнана-крийа вина на хайа срджана
тинера тина-шакти мели' прапанча-рачана

иччха-джнана-крийа — мышление, ощущение, желание, знание и деятельность; вина — без; на — не; хайа—есть; срджана — творение; тинера — этих трех; тина-шакти — три энергии; мели' — соединяясь; пра-панча-рачана — есть космическое проявление.

«Творение невозможно без мышления, ощущений, воли, знания и деятельности. Благодаря сочетанию высшей воли, знания и действия появляется космическое мироздание».

ТЕКСТ 255

крийа-шакти-прадхана санкаршана баларама
пракртапракрта-сршти карена нирмана

крийа-шакти-прадхана — повелитель творческой энергии; санкаршана — Господь Санкаршана; баларама — Господь Баларама; пракрта — материальных; апракрта — духовных; сршти — миров; карена — совершает; нирмана — творение.

«Господь Санкаршана — это Господь Баларама. Как повелитель творческой энергии, Он создает и материальный, и духовный миры».

ТЕКСТ 256

аханкарера адхиштхата кршнера иччхайа
голока, ваикунтха срдже чич-чхакти-дварайа

аханкарера — эго; адхиштхата — источник, или управляющее Божество; кршнера — Господа Кришны; иччхайа — по воле; голока — высшая духовная планета, называемая Голокой; ваикунтха — другие, занимающие более низкое положение, планеты, называемые Вайкунтхами; срдже — создает; чит-шакти-дварайа — при помощи духовной энергии.

«Этот изначальный Санкаршана [Господь Баларама] является причиной существования как материального, так и духовного миров. Он — владыка эго, и по воле Кришны Он с помощью духовной энергии творит духовный мир, состоящий из Голоки Вриндаваны и планет Вайкунтхи».

ТЕКСТ 257

йадйапи асрджйа нитйа чич-чхакти-виласа
татхапи санкаршана-иччхайа тахара пракаша

йадйапи — хотя; асрджйа — нет и речи о сотворении; нитйа — вечный; чит-шакти-виласа — игры вечной духовной энергии; татхапи — всё же; санкаршана-иччхайа — по воле Санкаршаны; тахара — духовного мира; пракаша — проявление.

«Хотя о духовном мире нельзя говорить, что он был сотворен, тем не менее он проявляется по божественной воле Санкаршаны. Духовный мир — это место, где разворачиваются игры вечной духовной энергии».

ТЕКСТ 258

сахасра-патрам каналам гокулакхйам махат падам
тат-карникарам тад-дхама тад анантамша-самбхавам

сахасра-патрам — тысячелепестковый; камалам — напоминающая цветок лотоса; гокула-акхйам — называемая Гокулой; махат падам — высшая обитель; тат-карникарам — венчик этого цветка лотоса; тат-дхама — обитель Господа; тат — та; ананта-амша — благодаря экспансии энергии Ананты; самбхавам — творение.

"Гокула, высочайшая из всех обителей и планет, похожа на цветок лотоса с тысячей лепестков. Венчик этого лотоса — обитель Верховного Господа, Кришны. Эта высшая обитель, имеющая форму лотоса, сотворена волей Господа Ананты".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — цитата из «Брахма-самхиты» (5.2).

ТЕКСТ 259

майа-дваре срдже тенхо брахмандера гана
джада-рупа пракрти нахе брахманда-карана

майа-дваре — посредством внешней энергии; срдже — создает; тенхо — Господь Санкаршана; брахмандера гана — все группы вселенных; джада-рупа — выглядящая безжизненной; пракрти — материальная энергия; нахе — не; брахманда-карана — причина космического проявления.

«С помощью материальной энергии тот же Господь Санкаршана создает все материальные вселенные. Безжизненная материя, которую принято называть природой, вовсе не является причиной возникновения материального мира».

ТЕКСТ 260

джада хайте сршти нахе йшвара-шакти вине
тахатеи санкаршана каре шактира адхане

джада хайте — из инертной материальной энергии; сршти нахе — космическое проявление невозможно; йшвара-шакти вине — без помощи энергии Верховного Господа, Личности Бога; тахатеи — в материальную энергию; санкаршана — Господь Санкаршана; каре — делает; шактира — духовной энергии; адхане — вложение.

«Без энергии Верховной Личности Бога безжизненная материя не может сотворить космическое мироздание. Созидательной способностью ее наделяет не материальная энергия, а Санкаршана».

ТЕКСТ 261

йшварера шактйе сршти карайе пракрти
лауха йена агни-шактйе пайа даха-шакти

йшварера шактйе — посредством энергии Верховной Личности Бога; сршти — творение; карайе — делает; пракрти — материальная энергия; лауха — железо; йена — как; агни-шактйе — благодаря энергии огня; пайа — получает; даха-шакти — способность жечь.

«Безжизненная материальная энергия сама по себе не может ничего создать. Она творит материальный мир благодаря могуществу Верховного Господа, подобно тому как железо, которое само по себе не способно обжигать, приобретает такую способность, если раскалить его в огне».

ТЕКСТ 262

этау хи вишвасйа ча бйджа-йонй
рамо мукундах пурушах прадханам
анвййа бхутешу вилакшанасйа
джнанасйа чешата имау пуранау

этау — эти двое, Рама и Кришна; хи — конечно; вишвасйа — вселенной; ча — и; бйджа-йонй — и причина, и вещество; рамах — Баларама; мукундах — Кришна; пурушах — изначальный Маха-Вишну; прадханам — материальная энергия; анвййа — войдя; бхутешу — в материальные элементы; вилакшанасйа — разнообразия проявлений; джнанасйа — знания; ча — также; йшате — являются управляющей силой; имау — оба Они; пуранау — являются изначальной причиной.

"Баларама и Кришна суть действенная и вещественная причины материального мира. Как Маха-Вишну и материальная энергия Они входят в материальные элементы и порождают разнообразие при помощи Своих многочисленных энергий. Поэтому Они являются причиной всех причин".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.46.31).

ТЕКСТ 263

сршти-хету йеи мурти прапанче аватаре
сеи йшвара-мурти 'аватара' нама дхаре

сршти-хету — для целей творения; йеи мурти — какая из форм Господа; прапанче — в материальный мир; аватаре — нисходит; сеи — та; йшвара-мурти — форма Господа; аватара — воплощение; нама дхаре — принимает имя.

«Та форма Господа, в которой Он нисходит в материальный мир, чтобы творить, называется аватарой, или воплощением».

ТЕКСТ 264

майатйта паравйоме сабара авастхана
вишве аватари' дхаре 'аватара' нама

майа-атйта — за пределами материальной природы; паравйоме — в духовном небе; сабара — всех их; авастхана — обитель; вишве — в материальную вселенную; аватари' — низойдя; дхаре — принимают; аватара нама — название аватара.

«Все экспансии Господа Кришны на самом деле обитают в духовном мире. А когда они нисходят в материальный мир, их называют воплощениями [аватарами]».

ТЕКСТ 265

сеи майа авалоките шрй-санкаршана
пуруша-рупе аватйрна ха-ила пратхама

сеи майа — на эту материальную энергию; авалоките — просто чтобы взглянуть; шрй-санкаршана—Санкаршана; пуруша-рупе — в изначальной форме Маха-Вишну; аватйрна — воплощенный; ха-ила—стал; пратхама — вначале.

«Чтобы взглянуть на материальную энергию и наделить ее созидательной способностью, Господь Санкаршана вначале воплощается в образе Господа Маха-Вишну».

ТЕКСТ 266

джагрхе паурушам рупам
бхагаван махад-адибхих
самбхутам шодаша-калам
адау лока-сисркшайа

джагрхе — принял; паурушам рупам — форму пуруша-аватары; бхагаван — Верховная Личность Бога; махат-адибхих — с материальной энергией и т.д.; самбхутам — создал; шодаша — шестнадцать; калам — элементов; адау — вначале; лока — материальные миры; сисркшайа — с желанием творить.

"В начале творения Господь принял образ пуруша-аватары и проявил все составные части материального мира. В первую очередь Он создал шестнадцать основных энергий, необходимых для творения. Он сделал это, желая проявить материальные вселенные".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.1). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 84).

ТЕКСТ 267

адйо 'ватарах пурушах парасйа
калах свабхавах сад-асан манаш ча
дравйам викаро гуна индрийани
вират сварат стхасну чаришну бхумнах

адйах аватарах — изначальное воплощение; пурушах — Каранабдхи-шайи Вишну; парасйа — Верховного Господа; калах — время; свабхавах — пространство; сат-асат — причина и следствие; манах ча — а также ум; дравйам — пять элементов; викарах — видоизменения ложного эго; гунах — качества природы; индрийани — чувства; вират — вселенская форма; сварат — Гарбходакашайи Вишну; стхасну — неподвижные; чаришну — подвижные; бхумнах — Верховной Личности Бога.

"Каранабдхишайи Вишну [Маха-Вишну] является первым воплощением Верховного Господа. Он повелевает вечным временем, пространством, причинами и следствиями, умом, стихиями, материальным эго, Гунами природы, чувствами, вселенской формой Господа, Гарбходакашайи Вишну и всеми движущимися и неподвижными живыми существами".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.42). Она объясняется в комментарии к восемьдесят третьему стиху пятой главы Ади-лилы.

ТЕКСТ 268

сеи пуруша вираджате карена
шайана 'каранабдхишайй' нама джагат-карана

сеи пуруша — Верховная Личность Бога; вираджате — на границе, известной как Вираджа; карена шайана — ложится; карана-абдхи-шайй — Каранабдхишайи; нама — называемый; джагат-карана — является изначальной причиной материального творения.

«Эта изначальная Личность Бога по имени Санкаршана вначале ложится на воды реки Вираджи, которая служит границей между материальным и духовным мирами. В образе Каранабдхишайи Вишну Он является первопричиной материального творения».

ТЕКСТ 269

каранабдхи-паре майара нитйа авастхити
вираджара паре паравйоме нахи гати

карана-абдхи-паре— на одном берегу Причинного океана; майара — материальной энергии; нитйа — вечное; авастхити — положение; вираджара паре — на другой берег Вираджи, или Причинного океана; паравйоме — в духовный мир, духовное небо; нахи — нет; гати — доступа.

«Вираджа, Причинный океан, разделяет духовный и материальный миры. Материальная энергия расположена по одну сторону этого океана, и на другой берег, в духовное царство, ей доступа нет».

ТЕКСТ 270

правартате йатра раджас тамас тайох
саттвам ча мишрам на ча кала-викрамах
на йатра майа ким утапаре харер
ануврата йатра сурасурарчитах

правартате — существует; йатра — где; раджах — гуна страсти; ma-мах — гуна невежества; тайох — их обоих; саттвам ча — и гуны бла-

гости; мишрам — смесь; на — не; ча — также; кала-викрамах — влияние времени или уничтожение; на — не; йатра — где; майа — внешняя энергия; ким — что; у та — говорить; апаре — другие; харех — Верховной Личности Бога; анувратах — верные последователи; йатра — где; сура — полубогами; асура — и демонами; арчитах — почитаемые.

"В духовном мире не существует ни гуны страсти, ни гуны невежества, ни их смеси, ни оскверненной гуны благости, ни влияния времени, ни самой майи. Там живут только чистые преданные, приближенные Господа, которых чтут и полубоги, и демоны".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (2.9.10), произнесенный Шрилой Шукадевой Госвами в ответ на вопрос Махараджи Парикшита о том, как живые существа падают в материальный мир. Шукадева Госвами объяснил самую суть «Шримад-Бхагаватам» в четырех стихах, поведанных Господу Брахме в конце его суровой аскезы, которую он совершал в течение тысячи небесных лет. Тогда Брахме был явлен духовный мир и трансцендентная природа того мира.

ТЕКСТ 271

майара йе дуй вртти — 'майа' ара 'прадхана'
'майа' нимитта-хету, вишвера упадана 'прадхана'

майара — материальной природы; йе — которой; дуй — две; вртти — функции; майа — называемая майей-, ара — и; прадхана — компоненты; майа — слово майя; нимитта-хету — действенная причина; вишвера — материальной вселенной; упадана — компоненты; прадхана — называются прадханой.

«У майи две функции. Одна называется "майя", а другая — "прадхана". Майя — это действенная причина, а прадхана — это компоненты, из которых создается материальный космос».

КОММЕНТАРИЙ: Более подробное объяснение этого можно прочитать в пятьдесят восьмом стихе пятой главы Ади-лилы.

ТЕКСТ 272

сеи пуруша майа-пане каре авадхана
пракрти кшобхита кари' каре вйрйера адхана

сеи пуруша — эта Верховная Личность Бога; майа-пане — на майю; каре авадхана — бросает взгляд; пракрти — материальную природу; кшобхита кари' — приведя в возбужденное состояние; каре — оплодотворяет; вйрйера—семени; адхана — введением.

«Когда Верховная Личность Бога бросает взгляд на материальную энергию, та приходит в возбужденное состояние. В это время Господь вкладывает в нее изначальное семя, оплодотворяя ее душами живых существ».

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.10) Кришна говорит: бйджам мам сарва-бхутанам, «Я изначальное семя всего сущего». Это подтверждается и в другом стихе «Бхагавад-гиты» (14.4):

сарва-йонишу каунтейа
муртайах самбхаванти йах
тасам брахма махад йонир
ахам бйджа-прадах пита

«Знай же, о сын Кунти, что все виды жизни порождены материальной природой, а Я отец, дающий семя».

За более подробными объяснениями можно обратиться к «Брахма-самхите» (5.10-13). В той же «Брахма-самхите» (5.51) сказано:

агнир махй гаганам амбу маруд дишаш ча
калас татхатма-манасйти джагат-трайани
йасмад бхаванти вибхаванти вишанти йам ча
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Все материальные элементы, так же как и духовные искры (индивидуальные души), исходят из Верховной Личности Бога. Это подтверждается в «Веданта-сутре» (1.1.2): джанмадй асйа йатах. «Абсолютная

Истина — это тот, из кого исходит всё сущее». Он есть Высшая Истина: сатйам парам дхймахи (Бхаг., 1.1.1). Высочайшая абсолютная истина — это Кришна. Ом намо бхагавате васудевайа / джанмадй асйа йато 'нвайад итараташ чартхешв абхиджнах сварат — «Абсолютная Истина — это личность, которая прямо и косвенно сознает все космическое проявление» (Бхаг., 1.1.1).

Абсолютная Истина, Верховный Господь, наставлял Господа Брахму из сердца (Бхаг., 1.1.1): тене брахма хрда йа ади-кавайе. Поэтому Абсолютная Истина не может быть мертвой материей; Абсолютная Истина должна быть Верховной Личностью. Сеи пуруша майа-пане каре авадхана. Господь оплодотворяет материальную природу одним Своим взглядом, вводя в нее живых существ. В соответствии со своей кармой, прошлой деятельностью, они получают те или иные тела. «Бхагавад-гита» (2.13) объясняет это так:

дехино 'смин йатха дехе
каумарам йауванам джара
татха дехантара-праптир
дхйрас татра на мухйати

«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает».

ТЕКСТ 273

сванга-вишешабхаса-рупе пракрти-спаршана
джйва-рупа 'бйджа' тате кайла самарпана

сва-анга-вишеша-абхаса-рупе — в форме особой тени Его собственного тела; пракрти-спаршана — Господь бросает взгляд на материальную природу; джйва-рупа — имеющее форму живых существ, которые подобны искрам и являются неотъемлемыми частицами Господа; бйджа — семя; тате — в материальную природу; кайла самарпана — вложил.

«Чтобы оплодотворить материальную энергию душами живых существ, Господь соприкасается с ней не Сам, а через посредство Своей особой, специально для этого предназначенной экспансии, и тогда живые существа, Его неотъемлемые частички, входят в материальную природу».

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (15.7):

мамаивамшо джйва-локе
джйва-бхутах санатанах
манах-шаштханйндрийани
пракрти-стхани каршати

«Живые существа в материальном мире — Мои вечные отделенные частицы. Оказавшись в обусловленном состоянии, они вынуждены вести суровую борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится ум».

Слово пракрти-спаршана в данном стихе «Чайтанья-чаритамриты» означает, что Господь бросает взгляд на материальную природу и помещает живых существ в безжизненную материю. Маха-Вишну бросает взгляд на материальную энергию: са аикшата локан ну срджа ити (Айтарея-упанишад, 1.1.1). В обусловленном состоянии зачатие осуществляется в соответствии с устройством тела, то есть посредством полового акта, но Верховный Господь не нуждается в половом акте, чтобы оплодотворять. Он оплодотворяет одним Своим взглядом. Это также объясняется в «Брахма-самхите» (5.32):

ангани йасйа сакалендрийа-врттиманти
пашйанти панти калайанти чирам джаганти
ананда-чинмайа-сад-уджджвала-виграхасйа
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Говинда способен оплодотворять одним взглядом. Иными словами, Его глаза способны выполнять функции гениталий. Ему не нужны гениталии, чтобы зачать ребенка. Более того, Кришна способен зачать любое живое существо любой частью Своего тела.

Вот как объясняется слово сванга-вишешабхаса-рупе, указывающее на форму, посредством которой Господь зачинает живых существ в материальном мире. Для этого Господь принимает облик Шивы. В «Брахма-самхите» говорится, что Господь Шива, который представляет собой одно из проявлений Маха-Вишну, подобен йогурту. Йогурт — это нечто иное, как молоко, однако это и не молоко. Аналогичным образом Господь Шива считается отцом всей вселенной, а материальная природа — матерью. Отец и мать вселенной известны как Господь Шива и богиня Дурга. Гениталиям Господа Шивы и лону богини Дурги поклоняются в образе шива-линги. Это источник материального творения. Господь Шива занимает промежуточное положение между живыми существами и Верховным Господом. Иными словами, Господь Шива — это и не Верховная Личность Бога, и не обычное живое существо. Он форма Господа, посредством которой Верховный Господь зачинает живых существ в материальном мире. Подобно тому как молоко превращается в йогурт, если добавить к нему культуру бактерий, Верховный Господь принимает форму Господа Шивы, когда соприкасается с материальной природой. Акт оплодотворения материальной природы отцом, Господом Шивой, поистине удивителен, поскольку одновременно зачинаются бесчисленные живые существа. Бхаго джйвах са виджнейах са чанантйайа калпате (Шветашватара-упанишад, 5.9). Эти живые существа очень и очень малы:

кешагра-шата-бхагасйа
шатамша-садршатмаках
джйвах сукшма-сварупо 'йам
санкхйатйто хи чит-канах
Ч.-ч., Мадхья, 19.140

«Если разделить кончик волоса на сто частей, а затем одну такую часть еще на сто частей, это и будет размер каждого из бесчисленных живых существ. Все эти существа — чит-кана, частицы духа, а не материи».

Из пор на коже трансцендентного тела Господа исходят бесчисленные брахманды, вселенные, а также бесчисленные живые существа, дживы. Так возникает материальный мир. Без джив существование материальной природы было бы лишено смысла. И живые существа, и материальные вселенные исходят из пор трансцендентного тела Господа Маха-Вишну. Все они суть различные энергии. Господь Кришна в «Бхагавад-гите» (7.4) говорит о материальной природе так:

бхумир апо 'нало вайух
кхам мано буддхир эва ча
аханкара итййам ме
бхинна пракртир аштадха

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию». То есть материальные элементы также исходят из тела Верховной Личности Бога, но они представляют собой иную форму энергии, отличную от энергии, представленной живыми существами. Живые существа тоже исходят из тела Господа, однако они относятся к высшей энергии:

апарейам итас те анйам
пракртим виддхи ме парам
джйва-бхутам маха-бахо
йайедам дхарйате джагат

«Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, есть другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией» (Б.-г., 7.5). Низшая энергия, материя, не может действовать без высшей энергии. Все это очень подробно объясняется в Ведах. Материалистическая теория, согласно которой жизнь происходит из материи, неверна. И жизнь, и материя исходят из верховного живого существа, поэтому, будучи источником обеих энергий, это верховное живое существо, Кришна, описывается в Веданта-сутре (1.1.2) как джанмадй асйа йатах. Верховный Господь — изначальный источник всего сущего, сарва-карана-каранам. Более подробно об этом говорится в следующем стихе.

ТЕКСТ 274

даиват кшубхита-дхарминйам
свасйам йонау парах пуман
адхатта вйрйам са 'сута
махат-таттвам хиранмайам

даиват — в незапамятные времена; кшубхита-дхарминйам — материальная природа, приведенная в возбужденное состояние; свасйам — принадлежащая Всевышнему как одна из Его энергий; йонау — в лоне, из которого рождаются все живые существа; парах пуман — Верховный Брахман, Личность Бога; адхатта — оплодотворил; вйрйам — семенем; са — эта материальная природа; асута — произвела; махат-таттвам — совокупную материальную энергию; хиранмайам — изначальный источник всего разнообразия материальных предметов.

"В незапамятные времена, приведя материальную природу в возбужденное состояние, так что проявились три ее качества, Верховный Господь вложил в ее лоно семя бесчисленных живых существ. После этого она породила совокупную материальную энергию, известную под названием хиранмайа-махат-таттва, изначальная символическая форма мироздания".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.26.19). Господь Капила рассказывает Своей матери об отношениях между Верховной Личностью Бога и материальной природой. Он говорит, что Верховный Господь — первопричина живых существ, обусловленных материальной природой. Над двадцатью восьмью элементами материального творения стоит Верховная Личность Бога, причина всех причин. Жизнь происходит не из материи, а из самой жизни. Как объясняется в Ведах, нитйо нитйанам четанаш четананам (Катха-упанишад, 2.2.13). Изначальным источником жизни является Верховный Господь.

ТЕКСТ 275

кала-врттйа ту майайам
гуна-маййам адхокшаджах
пурушенатма-бхутена вйрйам
адхатта вйрйаван

кала-врттйа — в должный срок, как непосредственная причина творения; ту — но; майайам — внутрь материальной природы; гуна-маййам — полной трех материальных гун (саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны); адхокшаджах — Верховная Личность, Бог, пребывающий за пределами материальных представлений; пурушена — тем, кто наслаждается материальной природой; атма-бхутена— кто является экспансией Его Самого; вйрйам—семя; адхатта — поместил; вйрйаван — всемогущий.

"В определенный момент Верховный Господь [Маха-Вайкунтхана-тха], действуя в образе Своей полной экспансии [Маха-Вишну], вложил семя живых существ в лоно материальной природы".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.5.26). В этом стихе говорится о том, как живые существа приходят в соприкосновение с материальной природой. Подобно тому как женщина не может зачать ребенка без участия мужчины, материальная природа не может зачать живых существ, не соединившись с Верховной Личностью Бога. То, что Абсолютный Господь становится отцом всех живых существ, — факт, принадлежащий истории. Самые разные религиозные системы признают этот факт, называя Бога высшим отцом всех живых существ. Согласно представлениям христиан, верховный отец, Бог, обеспечивает живых существ всем необходимым. Поэтому они молятся: «Хлеб наш насущный дай нам на сей день». Религия, которая не признаёт Верховного Господа как абсолютного отца, называется кайтава-дхармой, то есть ложной религией. Такие религиозные системы отвергаются в «Шримад-Бхагаватам» (1.1.2): дхармах проджджхита-каитаво 'тра. Только атеисты отказываются признать всемогущего верховного отца. Человек же, признающий всемогущего верховного отца, подчиняется Его воле и становится религиозным.

ТЕКСТ 276

табе махат-таттва хайте тривидха аханкара
йаха хайте деватендрийа-бхутера прачара

табе — затем; махат-таттва хайте — из совокупной материальной энергии; три-видха — три вида; аханкара — эго; йаха хайте — из которых; девата — управляющих божеств; индрийа — чувств; бхутера — материальных элементов; прачара — экспансия.

«Вначале проявляется совокупная материальная энергия, а из нее возникают три вида эго, которые представляют собой источники всех полубогов [управляющих божеств], чувств и материальных первоэлементов».

КОММЕНТАРИЙ: Три типа эго (аханкары) на санскрите называются вайкарика, тайджаса и тамаса. Махат-таттва располагается в сердце, читта, и управляющим Божеством махат-таттвы является Господь Васудева (Бхаг., 3.26.21). Махат-таттва принимает три формы: 1. Вайкарика, эго в благости (саттвика-аханкара), из которого проявляется одиннадцатый орган чувств, ум. Управляющее Божество ума — это Анируддха (Бхаг., 3.26.27-28). 2. Тайджаса, или эго в страсти (раджаса-аханкара), из которого возникают органы действия и познающие органы, а также разум, управляющим Божеством которого является Господь Прадьюмна (Бхаг., 3.26.29-31). 3. Тамаса, или эго в невежестве, порождающее звук (шабда-танматра). Из звука проявляется эфир (акаша), а затем способность к восприятию, начиная со слуха (Бхаг., 3.26.32). Этими тремя видами эго управляет Господь Санкаршана. В философском трактате «Санкхья-карика» говорится: саттвика экадашаках правартате ваикртад аханкарат — бхутадес тан-матрам тамаса-таиджасадй-убхайам.

ТЕКСТ 277

сарва таттва мили' срджила брахмандера гана
ананта брахманда, тара нахика ганана

сарва таттва — все разнообразные элементы; мили' — соединяя; срджила — создал; брахмандера гана — все вселенные; ананта брахманда — эти вселенные бесчисленны; тара нахика ганана — невозможно их сосчитать.

«Соединяя эти разнообразные элементы, Верховный Господь сотворил все вселенные. Этих вселенных бесконечно много, их невозможно сосчитать».

ТЕКСТ 278

инхо махат-срашта пуруша — 'маха-вишну' нама
ананта брахманда танра лома-купе дхама

инхо — Он; махат-срашта — творец махат-таттвы, совокупной материальной энергии; пуруша — личность; маха-вишну нама — называемый Господом Маха-Вишну; ананта — бесчисленные; брахманда — вселенные; танра — Его тела; лома-купе — в порах, из которых растут волоски; дхама — находятся.

«Первая форма Господа Вишну называется Маха-Вишну. Он изначальный творец совокупной материальной энергии. Из пор Его тела исходят бесчисленные вселенные».

ТЕКСТЫ 279-280

гавакше удийа йаинхе рену асе йайа
пуруша-нишваса-саха брахманда бахирайа

пунарапи нишваса-саха йайа абхйантара ананта аишварйа танра, саба — майа-пара

гавакше — из отверстия под потолком; удийа — плавающие; йаичхе — как; рену — атомарные частицы; асе йайа — входят и выходят; пуруша-нишваса-саха — с выдохом Маха-Вишну; брахманда — вселенные; бахирайа — выходят; пунарапи — снова; нишваса-саха — с Его вдохом; йайа — идут; абхйантара — внутрь; ананта — бесчисленные; аишварйа — богатства; танра — Его; саба — все; майа-пара — за пределами материальных представлений.

«Эти вселенные плавают в воздухе, который выдыхает Маха-Вишну. Они подобны пылинкам, пляшущим в лучах солнца и проходящим сквозь небольшие отверстия. Все эти вселенные создаются при выдохе Маха-Вишну, а когда Маха-Вишну вдыхает, они снова входят в Его тело. Безграничное могущество Маха-Вишну запредельно любым материальным представлениям».

ТЕКСТ 281

йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
джйванти лома-вила-джа джагад-анда-натхах
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

йасйа — которого; эка — одного; нишвасита — выдоха; калам — время; атха—так; аваламбйа — найдя прибежище; джйванти — живут; лома-вила-джах — возникшие из волосяных пор; джагат-анда-натхах — повелители вселенных (Брахмы); вишнух махан — Верховный Господь Маха-Вишну; сах — тот; иха — здесь; йасйа — которого; кала-вишешах — особая полная экспансия; говиндам — Господа Говинду; ади-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.

"Брахмы и другие повелители материальных миров появляются из пор Маха-Вишну и живут лишь на протяжение одного Его выдоха. При этом Сам Маха-Вишну является частью полной экспансии Говинды, изначального Господа, которому я поклоняюсь".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.48). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 71).

ТЕКСТ 282

самаста брахманда-ганера инхо антарйамй
каранабдхишайи — саба джагатера свамй

самаста брахманда-ганера — всех брахманд, или вселенных; инхо — этот Господь Маха-Вишну; антарйамй — Сверхдуша; карана-абдхи-шайй — Господь Маха-Вишну, который лежит на водах Причинного океана; саба джагатера — всех вселенных; свамй — Верховный Господь.

«Маха-Вишну — Сверхдуша всех вселенных. Возлежа на водах Причинного океана, Он повелевает всеми материальными мирами».

ТЕКСТ 283

эита кахилун пратхама пурушера таттва
двитййа пурушера эбе шунаха махаттва

эита — так; кахилун — Я объяснил; пратхама пурушера — первого воплощения Личности Бога; таттва — истину; двитййа пурушера — второго воплощения Личности Бога; эбе — теперь; шунаха — пожалуйста, послушай; махаттва — славу.

«Так Я поведал тебе истину о первой пуруша-аватаре, Маха-Вишну. Теперь послушай о славе второй пуруша-аватары».

ТЕКСТ 284

сеи пуруша ананта-коти брахманда срджийа
экаика-муртйе правешила баху мурти хана

сеи пуруша — эта Личность Бога, Маха-Вишну; ананта-коти брахманда — миллионы и триллионы брахманд, или вселенных; срджийа —создав; эка-эка — в каждую из них; муртйе — в форме; правешила — вошел; баху мурти хана — став множеством форм.

«Создав все бесчисленные вселенные, Маха-Вишну распространил Себя в великое множество форм и вошел в каждую из вселенных».

ТЕКСТ 285

правеша карийа декхе, саба — андхакара
рахите нахика стхана, карила вичара

правеша карийа — войдя; декхе — Он видит; саба — повсюду; андхакара — полную темноту; рахите — чтобы находиться там; нахика стхана — нет места; карила вичара — тогда Он обдумал.

«Когда Маха-Вишну вошел в каждую из бесчисленных вселенных, Он увидел, что в них царит тьма и жить там негде. Тогда Он стал обдумывать это положение».

ТЕКСТ 286

ниджанга-сведа-джале брахмандардха бхарила
сеи джале шеша-шаййайа шайана карила

ниджа-анга — из Своего собственного тела; сведа-джале — выделив пот; брахманда-ардха — половину вселенной; бхарила — наполнил; сеи джале — на эти воды; шеша-шаййайа — на ложе, которым является Господь Шеша; шайана карила — лег.

«Водой, изошедшей как пот из Его тела, Господь наполнил половину вселенной. Затем Он лег на эти воды, а ложем для Него стал Господь Шеша».

ТЕКСТ 287

танра набхи-падма хайте утхила эка падма
сеи падме ха-ила брахмара джанма-садма

танра набхи-падма хайте — из Его пупка, подобного лотосу; утхила — вырос; эка — один; падма — цветок лотоса; сеи падме — на этом цветке лотоса; ха-ила — было; брахмара — Господа Брахмы; джанма-садма — место рождения.

«Из подобного лотосу пупка этой формы Господа, Гарбходакашайи Вишну, вырос цветок лотоса. Этот цветок лотоса стал местом рождения Господа Брахмы».

ТЕКСТ 288

сеи падма-нале ха-ила чаудда бхувана
тенхо 'брахма' хана сршти карила срджана

сеи падма-нале — в стебле того лотоса; ха-ила — было проявлено; чаудда — четырнадцать; бхувана — планетных систем; тенхо — Он; брахма — Господом Брахмой; хана — став; сршти — материальное творение; карила срджана — создал.

«В стебле того лотоса было создано четырнадцать миров. Тогда Он стал Господом Брахмой и проявил всю вселенную».

ТЕКСТ 289

'вишну'-рупа хана каре джагат палане
гунатйта вишну — спарша нахи майа-сане

вишну-рупа — Господь Кришна в Своем образе Вишну; хана — становясь; каре — делает; джагат палане — поддержание материального мира; гуна-атйта — находящийся за пределами материальных качеств, трансцендентный; вишну — Господь Вишну; спарша — соприкосновения; нахи— нет; майа-сане — с майей, материальной энергией.

«Верховный Господь в образе Вишну является хранителем всего материального мира. Поскольку Вишну пребывает за пределами гун материальной природы, она не может коснуться Его».

КОММЕНТАРИЙ: На Господа Вишну не может влиять материальная энергия, тогда как Господь Брахма и Господь Шива подвержены ее влиянию. Поэтому и говорится, что Господь Вишну пребывает за пределами материальных качеств. Такие гуна-аватары, как Господь Шива и Господь Брахма, находятся во власти внешней энергии. Господь Вишну, однако, отличается от них. В мантрах «Риг-веды» сказано: ом тад вишнох парамам падам (Риг-веда-самхита, 1.22.20). Слова парамам падам указывают на то, что Он трансцендентен материальным качествам. Поскольку Господь Вишну не попадает под влияние материальных качеств, Он всегда выше живых существ, подвластных материальной энергии. Это одно из различий между Верховным Господом и живыми существами. Господь Брахма — очень могущественное живое существо, а Господь Шива обладает еще большим могуществом. Поэтому Господа Шиву не считают обычным живым существом, но в то же время нельзя сказать, что он находится на одном уровне с Господом Вишну.

ТЕКСТ 290

'рудра'-рупа дхари каре джагат самхара
сршти, стхити, пралайа хайа иччхайа йанхара

рудра-рупа дхари — приняв форму Господа Шивы; каре — выполняет; джагат самхара — разрушение мироздания; сршти — сотворение; стхити — поддержание; пралайа — и разрушение; хайа — происходят; иччхайа — по воле; йанхара — которого.

«Верховный Господь в образе Рудры [Господа Шивы] разрушает материальное мироздание. Иными словами, весь проявленный космос создается, поддерживается и разрушается лишь по воле Всевышнего».

ТЕКСТ 291

брахма, вишну, шива — танра гуна-аватара
сршти-стхити-пралайера тинера адхикара

брахма — Господь Брахма; вишну — Господь Вишну; шива — Господь Шива; танра — Гарбходакашайи Вишну; гуна-аватара — воплощения, которые управляют материальными качествами; сршти-стхити-пралайера— трех функций: сотворения, поддержания и разрушения; тинера адхикара — контроль осуществляется тремя божествами (Господом Брахмой, Господом Вишну и Господом Шивой).

«Брахма, Вишну и Шива суть три Его воплощения, которые управляют гунами материальной природы и ведают сотворением, поддержанием и разрушением вселенной».

ТЕКСТ 292

хиранйагарбха-антарйамй — гарбходакашайи
'сахасра-шйршади' кари' веде ййнре гаи

хиранйагарбха — которого называют Хираньягарбха; антарйамй — Сверхдуша; гарбха-удака-шайй — Господь Гарбходакашайи Вишну; са-хасра-шйрша-ади кари' — ведическими гимнами, начиная с сахасра-шйрша (Риг-веда-самхита, 10.90.1); веде йанре гаи — которому Веды возносят молитвы.

«Гарбходакашайи Вишну, известный в этой вселенной под именами Хираньягарбха и Антарьями (Сверхдуша), прославлен в ведических гимнах — и прежде всего в гимне, который начинается словами сахасра-шйрша».

ТЕКСТ 293

эи та' двитййа-пуруша — брахмандера
йшвара майара 'ашрайа' хайа, табу майа-пара

эи та' — таким образом; двитййа-пуруша — вторая пуруша-аватара; брахмандера йшвара — повелитель вселенной; майара — внешней, материальной энергии; ашрайа хайа — становится прибежищем; табу — тем не менее; майа-пара — пребывает вне досягаемости материальной энергии.

«Итак, вторая пуруша-аватара, Гарбходакашайи Вишну, является повелителем всех вселенных и прибежищем внешней энергии. Тем не менее Он никогда не подвергается влиянию внешней энергии».

ТЕКСТ 294

тртййа-пуруша вишну — 'гуна-аватара'
дуй аватара-бхитара ганана танхара

тртййа-пуруша — третья Личность; вишну — Господь Вишну; гуна-ава-тара — воплощение, которое управляет материальным качеством благости; дуй аватара-бхитара — в двух категориях воплощений; ганана танхара — Его указывают.

«Третья форма Вишну — это Кширодакашайи Вишну, который управляет гуной благости. Он относится к двум категориям воплощений Бога: пуруша-аватарам и гуна-аватарам».

ТЕКСТ 295

вират вйашти-джйвера тенхо антарйамй
кшйродакашайй тенхо — палана-карта, свамй

вират — вселенская форма; вйашти-джйвера — всех других живых существ; тенхо — Он; антарйамй—Сверхдуша; кшйра-удака-шайй — Господь Вишну, лежащий на океане молока; тенхо — Он; палана-карта — хранитель; свамй — повелитель.

«Кширодакашайи Вишну — это вселенская форма Господа и Сверхдуша в каждом живом существе. Его называют Кширодакашайи, потому что Он лежит на океане молока. Он — хранитель и владыка вселенной».

ТЕКСТ 296

пурушаватарера эи каилун нирупана
лйлаватара эбе шуна, санатана

пуруша-аватарера — обо всех пуруша-аватарах; эи — это; каилун нирупана — Я изложил; лйла-аватара — игровые воплощения; эбе — теперь; шуна — послушай; санатана — о Санатана.

«О Санатана, Я дал ясное описание трех пуруша-аватар Вишну. А теперь послушай о лила-аватарах».

ТЕКСТ 297

лйлаватара кршнера на йайа ганана
прадхана карийа кахи диг-дарашана

лйла-аватара— игровые воплощения; кршнера — Господа Кришны; на йайа ганана — неисчислимы; прадхана карийа — выделяя главные; кахи — позволь Мне описать; дик-дарашана — показывая на примерах.

«Воплощения Господа Кришны, в которых Он совершает Свои игры, неисчислимы. Я назову лишь главные из них».

ТЕКСТ 298

матсйа, курма, рагхунатха, нрсимха, вамана
варахади — лекха йанра на йайа ганана

матсйа — воплощение в образе рыбы; курма — воплощение в образе черепахи; рагхунатха — Господь Рамачандра; нрсимха — воплощение в образе человекольва; вамана — воплощение в образе карлика; вараха-ади — воплощение в образе вепря и другие; лекха — описания; йанра — которых (воплощений); на йайа ганана — не счесть.

«Среди лила-аватар — воплощение в виде рыбы, воплощение в образе черепахи, Господь Рамачандра, Господь Нрисимха, Господь Вамана и Господь Вараха. Этим воплощениям нет конца».

ТЕКСТ 299

матсйашва-каччхапа-нрсимха-вараха-хамса-
раджанйа-випра-вибудхешу кртаватарах
твам паси нас три-бхуванам ча татхадхунеша
бхарам бхуво хара йадуттама ванданам те

матсйа — в образе рыбы; ашва — в образе коня; каччхапа — в образе черепахи; нрсимха — в образе Господа Нрисимхадевы; вараха — в образе вепря; хамса — в образе лебедя; раджанйа — в образе Господа Рамачанд-ры; випра — в образе Господа Парашурамы; вибудхешу — ив образе Ва-манадевы; крта-аватарах — который воплотился; твам — Ты; паси — пожалуйста, защити; нах — нас, полубогов; три-бхуванам ча — и все три мира; татха — также; адхуна — теперь; йша — о Господь; бхарам — бремя; бхувах — вселенной; хара — пожалуйста, устрани; йаду-уттама — о лучший из рода Яду; ванданам те — Тебе мы возносим молитвы.

"О Вседержитель, лучший из рода Яду, мы молим Тебя прежде всего о том, чтобы Ты облегчил тяжкое бремя вселенной. Ты уже делал это раньше, воплощаясь в образе рыбы, коня [Хаягрива], черепахи, льва [Господь Нрисимха], вепря [Господь Вараха] и лебедя. Ты приходил сюда также в облике Господа Рамачандры, Парашурамы и карлика Ваманы. Так Ты всегда защищал и нас, полубогов, и вселенную. Пожалуйста, сделай то же самое и сейчас".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.2.40).

ТЕКСТ 300

лйлаватарера каилун диг-дарашана
гунаватарера эбе шуна виварана

лйла-аватарера — игровых воплощений; каилун — Я сделал; дик-дара-шана — лишь указание направления; гуна-аватарера — воплощений, которые управляют материальными качествами; эбе — теперь; шуна виварана — слушай описание.

«Я привел несколько примеров лила-аватар. Теперь же Я расскажу о гуна-аватарах, воплощениях, которые управляют материальными качествами. Пожалуйста, слушай».

ТЕКСТ 301

брахма, вишну, шива, — тина гуна аватара
три-гуна ангйкари' каре срштй-ади-вйавахара

брахма, вишну, шива — Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива; тина — три; гуна аватара — воплощения, которые управляют материальными качествами; три-гуна — три качества материальной природы; ангйкари' — приняв; каре — делает; сршти-ади-вйавахара — различные взаимодействия, связанные с сотворением, поддержанием и разрушением.

«Материальному миру присущи три функции. Все здесь создается, какое-то время поддерживается и в конце концов разрушается. Поэтому Сам Господь воплощается в образе повелителей трех качеств: саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны [благости, страсти и невежества]. Благодаря этому происходит все то, что должно происходить в материальном мире».

ТЕКСТ 302

бхакти-мишра-крта-пунйе кона джйвоттама
раджо-гуне вибхавита кари' танра мана

бхакти-мишра-крта-пунйе — благодаря праведным поступкам, смешанным с преданным служением; кона — кто-то; джйва-уттама — лучшее из живых существ; раджах-гуне — гуной страсти; вибхавита — охваченным; кари' — делая; танра — его; мана — ум.

«Совершив в прошлом хорошие поступки с оттенком преданного служения, самая возвышенная из всех обусловленных душ испытывает влияние гуны страсти на свой ум».

ТЕКСТ 303

гарбходакашайй-двара шакти санчари'
вйашти сршти каре кршна брахма-рупа дхари'

гарбха-удака-шайй-двара— Господом Гарбходакашайи Вишну; шакти санчари' — наделяя его особыми силами; вйашти — всестороннее; сршти — творение; каре — делает; кршна — Господь Кришна; брахма-рупа дхари' — приняв облик Господа Брахмы.

«Такая преданная душа получает особые полномочия от Гарбходакашайи Вишну. Так Кришна воплощается в образе Брахмы и создает все сущее во вселенной».

КОММЕНТАРИЙ: Пуруша-аватара, экспансия Господа Вишну, называемая Гарбходакашайи Вишну, берет на Себя управление гунами материальной природы (саттва-гуна, раджо-гуна и тамо-гуна) и воплощается в образе Вишну, Брахмы и Шивы. Это воплощения, которые управляют материальными качествами. Среди множества возвышенных живых существ, занимающихся благочестивой деятельностью и преданным служением, одно, называемое Господом Брахмой, по высшей воле Гарбходакашайи Вишну получает власть над гуной страсти. Так Господь Брахма становится воплощением творческой энергии Всевышнего.

ТЕКСТ 304

бхасван йатхашма-сакалешу ниджешу теджах
свййам кийат пракатайатй апи тадвад атра
брахма йа эша джагад-анда-видхана-карта
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

бхасван — сияющее солнце; йатха — как; ашма сакалешу — в различных видах драгоценных камней; ниджешу — его собственное; теджах — сияние; свййам—его собственное; кийат — до некоторой степени; пракатайатй — проявляется; апи — также; тадват — подобно этому; атра — здесь; брахма — Господь Брахма; йах — который; эшах — Господь; джагат-анда-видхана-карта—становится правителем вселенной; говиндам ади-пурушам — Господа Говинду, изначальную Верховную Личность Бога; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.

"Солнце являет свое сияние в самоцветах, хотя это всего лишь камни. Подобно этому, предвечный Господь, Говинда, особым образом проявляет Свое могущество в благочестивом живом существе. Так живое существо становится Брахмой и управляет вселенной. Я поклоняюсь Говинде, изначальной Личности Бога".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.49).

ТЕКСТ 305

кона калпе йади йогйа джива нахи пайа
апане йшвара табе амше 'брахма' хайа

кона калпе — в какую-либо из жизней Брахмы; йади — если; йогйа — подходящее; джйва — живое существо; нахи — не; пайа — находится; апане — лично; йшвара — Верховный Господь; табе — тогда; амше — Своей полной экспансией; брахма хайа — становится Господом Брахмой.

«Если в какую-то калпу не находится дживы, достойной занять пост Брахмы, Сам Бог, Верховная Личность, распространяет Себя и становится Господом Брахмой».

КОММЕНТАРИЙ: День Брахмы состоит из тысячи маха-юг по четыре юги в каждой, что в пересчете на солнечные годы составляет 4 320 ООО ООО лет, и столько же длится его ночь. Год Брахмы состоит из трехсот шестидесяти таких дней и ночей, а живет Брахма сто таких лет. Такова продолжительность жизни Брахмы.

ТЕКСТ 306

йасйангхри-панкаджа-раджо 'кхила-лока-палаир
маулй-уттамаир дхртам упасита-тйртха-тйртхам
брахма бхаво 'хам апи йасйа калах калайах
шрйш чодвахема чирам асйа нрпасанам ква

йасйа — чьи; ангхри-панкаджа — лотосные стопы; раджах — пыль; акхи-ла-лока — планетных систем вселенной; палаих — правителями; маули-уттамаих — драгоценными тюрбанами на головах; дхртам — которую принимают; упасита — почитаемая; тйртха-тйртхам — освящающая святые места; брахма — Господь Брахма; бхавах — Господь Шива; ахам апи — даже Я; йасйа — которого; калах — экспансии; калайах — полной экспансии; шрйх — богиня процветания; ча — и; удвахема — мы несем; чирам — вечно; асйа — Его; нрпа-асанам — царский трон; ква — где.

"Велика ли для Господа Кришны ценность трона? Правители планетных систем посыпают пылью с Его лотосных стоп свои увенчанные коронами головы. Эта пыль делает святыми святые места. Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и даже Я Сам — части полной экспансии Кришны, и все мы вечно храним на своих головах эту пыль".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.68.37). Когда Кауравы принялись льстить Баладеве, чтобы Он стал их союзником, и неуважительно говорить о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес эти слова.

ТЕКСТ 307

ниджамша-калайа кршна тамо-гуна ангйкари'
самхарартхе майа-санге рудра-рупа дхари

ниджа-амша— Его личной полной экспансии; калайа—экспансией, называемой кала; кршна — Господь Кришна; тамах-гуна — материальное качество тьмы; ангйкари' — принимая; самхара-артхе— в целях разрушения; майа-санге — соприкасаясь с внешней энергией; рудра-рупа — облик Рудры; дхари — принимает.

«Господь Кришна, Верховная Личность Бога, распространяет Себя в виде части Своего полного проявления и, соприкоснувшись с материальной гуной невежества, принимает облик Рудры, чтобы разрушить мироздание».

КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится о Рудре, одной из экспансий Кришны. Только вишну-мурти — это экспансии личных и полных проявлений Кришны. Маха-Вишну, возлежащий на водах Причинного океана, является экспансией Санкаршаны. Когда Гарбходакашайи Вишну соприкасается с гунами материальной природы, чтобы разрушать мироздание, форма, которую Он для этого принимает, называется Рудрой. Как уже говорилось, Господь Вишну — повелитель майи. Как же тогда Он может соприкасаться с ней? Дело в том, что воплощения Господа в образе Шивы и Брахмы не обладают высочайшим могуществом Вишну. Из-за этого становится возможным их соприкосновение с майей, внешней энергией. Господа Брахму и Господа Шиву следует считать творениями майи.

ТЕКСТ 308

майа-санга-викарй рудра — бхиннабхинна рупа
джйва-таттва нахе, нахе кршнера 'сварупа'

майа-санга—от соприкосновения с майей; викарй — видоизмененный; рудра — облик Рудры; бхинна-абхинна рупа — имеющий разные формы; джйва-таттва нахе — тем не менее его не называют джива-таттвой; нахе — ни; кршнера — Господа Кришны; сварупа — личной формой.

«У Рудры, Господа Шива, есть разные формы, возникшие из-за его соприкосновения с майей. Рудра не относится к категории джива-таттвы, однако и личной экспансией Господа Кришны его считать нельзя».

КОММЕНТАРИЙ: Рудра одновременно неотличен от вишну-таттвы и отличен от Нее. Из-за своего контакта с майей он отличен от вишну-таттвы, но в то же время он является экспансией личной формы Кришны. Такое положение носит название бхеда-абхеда-таттвы или ачинтья-бхеда-абхеда-таттвы, одновременного тождества и отличия.

ТЕКСТ 309

дугдха йена амла-йоге дадхи-рупа дхаре
дугдхантара васту нахе, дугдха хайте наре

дугдха — молоко; йена — как; амла-йоге — в соединении с закваской; дадхи-рупа — форму йогурта; дхаре — приобретает; дугдха-антара — нечто отличное от молока; васту — вещество; нахе — не; дугдха — молоко; хайте — быть; наре — не может.

«Если к молоку добавить закваску, оно превращается в йогурт. Этот йогурт — то же молоко, но все же он не является молоком».

КОММЕНТАРИЙ: Из трех богов, управляющих творением, поддержанием и разрушением вселенной, Господь Вишну неотделим от изначального Вишну. А Господь Шива и Господь Брахма из-за своего соприкосновения с майей отличаются от Вишну. Вишну не преобразуется ни в какую форму материальной энергии. Любой, кто соприкасается с майей, несомненно, отличен от Господа Вишну. Поскольку Господь Шива и Господь Брахма вступают в контакт с материальными качествами, их называют гуна-аватарами. Вывод, который из этого следует, таков: Рудра является не самим Вишну, а видоизмененной формой Вишну. Поэтому он не относится к категории вишну-таттвы. Так он непостижимым образом тождествен с Вишну и отличен от Него. Пример, приведенный в этом стихе, совершенно ясен. Молоко — это Вишну. Как только молоко соединяется с закваской, оно становится йогуртом, то есть Господом Шивой. Хотя по природе своей йогурт — это молоко, использовать его в качестве молока нельзя.

ТЕКСТ 310

кшйрам йатха дадхи викара-вишеша-йогат
санджайате на ту татах пртхаг асти хетох
йах шамбхутам апи татха самупаити карйад
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

кшйрам — молоко; йатха — как; дадхи — в йогурт; викара-вишеша — с особым видоизменяющим веществом; йогат — благодаря смешиванию; санджайате — превращается; на — не; ту — но; татах — от молока; пртхак — отделенный; асти — есть; хетох — являющегося причиной; йах — кто; шамбхутам — природу Господа Шивы; апи — даже хотя; татха — как; самупаити — принимает; карйат — ради определенного дела; говиндам — Говинду, Верховную Личность Бога; ади-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.

"Молоко, смешиваясь с закваской, превращается в йогурт, который по сути есть не что иное, как молоко. Подобно этому, Говинда, Верховная Личность Бога, принимает облик Господа Шивы [Шамбху] ради выполнения особых задач в материальном мире. Я склоняюсь к Его лотосным стопам".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.45).

ТЕКСТ 311

'шива' — майа-шакти-сангй, тамо-гунавеша
майатйта, гунатйта 'вишну' — парамеша

шива — Господь Шива; майа-шакти-сангй — тот, кто общается с внешней энергией; тамах-гуна-авеша— погруженный в гуну невежества; майа-атйта — запределен по отношению к внешней энергии; гуна-атйта — запределен по отношению к качествам материи; вишну — Вишну; парама-йша — Верховный Господь.

«Господь Шива соприкасается с внешней энергией, поэтому он погружен в материальное качество тьмы. Господь Вишну запределен майе и ее качествам. Поэтому Он — Верховная Личность Бога».

КОММЕНТАРИЙ: Вишну пребывает за пределами материального мироздания и неподвластен материальной энергии. Он — верховная независимая Личность, Бог. Это признаёт даже Шанкарачарья: нарайанах паро 'вйактат (Гита-бхашья). В своем изначальном облике Шива является маха-бхагаватой, возвышеннейшим преданным Господа, но, поскольку Шива вступает в контакт с майей, особенно с качеством невежества, он не свободен от ее влияния. Верховная Личность, Господь Вишну никогда не вступает в такой контакт. Господь Шива соединяется с майей, но в присутствии Господа Вишну ее существование невозможно. Следовательно, Господа Шиву надо считать порождением майи. Когда же Господь Шива свободен от влияния майи, он занимает положение маха-бхагаваты, лучшего среди слуг Господа Вишну. Ваишнаванам йатха шамбхух.

ТЕКСТ 312

шивах шакти-йуктах шашват три-линго гуна-самвртах ваикарикас таиджасаш ча тамасаш четй ахам тридха

шивах — Господь Шива; шакти-йуктах — связанный с материальной природой; шашват — вечно; три-лингах — в трех качествах; гуна-самвртах — покрытый гунами природы; ваикариках — одно из них называется ваикарика; таиджасах ча — другое называется тайджаса; тамасах ча — а также тамаса; ити — так; ахам — эго; три-дха — три вида.

"В действительности Господь Шива всегда покрыт тремя материальными оболочками: вайкарикой, тайджасой и тамасой. Из-за этих трех качеств материальной природы он постоянно соприкасается с внешней энергией и самим эго".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.3).

ТЕКСТ 313

харир хи ниргунах сакшат
пурушах пракртех парах
са сарва-дрг упадрашта
там бхаджан ниргуно бхавет

харих — Верховная Личность, Господь Вишну; хи — конечно; ниргунах — трансцендентный всем материальным качествам; сакшат — непосредственно; пурушах — верховный наслаждающийся; пракртех — материальной природы; парах — за пределами; сах — Он; сарва-дрк — тот, кто видит всё; упадрашта — тот, кто наблюдает за всем; там — Его; бхаджан — почитая; ниргунах — трансцендентным по отношению к материальным качествам; бхавет — становится (человек).

"Шри Хари, Верховный Господь, пребывает за пределами материальной природы. Он — величайшая трансцендентная личность. Он видит все изнутри и снаружи и потому является свидетелем всех поступков живых существ. Тот, кто укрывается под сенью лотос -ных стоп Господа и поклоняется Ему, достигает трансцендентного положения".

КОММЕНТАРИЙ: Это также цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.5).

ТЕКСТ 314

паланартха свамша вишну-рупе аватара
саттва-гуна драшта, тате гуна-майа-пара

палана-артха — для поддержания; свамша — личная полная экспансия; вишну-рупе—в облике Господа Вишну; аватара—воплощение; саттва-гуна — гуны благости; драшта — повелитель; тате — следовательно; гу-на-майа-пара — трансцендентен гунам природы.

«Для того чтобы поддерживать эту вселенную, Господь Кришна нисходит в нее в образе Своей личной полной экспансии, Вишну. Он управляет гуной благости, поэтому Он трансцендентен материальной энергии».

ТЕКСТ 315

сварупа — аишварйа-пурна, кршна-сама прайа
кршна амшй, тенхо амша, веде хена гайа

сварупа — личная экспансия; аишварйа-пурна — исполненный всех достояний; кршна-сама — равный Кришне; прайа — почти; кршна амшй — Кришна есть Верховная Личность Бога; тенхо — Господь Вишну; амша—личная экспансия; веде — Веды; хена — так; гайа — поют.

«Господь Вишну относится к категории свамша, поскольку Своими достояниями Он почти равен Кришне. Кришна — это изначальная личность, а Господь Вишну является Его личной экспансией. Таково заключение ведических писаний».

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма, хотя и является воплощением материальной энергии, все же управляет материальной гуной страсти. Господь Шива, хотя он одновременно тождествен с Господом Кришной и отличен от Него, управляет гуной тьмы. Господь Вишну, однако, представляет Собой личную экспансию Кришны, поэтому Он управляет гуной благости и всегда занимает трансцендентное положение, оставаясь вне сферы действия гун материальной природы. Господь Вишну — изначальная личная экспансия Кришны, а Кришна — изначальный источник всех аватар. Что касается могущества, то Господь Вишну так же могуществен, как и Господь Кришна, поскольку обладает всеми божественными достояниями.

ТЕКСТ 316

дйпарчир эва хи дашантарам абхйупетйа
дйпайате виврта-хету-самана-дхарма
йас тадрг эва хи на вишнутайа вибхати
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

дйпа-арчих— огонь светильника; эва — как; хи — конечно; даша-анта-рам—другой светильник; абхйупетйа — распространяясь; дйпайате — зажигает; виврта-хету — своей расширенной причиной; самана-дхар-ма — одинаково сильный; йах — кто; тадрк — аналогичным образом; эва — поистине; хи — конечно; ча — также; вишнутайа—Своей экспансией в образе Господа Вишну; вибхати — освещает; говиндам — Господа Кришну; ади-пурушам — Верховную изначальную Личности; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.

"Когда от одной свечи зажигают другую, вторая свеча горит отдельно от первой, но свет ее так же силен, как свет первой. Подобно этому, Верховная Личность Бога, Говинда, распространяет Себя в разные формы Вишну, обладающие таким же сиянием, могуществом и великолепием. Я поклоняюсь Ему, Говинде, Верховной Личности Бога".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.46).

ТЕКСТ 317

брахма, шива — аджна-карй бхакта-аватара
паланартхе вишну — кршнера сварупа-акара

брахма — Господь Брахма; шива — Господь Шива; аджна-карй — исполнители распоряжений; бхакта-аватара — воплощения в образе преданных; палана-артхе — для поддержания; вишну — Господь Вишну; кршнера — Господа Кришны; сварупа-акара—форма личностного проявления.

«Вывод таков: Господь Брахма и Господь Шива — это воплощения Всевышнего в образе преданных слуг, которые лишь исполняют Его волю. Однако хранитель вселенной, Господь Вишну, — это проявление личности Господа Кришны».

ТЕКСТ 318

срджами тан-нийукто 'хам
харо харати тад-вашах
вишвам пуруша-рупена
парипати три-шакти-дхрк

срджами — создаю; тат-нийуктах — по Его указанию; ахам — я; харах — Господь Шива; харати — уничтожает; тат-вашах — под Его управлением; вишвам — всю вселенную; пуруша-рупена — в форме Господа Вишну; парипати — поддерживает; три-шакти-дхрк — повелитель трех гун материальной природы.

[Господь Брахма сказал:] "Верховный Господь поручил мне творить этот мир. Послушный Его воле, Господь Шива разрушает мироздание. В образе Кширодакашайи Вишну Верховная Личность Бога поддерживает всю деятельность материальной природы. Поэтому верховным повелителем трех гун материальной природы является Господь Вишну".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.32). Господь Брахма сообщил все это Деварши Нараде, когда тот обратился к нему за наставлениями, желая постичь Верховную Личность, Параматму. Дав описание вселенской формы Господа, Господь Брахма объяснил, что и он сам, и Господь Шива подвластны Господу Вишну.

ТЕКСТ 319

манвантараватара эбе шуна,
санатана асанкхйа ганана танра, шунаха карана

ману-антара-аватара — воплощения, приходящие в периоды правления разных Ману; эбе — теперь; шуна — слушай; санатана — о Санатана Госвами; асанкхйа — бесконечен; ганана—счет; танра — их; шунаха — послушай же; карана — причину.

«О Санатана, теперь послушай о воплощениях, которые приходят в периоды правления разных Ману [манвантара-аватары]. Этим воплощениям нет конца, сосчитать их невозможно. Послушай же об их источнике».

ТЕКСТ 320

брахмара эка-дине хайа чаудда манвантара
чаудда аватара тахан карена йшвара

брахмара эка-дине — в один день Брахмы; хайа — есть; чаудда — четырнадцать; ману-антара — смен Ману; чаудда — четырнадцать; аватара — воплощений; тахан — за это время; карена — проявляет; йшвара — Верховная Личность Бога.

«В течение одного дня Брахмы четырнадцать Ману сменяют друг друга. И во время правления каждого из этих четырнадцати Ману Верховная Личность Бога являет Свое воплощение».

КОММЕНТАРИЙ: Основываясь на этом стихе, можно подсчитать, что за один месяц (30 дней) жизни Брахмы приходят 420 манвантара-аватар, а в течение его года (360 дней) — 5 040 таких воплощений Господа. Следовательно, число манвантара-аватар, приходящих в течение жизни Брахмы, которая продолжается 100 его лет, составляет 504 000. Кроме того, сами Ману считаются частичными воплощениями Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 321

чаудда эка дине, масе чари-шата биша
брахмара ватсаре панча-сахасра чаллиша

чаудда —14; эка дине — в один день; масе — в один месяц; чари-ша-та биша — 420; брахмара ватсаре — в течение одного года Брахмы; панча-сахасра чаллиша — 5 040 аватар.

«В течение одного дня Брахмы приходят 14 манвантара-аватар, в течение одного его месяца — 420, а в течение одного его года — 5 040».

ТЕКСТ 322

шатека ватсара хайа 'джйвана' брахмара
панча-лакша чари-сахасра манвантараватара

шатека ватсара хайа — сто лет; джйвана — продолжительность жизни; брахмара — Брахмы; панча-лакша — 500 000; чари-сахасра — 4 000; ману-антара-аватара — воплощений, которые нисходят в правление разных Ману.

«За сто лет жизни Брахмы нисходит 504 ООО манвантара-аватар».

ТЕКСТ 323

ананта брахманде аичхе караха ганана
маха-вишну эка-швасе брахмара джйвана

ананта брахманде — в бесчисленных вселенных; аичхе — таким образом; караха ганана — попытайся сосчитать; маха-вишну — Господь Маха-Вишну; эка-швасе — одним выдохом; брахмара джйвана — продолжительность жизни Брахмы.

«Я указал количество манвантара-аватар лишь для одной вселенной. Можно только представить себе, сколько манвантара-аватар приходит во все бесчисленные вселенные. И все эти вселенные и Брахмы существуют лишь в течение одного выдоха Маха-Вишну».

ТЕКСТ 324

маха-вишнура нишвасера нахика парйанта
эка манвантараватарера декха лекхара анта

маха-вишнура — Господа Маха-Вишну; нишвасера — выдохов; нахика парйанта — нет предела; эка манвантара-аватарера — даже одной категории проявлений Господа, называемой манвантара-аватарами; декха— только посмотри; лекхара анта — невозможно дать полное описание.

«Нет числа выдохам Маха-Вишну. Посмотри: невозможно дать полное описание даже одних только манвантара-аватар!»

ТЕКСТ 325

свайамбхуве 'йаджна', сварочише 'вибху' нама
ауттаме 'сатйасена', тамасе 'хари' абхидхана

свайамбхуве — в Сваямбхува-манвантару; йаджна — аватара по имени Ягья; сварочише — в Сварочиша-манвантару; вибху — аватара Вибху; нама — называемая; ауттаме — в Ауттама-манвантару; сатйасена — аватара по имени Сатьясена; тамасе — в Тамаса-манвантару; хари — Хари; абхидхана — называемая.

«Имя аватары, приходящей в Сваямбхува-манвантару, — Ягья. В Сварочиша-манвантару нисходит Вибху. В Ауттама-манвантару Господь носит имя Сатьясена, а в Тамаса-манвантару Его имя — Хари».

ТЕКСТ 326

раивате 'ваикунтха', чакшуше 'аджита', ваивасвате 'вамана'
саварнйе 'сарвабхаума', дакша-саварнйе 'ршабха' ганана

раивате — в Райвата-манвантару; ваикунтха — аватара по имени Вай-кунтха; чакшуше — в Чакшуша-манвантару; аджита — аватара по имени Аджита; ваивасвате — в Вайвасвата-манвантару; вамана — Вамана; саварнйе — в Саварнья-манвантару; сарвабхаума — аватара по имени Сарвабхаума; дакша-саварнйе — в Дакша-саварнья-манвантару; ршабха — аватара по имени Ришабха; ганана — называемая.

«Аватара Райвата-манвантары носит имя Вайкунтха, а в Чакшуша-манвантару приходит Аджита. В Вайвасвата-манвантару аватара Господа зовется Ваманой, а в Саварнья-манвантару нисходит Сарвабхаума. Имя аватары Дакша-саварнья-манвантары — Ришабха».

ТЕКСТ 327

брахма-саварнйе 'вшиваксена', 'дхармасету' дхарма-саварнйе
рудра-саварнйе 'судхама', 'йогешвара' дева-саварнйе

брахма-саварнйе — в Брахма-саварнья-манвантару; вишваксена — аватара по имени Вишваксена; дхармасету — аватара по имени Дхармасету; дхарма-саварнйе — в Дхарма-саварнья-манвантару; рудра-саварнйе — в Рудра-саварнья-манвантару; судхама — аватара по имени Судхама; йогешвара — аватара по имени Йогешвара; дева-саварнйе — в Дева-са-варнья-манвантару.

«В Брахма-саварнья-манвантару аватара Господа носит имя Вишваксена, а в Дхарма-саварнья-манвантару — Дхармасету. При Рудра-Саварни это Судхама, а в эпоху Дева-Саварни — Йогешвара».

ТЕКСТ 328

индра-саварнйе 'брхадбхану' абхидхана
эи чаудда манвантаре чаудда 'аватара' нама

индра-саварнйе — в Индра-саварнья-манвантару; брхадбхану — аватара по имени Брихадбхану; абхидхана — называемая; эи чаудда манвантаре — в четырнадцати манвантарах; чаудда — четырнадцать; аватара — воплощений Бога; нама — различных имен.

«В Индра-саварнья-манвантару аватара Господа носит имя Брихадбхану. Таковы имена четырнадцати аватар, приходящих в четырнадцати манвантарах».

КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сара-свати Тхакур приводит перечень Ману с именами их отцов: 1) Сваям-бхува Ману, сын Господа Брахмы; 2) Сварочиша, сын Сварочиса (Агни), божества стихии огня; 3) Уттама, сын царя Приявраты; 4) Тамаса, брат Уттамы; 5) Райвата, брат-близнец Тамасы; 6) Чакшуша, сын полубога Чакшус; 7) Вайвасвата, сын Вивасвана, бога Солнца, который упоминается в «Бхагавад-гите» (4.1); 8) Саварни, сын, которого родила богу Солнца его жена Чхая; 9) Дакша-Саварни, сын полубога Варуны; 10) Брахма-Саварни, сын Упашлоки; 11-14) Рудра-Саварни (сын Рудры), Дхарма-Саварни (сын Ручи), Дева-Саварни (сын Сатьясахи) и Индра-Саварни (сын Бхути).

ТЕКСТ 329

йугаватара эбе шуна, санатана
сатйа-трета-двапара-кали-йугера ганана

йуга-аватара— воплощения для каждой из юг; эбе — теперь; шуна — слушай; санатана — о Санатана Госвами; сатйа-трета-двапара-кали-йугера — Сатья-юги, Трета-юги, Двапара-юги и Кали-юги; ганана — хронологический порядок.

«О Санатана, теперь послушай о юга-аватарах, воплощениях для каждой из юг. Прежде всего, существуют четыре юги — Сатья-юга, Трета-юга, Двапара-юга и Кали-юга».

ТЕКСТ 330

шукла-ракта-кршна-пйта — краме чари варна
чари варна дхари' кршна карена йуга-дхарма

шукла — белый; ракта — красный; кршна — черный; пита — желтый; краме — один за другим; чари варна — четыре цвета; чари варна дхари' — принимая эти четыре цвета; кршна — Господь Кришна; карена йуга-дхарма — проявляет Свои игры в разные юги.

«Воплощение Господа в Сатья-югу — белого цвета, в Трета-югу — красного, в Двапара-югу — черного, а в Кали-югу — желтого. Таковы цвета воплощений Кришны в разные эпохи».

ТЕКСТ 331

асан варнас трайо хй асйа
грхнато 'ну-йугам танух
шукло рактас татха пйта
иданйм кршнатам гатах

асан — были; варнах — цвета; трайах — три; хи — конечно; асйа — твоего сына; грхнатах — принимающего; ану-йугам — в соответствии с эпохой; танух—тело; шуклах—белый; рактах—красный; татха — а также; пйтах — желтый; иданйм — прямо сейчас; кршнатам гатах — Он принял черноватый оттенок.

"Этот ребенок прежде был белого, красного и желтого цветов — соответственно той или иной эпохе. Теперь же у Него облик черного цвета".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.13) был произнесен Муни Гаргой, когда он проводил обряд наречения именем для Кришны в доме Махараджи Нанды. Следующие два стиха также взяты из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.21, 24).

ТЕКСТ 332

крте шуклаш чатур-бахур
джатило валкаламбарах
кршнаджинопавйтакшан
бибхрад данда-камандалу

крте — в Сатья-югу; шуклах — белого цвета, под именем Шукла; чатух-бахух — четырехрукий; джатилах — с волосами, связанными в пучок; валкала-амбарах — в одежде из древесной коры; кршна-аджина — шкуру черной антилопы; упавйта — священный шнур; акшан — на шее четки для джапы; бибхрат — носил; данда-камандалу — посох и сосуд для воды.

"В Сатья-югу Господь явился в теле белого цвета, с четырьмя руками. Он связывал Свои волосы в пучок и был облачен в древесную кору и шкуру черной антилопы. Он носил священный шнур и гирлянду из рудракши. В руках Он держал посох и сосуд для воды. Он вел образ жизни брахмачари".

ТЕКСТ 333

третайам ракта-варно 'сау
чатур-бахус три-мекхалах
хиранйа-кешас трайй-атма
срук-срувадй-упалакшанах

третайам — в Трета-югу; ракта-варнах — красноватого цвета; асау — Он; чатух-бахух — с четырьмя руками; три-мекхалах — с тройным поясом на животе; хиранйа-кешах — волосы золотого цвета; трайй-атма — из которого проявляются Веды; срук-срув-ади-упалакшанах — атрибутами которого были жертвенная ложка, черпак и т.д.

"В Трета-югу Господь явился в теле, имеющем красноватый оттенок. У Него было четыре руки. Его живот пересекали три отчетливо видимые линии, а волосы были золотистого цвета. Он явил миру ведическое знание. Атрибутами Господа были черпак, ложка и другие принадлежности жертвоприношения".

ТЕКСТ 334

сатйа-йуге дхарма-дхйана карайа 'шукла'-мурти дхари'
кардамаке вара дила йенхо крпа кари'

сатйа-йуге — в эпоху Сатья; дхарма-дхйана — религиозные принципы и медитацию; карайа — предписывает; шукла — белый; мурти — образ; дхари' — приняв; кардамаке — Кардаме Муни; вара дила — дал благословения; йенхо — кто; крпа кари' — по беспричинной милости.

«Воплотившись в теле белого цвета, Господь учил заповедям религии и технике медитации. Он дал благословения Кардаме Муни, явив тем самым Свою беспричинную милость».

КОММЕНТАРИЙ: Кардама Муни был одним из Праджапати. Он женился на Девахути, дочери Ману, и у них родился сын Капиладева. Верховный Господь был очень доволен аскетическими подвигами Кар-дамы Муни и потому предстал перед ним в теле белого цвета. Капиладева явился в Сатья-югу, когда привычным для людей занятием была медитация.

ТЕКСТ 335

кршна-'дхйана' каре лока джнана-адхикарй
третара дхарма 'йаджна' карайа 'ракта'-варна дхари'

кршна-дхйана — медитацию на Кришну; каре — выполняют; лока — люди; джнана-адхикарй — сведущие в духовном знании; третара — Трета-юги; дхарма — предписанная обязанность; йаджна — исполнение жертвоприношений; карайа — предписывает; ракта-варна дхари' — приняв красный цвет.

«В Сатья-югу люди, как правило, были сведущи в духовной науке и легко могли размышлять о Кришне. Людям Трета-юги Верховный Господь, пришедший в теле красного цвета, предписал совершение великих жертвоприношений».

ТЕКСТ 336

'кршна-падарчана' хайа двапарера дхарма
'кршна'-варне карайа локе кршнарчана-карма

кршна-пада-арчана— поклонение лотосным стопам Кришны; хайа — есть; двапарера — эпохи Двапара; дхарма — предписанная обязанность; кршна-варне — в теле черного оттенка; карайа — предписывает; локе — людям; кршна-арчана-карма — деятельность, связанную с поклонением Господу Кришне.

«В Двапара-югу предписанной обязанностью было поклоняться лотосным стопам Кришны. Поэтому Господь Кришна, придя в теле темного цвета, Сам побуждал людей поклоняться Ему».

ТЕКСТ 337

двапаре бхагаван шйамах
пйта-васа ниджайудхах
шрй-ватсадибхир анкаиш ча
лакшанаир упалакшитах

двапаре — в Двапара-югу; бхагаван — Верховная Личность Бога; шйамах — черный; пйта-васах— в желтых одеждах; ниджа — собственное; айудхах — имеющий разное оружие; шрй-ватса-адибхих— такими как Шриватса; анкаих — знаками на теле; ча — и; лакшанаих — внешними признаками, такими как драгоценный камень Каустубха; упалакшитах — отличающийся.

"В Двапара-югу Бог является в теле темного цвета. Его можно узнать по таким признакам: Он одет в желтые одежды, украшен драгоценным камнем Каустубха и знаком Шриватса и при Нем всегда Его оружие".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.27). Цвет, обозначаемый словом шьяма, на самом деле не совсем черный. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сравнивает его с окрасом цветка атаси. Далеко не в каждую Двапара-югу является Сам Господь Кришна. В другие Двапара-юги, до прихода Господа Кришны, Верховный Господь являл Себя в виде Своей личной экспансии в теле зеленоватого цвета. Об этом говорится в «Вишну-пуране», «Хари-вамше» и «Махабхарате».

ТЕКСТ 338

намас те васудевайа
намах санкаршанайа ча
прадйумнайанируддхайа
тубхйам бхагавате намах

намах — я приношу почтительные поклоны; те — Тебе; васудевайа — Господь Васудева; намах — почтительные поклоны; санкаршанайа ча — также Господу Санкаршане; прадйумнайа — Господу Прадьюмне; ани-руддхайа — Анируддхе; тубхйам — Тебе; бхагавате — Верховной Личности Бога; намах — мои почтительные поклоны.

"Я почтительно склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, принявшей образы Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи".

КОММЕНТАРИЙ: Это молитва из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.29), которую произнес Карабхаджана Муни, когда Махараджа Ними, царь Видехи, спросил его о воплощениях Бога в разные юги и о способе поклонения Им. Карабхаджана Муни был одним из девяти Йогендр, и он пришел к царю, чтобы рассказать ему о будущих воплощениях Господа.

ТЕКСТ 339

эи мантре двапаре каре кршнарчана
'кршна-нама-санкйртана' — кали-йугера дхарма

эи мантре — этой мантрой; двапаре — в эпоху Двапара; каре — совершают; кршна-арчана — поклонение Господу Кришне; кршна-нама-сан-кйртана — пение святого имени Господа Кришны; кали-йугера дхарма — предписанная обязанность в эпоху Кали.

«Этой мантрой люди поклоняются Господу Кришне в Двапара-югу. А в Кали-югу дхарма заключается в том, чтобы вместе петь святое имя Кришны».

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51) говорится:

калер доша-нидхе раджанн
асти хй эко махан гунах
кйртанад эва кршнасйа
мукта-бандхах парам враджет

«Дорогой царь, хотя Кали-юга полна пороков, одно хорошее качество у этой эпохи все же есть. Оно состоит в том, что, просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться от материального рабства и войти в царство Бога». Итак, в Кали-югу поклоняться Господу Кришне — значит повторять и петь: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Чтобы побудить людей к этому, Господь Кришна Сам пришел как Господь Чайтанья Махапрабху. Об этом говорится в следующем стихе.

ТЕКСТ 340

'пйта'-варна дхари' табе кайла правартана
према-бхакти дила локе лана бхакта-гана

пйта-варна дхари' — став желтого цвета; табе — затем; кайла правартана — положил начало движению санкиртаны; према-бхакти дила — Он раздавал любовь к Кришне; локе — всем людям; лана бхакта-гана — сопровождаемый Своими преданными.

«В век Кали Господь Кришна приходит в теле золотого цвета и, сопровождаемый Своими последователями, начинает движение хари-нама-санкиртаны, совместного пения мантры Харе Кришна. Так Он раздает всем любовь к Кришне».

ТЕКСТ 341

дхарма правартана каре враджендра-нандана
преме гайа наче лока каре санкйртана

дхарма правартана каре — кладет начало особому виду религиозной деятельности; враджендра-нандана — Сам Кришна; преме — в любви; гайа — поет; наче — танцует; лока — все люди; каре — исполняют; санкйртана — совместное пение.

«Господь Кришна, сын Махараджи Нанды, Сам учит людей Кали-юги исполнять дхарму. Он поет и танцует, охваченный экстатической любовью, и вслед за Ним весь мир начинает петь святое имя».

ТЕКСТ 342

кршна-варнам твишакршнам
сангопангастра-паршадам
йаджнаих санкйртана-прайаир
йаджанти хи су-медхасах

кршна-варнам — повторяющего слоги криш-на; твиша — цвет; акрш-нам — не черный (но золотой); са-анга — со спутниками; упа-анга — слугами; астра — оружием; паршадам — приближенными; йаджнаих — посредством жертвоприношения; санкйртана-прайаих — состоящего в основном из совместного пения; йаджанти — поклоняются; хи — поистине; су-медхасах — разумные люди.

"В век Кали разумные люди совместным пением поклоняются воплощению Бога. В этом воплощении Господь непрерывно поет имя Кришны. Хотя тело Его не черного цвета, это Сам Кришна. С Ним всегда Его спутники, слуги, оружие и приближенные".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32). См. также пятьдесят второй стих третьей главы Ади-лилы.

ТЕКСТ 343

ара тина-йуге дхйанадите йеи пхала хайа
кали-йуге кршна-наме сеи пхала пайа

ара тина-йуге — в три другие юги; дхйана-адите — с помощью медитации и других методов; йеи — какой; пхала — результат; хайа — есть; кали-йуге — в эпоху Кали; кршна-наме — пением маха-мантры Харе Кришна; сеи пхала пайа — достигается тот же результат.

«В три другие юги — Сатью, Трету и Двапару — люди занимаются различными видами духовной практики. Любой результат, которого они при этом достигают, в Кали-югу может быть достигнут просто пением маха-мантры Харе Кришна».

ТЕКСТ 344

калер доша-нидхе раджанн
асти хй эко махан гунах
кйртанад эва кршнасйа
мукта-бандхах парам враджет

калех — эпохи Кали; доша-нидхе — в океане порока; раджан—о царь; асти — есть; хи — конечно; эках — одно; махан—очень великое; гунах — хорошее качество; кйртанат — пением; эва—бесспорно; кршнасйа — святого имени Кришны; мукта-бандхах — освобожденным от материальных оков; парам — в трансцендентное, духовное царство; враджет — может отправиться.

"Дорогой царь, хотя Кали-юга полна пороков, одно хорошее качество у этой эпохи все же есть. Оно состоит в том, что, просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться от материального рабства и войти в царство Бога".

КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, это стих из «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51).

ТЕКСТ 345

крте йад дхйайато вишнум
третайам йаджато макхаих
двапаре паричарйайам калау
тад дхари-кйртанат

крте — в Сатья-югу; йат — который; дхйайатах — от медитации; вишнум — на Господа Вишну; третайам — в Трета-югу; йаджатах — от поклонения; макхаих—проведением жертвоприношений; двапаре — в эпоху Двапара; паричарйайам — поклонением лотосным стопам Кришны; калау — в эпоху Кали; тат — тот же результат может быть достигнут; хари-кйртанат — просто пением маха-мантры Харе Кришна.

"Все то, что в Сатья-югу люди обретали, медитируя на Вишну, в Трета-югу — проводя жертвоприношения, а в Двапара-югу — служа лотосным стопам Господа, можно обрести и в Кали-югу, если просто петь маха-мантру Харе Кришна".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (12.3.52). В настоящее время, в Кали-югу, немало людей занимается так называемой медитацией, выдумывая для этого какие-то несуществующие образы. Медитация вошла в моду, но люди не имеют представления об истинном объекте медитации. Этот стих объясняет, на что должен медитировать человек. Йад дхйайато вишнум. Медитировать нужно на Господа Вишну или Господа Кришну. Поскольку люди не обращаются к шастрам, вся их так называемая медитация направлена на безличные объекты. Господь Кришна осуждает такую медитацию в «Бхагавад-гите» (12.5):

клешо 'дхикатарас тешам
авйактасакта-четасам
авйакта хи гатир духкхам
дехавадбхир авапйате

«Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, очень трудно идти по пути духовного развития. Для воплощенных живых существ каждый шаг на этом пути дается с большим трудом». Не умея медитировать, глупые люди просто страдают, и их духовная практика не приносит никакого блага.

Та же идея, что содержится в этом стихе из «Шримад-Бхагаватам», выражена в следующем стихе, который можно найти в «Вишну-пуране» (6.2.17), «Падма-пуране» (Уттара-кханда 72.25) и «Брихан-Нарадия-пуране» (38.97).

ТЕКСТ 346

дхйайан крте йаджан йаджнаис
третайам двапаре 'рчайан
йад апноти тад апноти
калау санкйртйа кешавам

дхйайан — медитируя; крте — в Сатья-югу; йаджан — поклоняясь; йаджнаих — посредством великих жертвоприношений; третайам — в Трета-югу; двапаре — в Двапара-югу; арчайан — поклоняясь лотосным стопам; йат — которое; апноти — достигается; тат — то; апноти — обретается; калау — в эпоху Кали; санкйртйа—одним лишь воспеванием; кешавам — развлечений и качеств Господа Кешавы.

"Все, что в Сатья-югу достигается медитацией, в Трета-югу — совершением жертвоприношений, а в Двапара-югу — поклонением лотосным стопам Кришны, в Кали-югу можно обрести, просто воспевая славу Господа Кешавы".

ТЕКСТ 347

калим сабхаджайантй арйа
гуна-джнах сара-бхагинах
йатра санкйртаненаива
сарва-свартхо 'бхилабхйате

калим — Кали-югу; сабхаджайантй — почитают; арйах — высокоразвитые люди; гуна-джнах — которые ценят это хорошее качество Кали-юги; сара-бхагинах — принимающие в жизни самую суть; йатра — когда; санкйртанена — просто совершением санкиртана-ягьи, пением мантры Харе Кришна; эва — конечно; сарва-сва-артхах — все цели жизни; абхилабхйате — достигаются.

"Высокоразвитым и добродетельным людям, которые стремятся к самому главному в жизни, известны преимущества Кали-юги. Такие люди поклоняются Кали-юге, ибо в эту эпоху, чтобы обрести духовное знание и достичь цели жизни, достаточно петь маха-мантру Харе Кришна".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.36), произнесенный великим мудрецом Карабхаджаной Риши, одним из девяти Йогендр. Мудрец рассказывал Махарадже Ними о том, каким образом в каждую из юг люди должны поклоняться Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 348

пурвават ликхи йабе гунаватара-гана
асанкхйа санкхйа танра, на хайа ганана

пурва-ват — как прежде; ликхи — Я пишу; йабе — когда; гуна-аватара-гана — воплощения, которые управляют гунами материальной природы; асанкхйа — бесчисленные; санкхйа — счет; танра — их; на хайа ганана — на самом деле невозможно сосчитать.

«Следует понимать, что, подобно описанным ранее воплощениям Господа, которые управляют гунами материальной природы [гуна-аватарам], эти воплощения бесчисленны, сосчитать их невозможно».

ТЕКСТ 349

чари-йугаватаре эи та' ганана
шуни' бханги кари' танре пучхе санатана

чари-йуга-аватаре — воплощений, приходящих в четыре различные юги; эи та' ганана — такое перечисление; шуни' — выслушав; бханги кари' — делая намек; танре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; пучхе — спросил; санатана — Санатана Госвами.

«Итак, Я рассказал о воплощениях Бога в четыре разные юги». Выслушав все это, Санатана Госвами задал Господу вопрос с намеком.

ТЕКСТ 350

раджа-мантрй санатана — буддхйе брхаспати
прабхура крпате пучхе асанкоча-мати

раджа-мантрй санатана — Санатана Госвами раньше был очень сведущим министром набоба Хуссейн Шаха; буддхйе — разумом; брхаспати — в точности как Брихаспати, жрец райского царства; прабхура крпате — благодаря безграничной милости Господа; пучхе — спрашивает; асанкоча-мати — не колеблясь.

Санатана Госвами прежде был министром при дворе набоба Хуссейна Шаха и, несомненно, обладал разумом Брихаспати, главного жреца райского царства. Полагаясь на бесконечную милость Господа, Санатана Госвами без всяких колебаний обратился к Нему с этим вопросом.

ТЕКСТ 351

'ати кшудра джйва муни нйча, нйчачара
кемане джаниба калите кон аватара?

ати — очень; кшудра — неважное, незначительное; джйва — живое существо; муни — я; нйча — низкий; нйча-ачара — отвратительного поведения; кемане — как; джаниба — узнаю; калите — в эту эпоху; кон аватара — кто является воплощением.

Санатана Госвами сказал: «Я ничтожное живое существо — низкий человек, к тому же дурного поведения. Как мне понять, кто является воплощением Господа в этот век Кали?»

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих чрезвычайно важен для понимания ситуации с воплощениями Бога. В настоящее время в Индии особенно много мошенников, которые объявляют себя воплощениями Бога или богинь.

Так они обманывают и одурачивают глупцов. Ставя себя на место обычных людей, Санатана Госвами говорит о себе как о невежественном человеке низкого происхождения и дурного поведения. На самом деле он был со всех точек зрения незаурядной личностью. Невежественные люди не способны принять истинного Бога, зато с готовностью принимают за Бога шарлатанов, которые только и могут, что надувать глупцов. Все это характерно для Кали-юги. Чтобы помочь глупым людям, Шри Чайтанья Махапрабху отвечает на этот вопрос следующим образом.

ТЕКСТ 352

прабху кахе, — "анйаватара шастра-дваре джани
калите аватара таичхе шастра-вакйе мани

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; анйа-авата-ра — воплощения в другие юги; шастра-дваре джани — нужно принимать на основе шастр; калите — в эту эпоху Кали; аватара — воплощение; таичхе — аналогичным образом; шастра-вакйе мани — следует принять согласно описаниям, приведенным в священных книгах.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «В другие эпохи люди распознают воплощения Бога по описаниям, которые приводятся в шаст-рах, и таким же образом следует распознавать Его воплощение в эту эпоху, Кали-югу».

КОММЕНТАРИЙ: Вот как, согласно Шри Чайтанье Махапрабху, следует распознавать воплощение Бога. Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: садху-шастра-гуру-вакйа, читтете карийа аикйа. Признавать что-либо истинным нужно, опираясь на слова святых, духовного учителя и шастр. На самом деле важнее всего шастра, богооткровенное писание. Если духовный учитель говорит не то, что написано в шастре, его не следует считать духовным учителем. Подобно этому, если святой человек говорит что-то, расходящееся с шастрой, значит он не святой. Шастра — это основа всего. К сожалению, в наше время люди не опираются на шастры, поэтому они считают мошенников аватарами Бога, что в свою очередь ведет к обесцениванию понятия аватара. Разумные люди, следующие наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху и ачарьи, истинного духовного учителя, никогда не примут притворщика за воплощение Бога. В Кали-югу единственным воплощением Кришны является Шри Чайтанья Махапрабху. Псевдовоплощения пользуются фактом прихода Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь явился пятьсот лет назад, играя роль сына брахмана из Надии, и положил начало движению санкиртаны. Подражая Шри Чайтанье Махапрабху и игнорируя шастры, мошенники выдают себя за воплощения Бога, а свое мошенничество — за религиозную практику. Как мы уже не раз говорили, религию может дать только Верховная Личность Бога. Из наставлений, приведенных в «Чайтанья-чаритамрите», явствует, что в разные эпохи Верховный Господь устанавливает разные системы и разные формы религиозной практики. В этот век Кали единственным воплощением Кришны был Шри Чайтанья Махапрабху, и Он принес религиозную практику для людей Кали-юги — пение и повторение маха-мантры Харе Кришна: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

ТЕКСТ 353

сарваджна мунира вакйа — шастра-'парамана'
ама-саба джйвера хайа шастра-двара 'джнана'

сарва-джна мунира вакйа — слова всеведущего муни (Вьясадевы); шас-тра-парамана — свидетельство богооткровенных писаний; ама-саба — всех нас; джйвера — обусловленных душ; хайа — есть; шастра-двара — посредством богооткровенных писаний; джнана—знание.

«Ведические писания, составленные всеведущим Махамуни Вья-садевой, — главные свидетельства духовной реальности. Лишь из этих богооткровенных писаний все обусловленные души могут получить знание».

КОММЕНТАРИЙ: Недалекие люди пытаются придумать какие-то «знания», напрягая собственные умы. Таким путем невозможно обрести истинное знание. Знание есть шабда-прамана, свидетельство, полученное из ведических писаний. Шрилу Вьясадеву называют Махамуни. Его также называют Ведавьясой, поскольку он составил множество шастр. Он разделил Веды на четыре части — «Сама», «Риг», «Яджур» и «Атхарва». Он дополнил Веды восемнадцатью Пуранами, а также изложил ведическое знание в сжатой форме, написав «Веданта-сутру». Кроме того, он написал «Махабхарату», которая считается пятой Ведой. «Бхагавад-гита» входит в состав «Махабхараты». Поэтому «Бхагавад-гита» также относится к ведическим писаниям, к тем из них, которые называются смрити. Одни ведические произведения относятся к категории шрути, а другие — к категории смрити. Шрила Рупа Госвами пишет в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.101):

шрути-смрти-пуранади-
панчаратра-видхим вина
аикантикй харер бхактир
утпатайаива калпате

Если человек не опирается на шастры (шрути, смрити, Пураны и т.д.), его духовная практика будет лишь вносить смятение в умы людей. Сейчас нет ни царей, ни правительств, способных обуздать самозванцев, поэтому в том, что касается понимания духовных вопросов, общество ввергнуто в хаос. Этим хаосом пользуются множество мошенников, которые провозглашают себя воплощениями Бога. В результате люди погрязли в грехах: недозволенный секс, употребление наркотиков, азартные игры и мясоедение стали обычным делом. И из среды многочисленных грешников появляются так называемые воплощения Бога. Эту печальную картину можно видеть повсюду, особенно в Индии.

ТЕКСТ 354

аватара нахи кахе — 'ами аватара'
муни саба джани' каре лакшана-вичара

аватара — настоящее воплощение Бога; нахи — никогда; кахе — говорит; ами аватара — я воплощение; муни — великий мудрец, Махамуни Вьясадева; саба джани' — зная всё (прошлое, настоящее и будущее); каре лакшана-вичара — описывает признаки аватар.

«Настоящее воплощение Бога никогда не говорит: "Я Бог" или "Я воплощение Бога". Великий мудрец Вьясадева, которому ведомо всё, описал признаки аватар в шастрах».

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе ясно сказано, что настоящее воплощение Бога никогда не объявляет себя таковым. Человек должен понять, кто является аватарой, а кто нет, изучив признаки воплощений, описанные в шастрах.

ТЕКСТ 355

йасйаватара джнайанте шарйрешв ашарйринах
таис таир атулйатишайаир вйрйаир дехишв асангатаих

йасйа — которого; аватарах—воплощения; джнайанте — узнаются; ша-рйрешу — среди живых существ; ашарйринах — Господа, не имеющего материального тела; таих таих — все те; атулйа — несравненной; атишайаих — необычайной; вйрйаих — доблестью; дехишу — среди обычных живых существ; асангатаих — невозможной.

"У Господа нет материального тела, однако Он нисходит к людям в Своем духовном теле, принимая человеческий образ. Поэтому нам чрезвычайно трудно понять, кто является воплощением Бога, а кто нет. Лишь по несравненному могуществу и необычайным деяниям, на которые обычные живые существа не способны, можно в какой-то степени узнать воплощение Верховной Личности Бога".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.10.34).

ТЕКСТ 356

'сварупа'-лакшана, ара 'татастха-лакшана'
эи дуй лакшане 'васту' джане муни-гана

сварупа-лакшана — сущностные признаки; ара — и; татастха-лакшана — внешние признаки; эи дуй лакшане — по этим двум видам признаков; васту — объект; джане — узнают; муни-гана — великие мудрецы.

«Великие мудрецы судят обо всем по двум видам признаков — сущностным и внешним».

ТЕКСТ 357

акрти, пракрти, сварупа, — сварупа-лакшана
карйа-двара джнана, — эи татастха-лакшана

акрти — телесные черты; пракрти—природа; сварупа—облик; сварупа-лакшана — сущностные признаки; карйа-двара — по делам; джнана — знание; эи — это; татастха-лакшана — внешние признаки.

«Сущностные признаки Господа — это телесные черты, природа и облик. А внешние признаки можно увидеть, зная Его деяния».

ТЕКСТ 358

бхагаватарамбхе вйаса мангалачаране
'парамешвара' нирупила эи дуй лакшане

бхагавата-арамбхе — в начале «Шримад-Бхагаватам»; вйаса — его автор, великий Вьясадева; мангала-ачаране — в благоприятном зачине; парама-йшвара — Верховную Личность Бога; нирупила — описал; эи дуй лакшане — по этим двум видам признаков: сварупа (сущностные) и татастха (внешние).

«В самом начале "Шримад-Бхагаватам", в благоприятном зачине, Шрила Вьясадева дал описание Верховной Личности Бога, приведя эти два вида признаков».

ТЕКСТ 359

джанмадй асйа йато 'нвайад
итараташ чартхешв абхиджнах сварат
тене брахма хрда йа ади-кавайе
мухйанти йат сурайах
теджо-вари-мрдам йатха
винимайо йатра три-сарго 'мрша
дхамна свена сада нираста-кухакам
сатйам парам дхймахи

джанма-ади— творение, поддержание и разрушение; асйа — этого (мироздания); йатах — от которого; анвайат — непосредственно из духовной связи; итаратах — косвенно из отсутствия связи с материальным; ча — также; артхешу — во всех делах; абхиджнах — полностью сознающий; сва-рат — независимый; тене — вложил; брахма — Абсолютную Истину; хрда — через сердце; йах — который; ади-кавайе — Господу Брахме; мухйанти — заблуждаются; йат — относительно которого; сурайах — такие великие личности, как Господь Брахма и другие полубоги, а также великие брахманы; теджах-вари-мрдам — огня, воды и земли; йатха — как; винимайах — обмен; йатра — в котором; три-саргах — материальный мир, созданный тремя гунами; амрша — реальный; дхамна — вместе с обителью; свена—Своей личной; сада — всегда; нираста-кухакам—свободный от всякой иллюзии; сатйам — истина; парам — абсолютная; дхймахи — давайте размышлять.

"О мой Господь, Шри Кришна, сын Васудевы, о вездесущая Личность Бога, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Я медитирую на Господа Шри Кришну, ибо Он — Абсолютная Истина и изначальная причина всех причин созидания, сохранения и раз-рушения проявленных вселенных. Господь прямо и косвенно сознает все проявления и при этом не зависит ни от какой другой причины. Именно Он вначале вложил ведическое знание в сердце Брахмаджи, первого живого существа. Даже великие мудрецы и полубоги введены Им в заблуждение, подобно тому как человека сбивает с толку обманчивый образ воды в огне или суши на воде. Лишь благодаря Ему материальные вселенные, временно проявленные взаимодействием трех гун природы, кажутся настоящими, хотя в действительности они нереальны. Поэтому я медитирую на Него, Господа Шри Кришну, вечно пребывающего в трансцендентной обители, которая всегда свободна от иллюзорных образов материального мира. Я медитирую на Него, ибо Он — Абсолютная Истина".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.1), связывает «Шримад-Бхагаватам» с «Веданта-сутрой», в которой тоже есть слова джанмадй асйа йатах. Здесь говорится, что Верховная Личность Бога, Васудева, — Абсолютная Истина, пребывающая за пределами материального космоса. С этим согласны все ачарьи. Даже Шанкарачарья, самый уважаемый из философов-имперсоналистов, начинает свой комментарий к «Бхагавад-гите» словами нарайанах паро 'вйактат. Материальный космос в непроявленном состоянии называется авьякта, а когда он уже проявился из махат-таттвы, совокупной материальной энергии, он называется вьякта. Нараяна, Верховная Личность Бога, находится за пределами этой вьякта-авьякты, проявленной и непроявленной материальной природы. Это важнейшее свойство Верховного Господа остается неизменным, когда Он воплощается в том или ином облике. Кришна говорит Арджуне, что, хотя оба они рождались великое множество раз, Кришна помнит о Своих прошлых жизнях всё, а Арджуна не помнит ничего. Кришна пребывает за пределами сотворенного мира и благодаря Своему высочайшему положению способен помнить все, что было в прошлом. В этом мире всё имеет материальное тело, но Кришна, пребывая за пределами материального космоса, вечно обладает духовным телом. Он вложил ведическое знание в сердце Брахмы. Хотя Брахма — самая значительная и возвышенная личность в этой вселенной, он не мог вспомнить, чем занимался в прежней жизни. Кришне пришлось напомнить ему это из сердца. Когда же Господь Брахма был таким образом вдохновлен, он смог создать целую вселенную. То, что Кришна помнит всё о прошлом, и то, что Он вдохновил Господа Брахму на создание вселенной, — это яркие примеры признаков, называемых сварупа-лакшана и татастха-лакшана.

ТЕКСТ 360

эи шлоке 'парам'-шабде 'кршна'-нирупана
'сатйам' шабде кахе танра сварупа-лакшана

эи шлоке — в этом стихе; парам-шабде — словом парам, «высший»; кршна — Господа Кришны; нирупана — обозначение; сатйам шабде — словом сатйам, «Абсолютная Истина»; кахе — обозначает; танра — Его; сварупа-лакшана — сущностные признаки.

«В этом вступительном стихе из "Шримад-Бхагаватам" слово парам указывает на Господа Кришну, Верховную Личность Бога, а слово сатйам — на Его сущностные признаки».

ТЕКСТ 361

вишва-срштй-ади кайла, веда брахмаке падаила
артхабхиджната, сварупа-шактйе майа дура кайла

вишва-сршти-ади — творение, поддержание и разрушение космического проявления; кайла — совершил; веда — ведическое знание; брахмаке — Господу Брахме; падаила — преподал; артха-абхиджната — обладающий полным знанием прошлого, настоящего и будущего; сварупа-шактйе — Своей личной энергией; майа — иллюзорную энергию; дура кайла — отделил.

«В этом же стихе утверждается, что Господь создает, поддерживает и уничтожает космическое проявление и что Он наделил Брахму способностью творить вселенную, вложив в его сердце знание Вед.В нем же сказано, что Господь прямо и косвенно знает всё; что Ему ведомо прошлое, настоящее и будущее и что Его личная энергия существует отдельно от майи, иллюзорной энергии».

ТЕКСТ 362

эи саба карйа — танра татастха-лакшана
анйа аватара аичхе джане муни-гана

эи саба карйа — вся эта деятельность; танра — Его; татастха-лакшана — внешние признаки; анйа аватара — другое воплощение; аичхе — тем же способом; джане — знают; муни-гана — великие святые, подобные Вьясадеве.

«Все эти деяния Господа суть Его внешние признаки. Великие святые узнают воплощения Верховной Личности Бога по двум видам признаков, которые называются сварупа и татастха. Именно так нужно распознавать все воплощения Кришны».

ТЕКСТ 363

аватара-кале хайа джагате гочара
эи дуй лакшане кеха джанайе йшвара"

аватара-кале — во время воплощения; хайа — есть; джагате — в мире; гочара — сведения; эи дуй лакшане — по этим двум видам признаков: сварупа и лакшана; кеха — некоторые люди; джанайе — узнают; йшвара — воплощение Верховного Господа.

«Когда очередное воплощение Господа приходит в этот мир, люди могут распознать Его с помощью шастр, где указаны основные признаки каждого воплощения — сварупа и татастха. Так великие святые узнают воплощения Бога».

ТЕКСТ 364

санатана кахе, — "йате ишвара-лакшана
пйта-варна, карйа — према-дана-санкйртана

санатана кахе — Санатана сказал; йате — в ком; йшвара-лакшана — обнаруживаются отличительные черты Господа; пйта-варна — желтый цвет; карйа — деяния; према-дана — распространение любви к Богу; санкйртана — и совместное пение святого имени Господа.

Санатана Госвами сказал: «Тот, кому присущи отличительные черты Господа, — желтого цвета. Деяния Его таковы: Он раздает любовь к Богу и поет святые имена Господа».

ТЕКСТ 365

кали-кале сеи 'кршнаватара' нишчайа
судрдха карийа каха, йаука самшайа"

кали-кале — в эпоху Кали; сеи — эта личность; кршна-аватара — воплощение Кришны; нишчайа — несомненно; су-дрдха карийа — твердо; каха — пожалуйста, сообщи мне; йаука самшайа — чтобы все сомнения ушли.

«Воплощение Кришны в нынешний век Кали можно узнать по этим признакам. Пожалуйста, подтверди это со всей определенностью, чтобы все мои сомнения рассеялись».

КОММЕНТАРИЙ: Санатана Госвами хотел подтверждения того факта, что Шри Чайтанья Махапрабху является воплощением Кришны для нынешнего века. В шастрах было предсказано, что в Кали-югу Господь примет золотистый или желтый цвет и будет раздавать любовь к Кришне, положив начало движению санкиртаны. В соответствии с шастрами и по мнению святых, эти признаки были во всей полноте проявлены Шри Чайтаньей Махапрабху, поэтому ясно, что Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Кришны. О Нем говорится в шастрах, и то, что Он обладает отличительными чертами воплощения Кришны, признавали святые люди. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху не мог ничего возразить Санатане Госвами, Он промолчал, чем косвенно подтвердил слова Санатаны. Из этого можно сделать однозначный вывод, что Шри Чайтанья Махапрабху является прямым воплощением Господа Кришны.

ТЕКСТ 366

прабху кахе, — чатурали чхада, санатана
шактйавешаватарера шуна виварана

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; чатурали — очень разумный аргумент; чхада — оставь; санатана — о Санатана; шакти-авеша-аватарера — особо уполномоченных воплощений; шуна — послушай; виварана—описание.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «О Санатана, оставь свои уловки. Сейчас просто попытайся понять описание шактьявеша-аватар».

ТЕКСТ 367

шактйавешаватара кршнера асанкхйа ганана
диг-дарашана кари мукхйа мукхйа джана

шакти-авеша-аватара — воплощения, особо уполномоченные Господом; кршнера — Господа Кришны; асанкхйа ганана — бесконечные и неисчислимые; дик-дарашана кари — Я расскажу о некоторых из них; мукхйа мукхйа джана — которые считаются главными.

«Существует бесчисленное множество шактьявеша-аватар Господа Кришны. Позволь, Я опишу тебе главных среди них».

ТЕКСТ 368

шактйавеша дуи-рупа — 'мукхйа', 'гауна' декхи
сакшат-шактйе 'аватара', абхасе 'вибхути ликхи

шакти-авеша— воплощения, наделенные особыми полномочиями; дуи-рупа — две категории; мукхйа — основные; гауна — второстепенные; декхи — Я вижу; сакшат-шактйе — когда непосредственно наделены энергией; аватара — они называются аватарами; абхасе — когда есть намек; вибхути ликхи—они называются вибхути, то есть «обладающие особой милостью».

«Воплощения, наделенные особыми полномочиями, бывают двух типов — основные и второстепенные. Основные Верховная Личность Бога непосредственно наделяет Своей энергией, и они называются аватарами. Второстепенные косвенно уполномочены Господом и называются вибхути».

ТЕКСТ 369

'санакади', 'парада', 'пртху', 'парашурама'
джйва-рупа 'брахмара' авешаватара-нама

санака-ади — четыре Кумара; парада — Нарада; пртху — Махараджа Притху; парашурама — Парашурама; джйва-рупа — как живое существо; брахмара — Господь Брахма; авеша-аватара-нама — все они называются уполномоченными воплощениями.

«Некоторые из шактьявеша-аватар — это четыре Кумара, Нарада, Махараджа Притху и Парашурама. Когда Господь наделяет живое существо способностью выполнять функции Брахмы, оно также считается шактьявеша-аватарой».

ТЕКСТ 370

ваикунтхе 'шеша' — дхара дхарайе 'ананта'
эи мукхйавешаватара — вистаре нахи анта

ваикунтхе — в духовном мире; шеша — Господь Шеша; дхара дхарайе — несет на Себе бесчисленные планеты; ананта — Ананта; эи — эти; му-кхйа-авеша-аватара — основные воплощения, которые непосредственно наделены энергией Господа; вистаре — в распространении их; нахи — нет; анта — предела.

«Два основных уполномоченных воплощения Бога — это Господь Шеша в духовном мире, царстве Вайкунтхи, и Господь Ананта в материальном мире, держащий бесчисленные планеты на Своих капюшонах. Перечислять остальных Я не буду, ибо их бесконечно много».

ТЕКСТ 371

санакадйе 'джнана'-шакти, параде шакти 'бхакти'
брахмайа 'сршти'-шакти, ананте 'бху-дхарана'-шакти

санака-адйе — в четырех Кумаров; джнана-шакти — энергия знания; параде — в Нараду Муни; шакти — энергия; бхакти — преданного служения; брахмайа — в Господа Брахму; сршти-шакти—созидательная энергия; ананте — в Господа Ананту; бху-дхарана-шакти — способность держать на Себе планеты.

«В четырех Кумаров вложена энергия знания, а в Нараду Муни — энергия преданного служения. Созидательная энергия была вложена в Господа Брахму, а способность держать на Себе бесчисленные планеты была дарована Господу Ананте».

ТЕКСТ 372

шеше 'сва-севана'-шакти, пртхуте 'палана'
парашураме 'душта-нашака-вйрйа-санчарана'

шеше— в Господа Шешу; сва-севана шакти—способность лично служить Богу; пртхуте — в царя Притху; палана — способность править; парашураме — в Парашураму; душта-нашака-вйрйа — необычайная сила, позволяющая физически уничтожать мошенников и негодяев; санча-рана — вложение.

«Верховный Господь вложил в Господа Шешу способность лично служить Ему, а в царя Притху — способность править всей Землей. Господь Парашурама получил способность уничтожать мошенников и негодяев».

КОММЕНТАРИЙ: Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.8): паритранайа садхунам винашайа ча душкртам. Иногда Господь вкладывает Свою способность править миром в царя, такого как Притху, и наделяет его силой, требуемой для того, чтобы уничтожать негодяев и мошенников. Он также наделяет этой силой таких аватар, как Парашурама.

ТЕКСТ 373

джнана-шактй-ади-калайа йатравишто джанарданах
та авеша нигадйанте джйва эва махаттамах

джнана-шакти-ади-калайа— частями энергий знания, преданного служения, творения, личного служения, правления материальным миром, поддержания различных планет и уничтожения мошенников и негодяев; йатра — где бы ни; авиштах — вошедший; джанарданах — Верховный Господь, Вишну; те — они; авешах — уполномоченные; нигадйанте —называются; джйвах — живые существа; эва — хотя; махат-тамах — самые возвышенные преданные.

"Когда Господь присутствует в ком-либо в виде части Своих разнообразных энергий, такое живое существо, являющееся представителем Господа, называется шактьявеша-аватарой — воплощением, которое наделено особым могуществом".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.18).

ТЕКСТ 374

'вибхути' кахийе йаичхе гйта-экадаше
джагат вйапила кршна-шактй-абхасавеше

вибхути — особая сила; кахийе — мы говорим; йаичхе — как; гйта — «Бхагавад-гиты»; экадаше — в одиннадцатой главе; джагат — по всей вселенной; вйапила — Он распространил; кршна-шакти-абхаса-аве-ше — отражением Своей энергии.

«Как объясняется в одиннадцатой главе "Бхагавад-гиты", Кришна распространил Себя по всей вселенной во множество личностей, вложив в них особые энергии, называемые вибхути».

КОММЕНТАРИЙ: То, как особые энергии майи (вибхути) распространяются по вселенной, объясняется также в «Шримад-Бхагаватам» (2.7.39).

ТЕКСТ 375

йад йад вибхутимат саттвам
шрймад урджитам эва ва
тат тад эвавагаччха твам
мама теджо-'мша-самбхавам

йат йат — любое, где бы то ни было; вибхути-мат — необычайно великолепное; саттвам — живое существо; шрй-мат — наделенное богатством; урджитам — наделенное силой; эва — несомненно; ва — или; mam тат — там; эва — несомненно; авагаччха — должен знать; твам — ты; мама — Моей; теджах — силы; амша — части; самбхавам — проявление.

"Пойми же, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире — лишь искра Моего великолепия".

КОММЕНТАРИЙ: Это утверждение сделано Кришной в «Бхагавад-гите» (10.41).

ТЕКСТ 376

атха ва бахунаитена
ким джнатена таварджуна
виштабхйахам идам кртснам
экамшена стхито джагат

атха ва — или; бахуна — многим; этена — этим; ким — какая польза; джнатена — познанным; тава — тобой; арджуна — о Арджуна; вишта-бхйа — пронизывающий; ахам — Я; идам — эту; кртснам — всю; эка-амшена — одной частью; стхитах — расположенный; джагат — вселенную.

"Но зачем тебе, о Арджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную".

КОММЕНТАРИЙ: Это тоже слова Кришны из «Бхагавад-гиты» (10.42).

ТЕКСТ 377

эита кахилун шактй-авеша-аватара
балйа-пауганда-дхармера шунаха вичара

эита — итак; кахилун — Я объяснил; шакти-авеша-аватара — воплощения, наделенные особым могуществом; балйа — в детстве; пауганда — в отрочестве; дхармера — о характерных особенностях; шунаха — теперь слушай; вичара — рассуждение.

«Итак, Я поведал тебе о воплощениях, наделенных особым могуществом. Теперь послушай, пожалуйста, о характерных особенностях детства, отрочества и юности Господа Кришны».

ТЕКСТ 378

кишора-шекхара-дхармй враджендра-нандана
праката-лйла карибаре йабе каре мана

кишора-шекхара— вершина юности; дхармй — чье естественное положение; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; праката-лйла — проявленные игры; карибаре — совершать; йабе — когда; каре — побуждает; мана — ум.

«Господь Кришна, сын Махараджи Нанды, по природе является олицетворением кишоры [юности]. Он предпочитает являть Свои игры именно в этом возрасте».

ТЕКСТ 379

адау проката карайа мата-пита-бхакта-гане
пачхе праката хайа джанмадика-лйла-краме

адау — сначала; праката карайа — Он проявляет; мата-пита — мать и отца (Своих родителей); бхакта-гане — подобных преданных; пачхе — затем; праката хайа — проявляются; джанма-адика-лйла-кра-ме — рождение и другие лилы, по порядку.

«Перед тем как явиться Самому, Господь побуждает некоторых из Своих преданных прийти в ту же вселенную, чтобы стать Его матерью, отцом и близкими спутниками. Затем Он приходит Сам, как будто рождаясь и подрастая, и постепенно превращается из младенца в юношу».

ТЕКСТ 380

вайасо вивидхатве 'пи
сарва-бхакти-расашрайах
дхармй кишора эватра
нитйа-лйла-виласаван

вайасах— возраста; вивидхатве — в разнообразии; апи — хотя; сарва — всех видов; бхакти-раса-ашрайах— прибежище преданного служения; дхармй — чья изначальная природа; кишорах — в возрасте, предшествующем юности; эва — несомненно; атра — в этом; нитйа-лйла — вечных игр; виласа-ван — верховный наслаждающийся.

"Верховный Господь вечно наслаждается, и Он прибежище всех видов преданного служения. Хотя Его возраст меняется, лучший из всех периодов Его жизни тот, что называется кишора [заря юности]".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.63).

ТЕКСТ 381

путана-вадхади йата лйла кшане
кшане саба лйла нитйа праката каре анукраме

путана-вадха-ади— начиная с уничтожения демоницы Путаны; йата — все; лйла — игры; кшане кшане — одно мгновение за другим; саба лйла — все эти игры; нитйа — вечно; праката — проявляющимися; каре — делает; анукраме — одну за другой.

«Когда Господь Кришна приходит в этот мир, Он каждое мгновение вершит Свои разнообразные лилы, начиная с убийства Путаны. Все эти игры вечны и разворачиваются одна за другой».

ТЕКСТ 382

ананта брахманда, тара нахика ганана
кона лйла кона брахманде хайа пракатана

ананта брахманда — бесчисленные вселенные; тара — которых; нахика ганана—не счесть; кона лйла — некоторые игры; кона брахманде — в какой-то вселенной; хайа — есть; пракатана — проявление.

«Лилы Кришны последовательно проявляются в каждой из бесчисленных вселенных. Вселенным нет числа, но в любой момент времени какая-нибудь лила Господа протекает в той или иной вселенной».

ТЕКСТ 383

эи-мата саба лйла — йена ганга-дхара
се-се лйла праката каре враджендра-кумара

эи-мата — таким образом; саба лйла — все игры; йена — подобно; ганга-дхара — текущим водам Ганги; се-се — те; лйла — игры; праката каре — являет; враджендра-кумара — сын Махараджи Нанды.

«Игры Господа подобны непрерывно текущим водам Ганги. Так сын Махараджи Нанды являет Свои лилы».

ТЕКСТ 384

краме балйа-пауганда-каигиората-прапти
раса-ади лйла каре, каишоре нитйа-стхити

краме — постепенно; балйа — детство; пауганда — отрочество; каишора-та — ранняя юность; прапти — развитие; раса — танцы с гопи; ади — и другие; лйла — игры; каре — совершает; каишоре — в ранней юности; нитйа-стхити — вечно пребывающий.

«Господь Кришна сначала являет Свои детские, потом отроческие игры, а затем вступает в пору ранней юности. Когда Он достигает ранней юности, Его тело перестает меняться. Оставаясь вечно юным, Он вершит такие лилы, как танец раса и другие».

КОММЕНТАРИЙ: Здесь делается очень интересное сравнение. Кришна не взрослеет, как обычный человек, хотя и являет детские, отроческие и юношеские игры. Достигнув ранней юности, кайшоры, Он больше не взрослеет. Он всегда остается в возрасте кайшора. Поэтому в «Брахма-самхите» (5.33) по отношению к Кришне употреблено слово нава-йована:

адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Нава-йована, ранняя юность, свойственна вечному трансцендентному облику Кришны. Кришна никогда не становится старше этого возраста (нава-йована).

ТЕКСТ 385

'нитйа-лйла' кршнера сарва-шастре кайа
буджхите на паре лйла кемане 'нитйа' хайа

нитйа-лйла — вечные игры; кршнера — Господа Кришны; сарва-шастре кайа — описаны во всех шастрах; буджхите на паре — невозможно понять; лйла — игры; кемане — как; нитйа хайа — являются вечными.

«О вечных лилах Кришны рассказывается во всех богооткровенных писаниях. Однако человек не понимает, как эти игры могут продолжаться вечно».

ТЕКСТ 386

дрштанта дийа кахи табе лока йади джане
кршна-лйла — нитйа, джйотишчакра-прамане

дрштанта дийа — приводя пример; кахи — Я скажу; табе—тогда; лока — люди; йади — если; джане — смогут понять; кршна-лйла — игры Господа Кришны; нитйа — вечные; джйотих-чакра— зодиака; прама-не — в качестве подтверждения.

«Позволь привести пример, который поможет людям понять вечные игры Господа Кришны. Этот пример связан с зодиаком».

ТЕКСТ 387

джйотишчакре сурйа йена пхире ратри-дине
сапта-двйпамбудхи лангхи' пхире краме краме

джйотих-чакре — в зодиаке; сурйа — солнце; йена — как; пхире — движется; ратри-дине — день и ночь; сапта-двйпа-амбудхи — океаны между островами; лангхи' — пересекая; пхире — перемещается по кругу; краме краме — один за другим.

«Солнце день и ночь движется по зодиаку и один за другим пересекает океаны, расположенные между семью островами».

ТЕКСТ 388

ратри-дине хайа шашти-данда-паримана
тина-сахасра чхайа-шата 'пала' тара мана

ратри-дине — весь день и вся ночь; хайа — есть; шашти-данда — шестидесяти данд (единиц измерения времени); паримана — продолжительность; тина-сахасра — три тысячи; чхайа-шата — шестьсот; пала — пал; тара — этого; мана — мера.

«Согласно ведическим астрономическим расчетам, в своем круговом движении солнце в течение суток проходит шестьдесят данд, или три тысячи шестьсот пал».

ТЕКСТ 389

сурйодайа хайте шашти-пала-крамодайа
сеи эка данда, ашта данде 'прахара' хайа

сурйа-удайа хайте — начиная с восхода солнца; шашти-пала — шестьдесят пал; крама-удайа — постепенно поднимаясь все выше и выше; сеи — то; эка данда — одна данда; ашта данде — в восьми дандах; прахара хайа — есть прахара.

«Восход солнца продолжается шестьдесят пал. Шестьдесят пал равны одной данде, а восемь данд составляют одну прахару».

ТЕКСТ 390

эка-дуи-тина-чари прахаре аста хайа
чари-прахара ратри геле пунах сурйодайа

эка-дуи-тина-чари — один, два, три, четыре; прахаре — в прахарах; аста хайа — солнце заходит вечером; чари-прахара — обычно после четырех прахар; ратри — ночь; геле — когда она проходит; пунах — снова; сурйодайа — восход солнца.

«Сутки делятся на восемь прахар: четыре прахары составляют день и четыре прахары — ночь. Спустя восемь прахар солнце восходит вновь».

ТЕКСТ 391

аичхе кршнера лила-мандала чаудда-манвантаре
брахманд а-манд ала вйапи' краме краме пхире

аичхе — таким же образом; кршнера — Господа Кришны; лйла-манда-ла — последовательности различных игр; чаудда-манвантаре — за время правления четырнадцати Ману; брахманда-мандала — все вселенные; вйапи' — пройдя сквозь; краме краме — постепенно; пхире — возвращаются.

«Подобно тому как у Солнца есть орбита, у игр Кришны, которые разворачиваются одна за другой, тоже есть орбита. За время правления четырнадцати Ману эти игры проходят по своей орбите сквозь все вселенные и потом возвращаются в прежние места. Так Кришна одну за другой проходит все вселенные со Своими играми».

ТЕКСТ 392

саойашата ватсара кршнера праката-пракаша
таха йаичхе враджа-пуре карила виласа

саойашата— сто двадцать пять; ватсара — лет; кршнера — Господа Кришны; праката-пракаша — проявление присутствия; таха — то; йаинхе — как; враджа-пуре — во Вриндаване и Двараке; карила виласа — наслаждается играми.

«Кришна остается в каждой вселенной на протяжении ста двадцати пяти лет и наслаждается Своими лилами во Вриндаване и Двараке».

ТЕКСТ 393

алата-чакра-прайа сеи лйла-чакра пхире
саба лйла саба брахманде краме удайа каре

алата-чакра-прайа — подобно огненному колесу; сеи — тот; лйла-чакра — круг игр Кришны; пхире — вращается; саба лйла — все эти игры; саба брахманде — во всех вселенных; краме — одна за другой; удайа каре — проявляются.

«Круг Его игр вращается, подобно огненному колесу. Так Кришна одну за другой проявляет Свои лилы в каждой вселенной».

ТЕКСТ 394

джанма, балйа, пауганда, каишора пракаша
путана-вадхади кари' маушаланта виласа

джанма — рождение; балйа — детство; пауганда — отрочество; каишора — ранняя юность; пракаша — проявление; путана-вадха-ади — убийство демонов, начиная с Путаны; кари' — проявляя; маушала-анта — до окончания маушала-лилы; виласа — игры.

«Явление Кришны, Его детские, отроческие и юношеские игры, начиная с убийства Путаны и кончая маушала-лилой (уничтожением династии Яду) — все эти лилы одна за другой проходят в каждой вселенной».

ТЕКСТ 395

кона брахманде кона лйлара хайа авастхана
тате лйла 'нитйа' кахе агама-пурана

кона брахманде — в какой-нибудь вселенной; кона лйлара — некоторых игр; хайа — есть; авастхана — наличие; тате — следовательно; лила — игры; нитйа — вечные; кахе — объясняют; агама-пурана — Веды и Пураны.

«Поскольку все игры Кришны происходят постоянно, в любой момент времени каждая из них имеет место в той или иной вселенной. Поэтому эти лилы называются в Ведах и Пуранах вечными».

ТЕКСТ 396

голока, гокула-дхама — 'вибху' кршна-сама
кршнеччхайа брахманда-гане тахара санкрама

голока — планета под названием Голока; гокула-дхама — духовная земля, пастбища, на которых пасутся коровы сурабхи; вибху — изобильная и могущественная; кршна-сама — наравне с Кришной; кршна-иччхайа — по высочайшей воле Кришны; брахманда-гане — в каждой вселенной; тахара — дхам Голоки и Гокулы; санкрама — явление.

«Духовная обитель, известная под названием Голока, пастбище коров сурабхи, изобильна и могущественна, как Сам Кришна. По воле Кришны изначальные дхамы Голока и Гокула проявляются вместе с Ним во всех вселенных».

ТЕКСТ 397

атаэва голока-стхане нитйа вихара
брахманда-гане краме пракатйа тахара

атаэва — следовательно; голока-стхане — на изначальной планете, Голо-ке Вриндаване; нитйа вихара — вечные игры; брахманда-гане — в материальных вселенных; краме — постепенно; пракатйа — проявление; тахара — их.

«Вечные игры Кришны непрерывно протекают на изначальной планете, Голоке Вриндаване. Эти же самые игры последовательно проявляются в материальном мире, в каждой без исключения брахманде».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур так объясняет это сложное описание природы игр Кришны. Каждая лила Кришны постоянно проходит в одной из многочисленных вселенных материального мира. Эти игры одна за другой проявляются во всех вселенных, подобно тому как солнце движется по небу и отмеряет время. В какой-то момент явление Кришны может разыгрываться в этой вселенной, и сразу после Его рождения эта же Его лила разворачивается в следующей вселенной. После того как убийство Путаны происходит в этой вселенной, оно тут же разворачивается в какой-то другой вселенной. Таким образом, все игры Кришны вечно существуют как на изначальной Голоке Вриндаване, так и в материальных вселенных. Сто двадцать пять лет, которые Кришна живет в нашей солнечной системе, для Кришны — лишь мгновение. Вселенных бесчисленное множество, и игры Кришны мгновение за мгновением проявляются в каждой из них. Этот круговорот можно сравнить с движением солнца по небу. Кришна появляется и исчезает в многочисленных вселенных подобно тому, как солнце появляется и исчезает в течение суток. Хотя кажется, что солнце восходит и заходит, на самом деле оно всегда озаряет светом какую-то часть Земли. Подобно этому, хотя кажется, что игры Кришны начинаются и заканчиваются, на самом деле они постоянно протекают в той или иной брахманде (вселенной). Так все лилы Кришны непрерывным потоком текут через бесчисленные вселенные. Своими ограниченными чувствами мы не способны это воспринять, поэтому нам очень трудно осознать вечную природу игр Кришны. Но нужно попытаться постичь ее, поняв этот пример с солнцем. Хотя Господь постоянно являет Себя в материальных вселенных, Его игры вечно протекают на изначальной Голоке Вриндаване. Вот почему эти игры называются нитья-лила (вечно существующие игры). Поскольку мы не видим, что происходит в других вселенных, нам не просто понять, как это Кришна вечно являет Свои игры. За один день Брахмы сменяются четырнадцать Ману, и такое же времяисчисление действует в других вселенных. Игры Кришны проявляются один раз за период правления четырнадцати Ману. И хотя постичь таким образом вечную природу игр Кришны немного трудно, нам следует просто принять на веру слова ведических писаний.

Существует два типа преданных: садхака, тот, кто готовит себя к совершенству, и сиддха, тот, кто уже совершенен. О тех, кто уже совершенен, Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.9): тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна — «Оставив свое материальное тело, такой преданный приходит ко Мне». Покинув материальное тело, совершенный преданный рождается из лона гопи на планете, где проходят игры Кришны. Это может быть планета в данной вселенной или в какой-нибудь другой. Так сказано в «Уджвала-ниламани», и Вишванатха Чакраварти Тхакур в комментарии к ней разъясняет это. Когда преданный становится совершенным, он переносится во вселенную, где протекают игры Кришны. Где бы Кришна ни разворачивал Свои игры, Его вечные спутники отправляются туда. Как уже говорилось, вначале там являются Его отец и мать, а затем и все остальные. Покинув материальное тело, совершенный преданный тоже отправляется туда, где проходят игры Кришны, чтобы общаться с Ним и Его спутниками.

ТЕКСТ 398

врадже кршна — сарваишварйа-пракаше 'пурнатама'
пурй-двайе, паравйоме — 'пурнатара', 'пурна'

врадже—во Вриндаване; кршна — Господь Кришна; сарва-аишварйа-пракаше — проявление всех Его достояний; пурна-тама — наиболее полное; пурй-двайе — в Двараке и Матхуре; паравйоме — и в духовном мире; пурна-тара — более полное; пурна — полное.

«Кришна совершенен в духовном небе [на Вайкунтхе]. Еще более Он совершенен в Матхуре и Двараке. Но самое полное совершенство Кришна проявляет во Вриндаване, во Врадже, где Он предстает во всем Своем великолепии».

КОММЕНТАРИЙ: Это подтверждается в следующих трех стихах, вошедших в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.221-223).

ТЕКСТ 399

харих пурнатамах пурна
тарах пурна ити тридха
шрештха-мадхйадибхих шабдаир
натйе йах парипатхйате

харих — Верховная Личность Бога; пурна-тамах — наиболее полон; пурна-тарах — более полон; пурнах — полон; ити — так; тридха — три стадии; шрештха — наилучшая; мадхйа-адибхих — средняя и т.д.; шабдаих — словами; натйе — в книгах по драматическому искусству; йах — который; парипатхйате — называется.

"В драмах это называется «совершенный», «более совершенный» и «наиболее совершенный». Господь Кришна проявляет Себя тремя способами: как совершенный, еще более совершенный и в высшей степени совершенный".

ТЕКСТ 400

пракашитакхила-гунах смртах пурнатамо будхаих
асарва-вйанджаках пурна тарах пурно 'лпа-даршаках

пракашита-акхила-гунах— когда все трансцендентные качества проявлены; смртах — понимается; пурна-тамах — наиболее совершенный; будхаих — знатоками шастр; асарва-вйанджаках — с не полностью проявленными качествами; пурна-тарах — более совершенный; пурнах — совершенный; алпа-даршаках — с еще менее проявленными.

"Когда Верховный Господь не проявляет все Свои трансцендентные качества, Его называют совершенным. Когда проявляются все качества, но не в полной мере, Его называют более совершенным. Когда же Он проявляет все Свои качества во всей их полноте, Его называют наиболее совершенным. Таково заключение всех, кто сведущ в науке преданного служения".

ТЕКСТ 401

кршнасйа пурнатамата вйактабхуд гокулантаре
пурната пурнатарата дварака-матхурадишу

кршнасйа — Господа Кришны; пурна-тамата — наивысшее совершенство; вйакта — проявлено; абхут — стало; гокула-антаре — в царстве Гокулы Вриндаваны; пурната — полнота; пурна-тарата — большая полнота; дварака — в Двараке; матхура-адишу — в Матхуре и т.д.

"Во всей полноте качества Кришны проявляются во Вриндаване, а просто полное и сравнительно более полное проявление Его качеств характерны для Двараки и Матхуры".

ТЕКСТ 402

эи кршна — врадже 'пурнатама' бхагаван
ара саба сварупа — 'пурнатара' 'пурна' нама

эи кршна — тот же Кришна; врадже — во Вриндаване; пурна-тама бхагаван — самое полное проявление Верховной Личности Бога; ара — другие; саба — все; сварупа — формы; пурна-тара — более полные; пурна — полные; нама — называются.

«Господь Кришна во Вриндаване — это Верховная Личность Бога во всем Своем совершенстве. Все проявления Господа в других местах называются либо просто совершенными, либо сравнительно более совершенными».

ТЕКСТ 403

санкшепе кахилун кршнера сварупа-вичара
'ананта' кахите наре ихара вистара

санкшепе — вкратце; кахилун — Я поведал; кршнера — Господа Кришны; сварупа-вичара — рассуждение о разных Его формах и проявлениях; ананта — Господь Ананта; кахите наре — не способен описать; ихара — этого; вистара — широту.

«Итак, Я вкратце рассказал о трансцендентных формах, в которых проявляется Кришна. Эта тема настолько обширна, что даже Господь Ананта не способен изложить ее полностью».

ТЕКСТ 404

ананта сварупа кршнера нахика ганана
шакха-чандра-нйайе кари диг-дарашана

ананта — бесконечные; сварупа — формы; кршнера — Господа Кришны; нахика ганана — нет числа; шакха-чандра-нйайе — подобно тому как луну показывают сквозь ветви дерева; кари — Я делаю; дик-дарашана — лишь частичный показ.

«Трансцендентные проявления Кришны бесконечны. Никто не в силах сосчитать Его облики. Все сказанное Мной дает о них лишь частичное представление. Так показывают луну сквозь ветви дерева».

ТЕКСТ 405

иха йеи шуне, паде, сеи бхагйаван
кршнера сварупа-таттвера хайа кичху джнана

иха—это повествование; йеи шуне — всякий, кто слышит; паде — или читает; сеи — такой человек; бхагйаван — в высшей степени удачлив; кршнера — Господа Кришны; сварупа-таттвера — личных телесных особенностей; хайа — есть; кичху — кое-что; джнана — знание.

Любой, кто слушает или пересказывает эти описания различных экспансий тела Кришны, без сомнения, очень удачлив. Хотя понять все это весьма трудно, такой человек сможет кое-что узнать об уникальном теле Кришны.

ТЕКСТ 406

шрй-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса

шрй-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — на которые; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья-ча-ритамрита»; кахе — пишет; кршнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается, как Санатана Госвами встретил Господа в Варанаси и получил от Него знание об Абсолютной Истине.