Содержание



АТХАРВАВЕДА

ШЕСТНАДЦАТАЯ КНИГА

Перевод Т.Я.Елизаренковой

[Кн. 1] [Кн. 2] [Кн. 3] [Кн. 4] [Кн. 5] [Кн. 6] [Кн. 7] [Кн. 8] [Кн. 9] [Кн. 10] [Кн. 11] [Кн. 12] [Кн. 13] [Кн. 14] [Кн. 15] [Кн. 16] [Кн. 17] [Кн. 18] [Кн. 19]



ПЕРЕВОД

Парьяя 1

1 Отброшен бык вод; отброшены небесные огни.
2 Взломан, разломан со всех сторон; разбит, перебит.
3 Спрятавшийся, убивающий мысль, зарытый, опаляющий, губящий себя, губящий тело.
4 Здесь я его отбрасываю. Да не смою я его себе во вред!
5 С его помощью мы отбрасываем того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.
6 Ты вершина вод. Я отбрасываю вас в океан.
7 Огонь, который в водах, его я отбрасываю: спрятавшегося, зарытого, губящего тело.
8 Какой огонь проник в вас, о воды, это он. Что ужасного у вас, это оно.
9 Пусть он выльет на вас силу Индры.
10 Воды лишены грязи; пусть у(везут) они грязь прочь от нас!
11 Пусть увезут они от нас грех! Пусть увезут они дурное сновидение!
12 Благоприятным взглядом смотрите на меня, о воды! Благоприятным телом касайтесь моей кожи!
13 Мы призываем благоприятные огни, сидящие в водах. Даруйте мне власть (и) блеск, о богини!


Парьяя 2

1 От нехватки еды (?) - подкрепляющая полная меда речь.
2 Вы богаты медом. Я хочу произнести речь, богатую медом.
3 Призван мой защитник, призвана защита.
4 Уши с хорошим слухом, уши с прекрасным слухом. Да услышу я прекрасное воззвание!
5 Да не оставят меня хороший слух и внимание, зрение как у сокола, немеркнущий свет!
6 Ты подстилка для риши. Да будет поклонение божественной подстилке!


Парьяя 3

1 Пусть буду я главой богатств, главой подобных (мне)!
2 И ломка (?), и страстное желание пусть не оставят меня! И глава, и опора пусть не оставят меня!
3 И котел (?), и кружка пусть не оставят меня! И устроитель, и хранитель пусть не оставят меня!
4 Пусть распрягающий и тот с мокрыми ободьями не оставят меня! Пусть тот с влажными каплями и Матаришван не оставят меня!
5 Брихаспати, мое жизненное дыхание, по имени "настроенный мужам", близкий сердцу.
6 Сердце мое не вызывает горя; широкое пастбище, океан я по способности объять.


Парьяя 4

1 Да буду я центром богатств, центром (мне) подобных!
2 У тебя прекрасное сиденье, прекрасные зори, (ты) бессмертный среди смертных.
3 Да не оставит меня вдох, да не уйдет прочь, покинув (меня), выдох!
4 Пусть солнце защитит меня ото дня, Агни от земли, Ваю от воз-душного пространства, Яма от людей, Сарасвати от жителей Земли!
5 О вдох и выдох, не оставьте меня! Да не погибну я среди людей!
6 Пусть я сегодня благополучно достигну утренних зорь и вечеров, о воды, целый (сам), с целой дружиной!
7 Вы могучие. Пусть придут ко мне домашние животные! Пусть Митра-и-Варуна (даруют) мне вдох-и-выдох! Пусть Агни даст мне способности!


Парьяя 5

1 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын Грахи, помощник Ямы.
2 Ты причиняешь конец, ты смерть.
3 Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!
4 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын Гибели, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!
5 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын небытия, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!
6 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын прекращения бытия, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!
7 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын ущербного бытия, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!
8 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын жен богов, по-мощник Ямы.
9 Ты причиняешь конец, ты смерть.
10 Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!


Парьяя 6

1 Мы победили сегодня, мы одержали верх; мы стали лишенными греха.
2 О Ушас, от какого дурного сновидения нам было страшно, пусть оно угаснет!
3 Увези это прочь для того, кто (нас) ненавидит, увези это прочь для того, кто (нас) проклинает!
4 Кого мы ненавидим, и кто нас ненавидит, тому мы это отправляем.
5 Божественная Ушас - в согласии с речью; божественная речь - в согласии с Ушас.
6 Повелитель Ушас - в согласии с повелителем речи, повелитель речи - в согласии с повелителем Ушас.
7 Пусть увезут они прочь от того (человека) скупцов, (людей) с дурным именем, саданв,
8 (Демонов) кумбхика, (тех), кто наводит порчу, хулителей.
9 Дурное сновидение наяву, дурное сновидение во сне.
10 Блага, которые не придут, замыслы, которые не осуществятся, петли оскорбления, которые не развязать, -
11 Это, о Агни, пусть боги увезут прочь от того (человека), чтобы стал он евнухом, шатающимся, нехорошим.


Парьяя 7

1 Этим я пронзаю его. Небытием я пронзаю его. Прекращением бытия я пронзаю его. Ущербным бытием я пронзаю его. С помощью Грахи я пронзаю его. Мраком я пронзаю его.
2 Я предъявляю ему грозные, жестокие требования богов.
3 Я вставляю его между двух клыков Вайшванары.
4 Так-не-так пусть она проглотит.
5 Кто нас ненавидит, пусть его ненавидит (его) собственная суть! Кого мы ненавидим, пусть ненавидит он себя!
6 Ненавистника мы хотим отлучить от неба, от земли, от воздушного пространства.
7 О ты с удачными походами, особенный на вид!
8 Вот я стираю дурное сновидение на сына такого-то и такой-то.
9 С чем я имел дело по разным поводам, с чем вечером, с чем ранней ночью,
10 С чем бодрствуя, с чем во сне, с чем днем, с чем ночью,
11 С чем я имею дело каждый день, от этого я его отрезаю.
12 Убей его! Радуйся этому! Раздроби его ребра!
13 Пусть не живет он! Пусть покинет его дыхание!


Парьяя 8

1 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск -, наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши.

2 От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является.

3 Да не освободится он из петли Грахи!

4 Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

5 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Гибели! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

6 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли небытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

7 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо --наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли прекращения бытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

8 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли ущербного бытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

9 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли жен богов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

10 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Брихаспати! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

11 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Праджапати! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

12 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли риши! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

13 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков риши! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

14 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Ангирасов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

15 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков Ангирасов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

16 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Атхарвана! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

17 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков Атхарвана! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

18 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо -- наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли лесных деревьев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

19 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли маленьких деревьев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

20 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли времен года! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни, Вот бросаю его под ноги.

21 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли частей года! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

22 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли месяцев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

23 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо -- наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли полумесяцев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

24 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли дня-и-ночи! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

25 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли двух объединенных дней! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его цод ноги.

26 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Неба-и-Земли! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

27 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Индры-и-Агни! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

28 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Митры-Варуны! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

29 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли царя Варуны! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

30 Что завоевано - наше, что разбито - наше, правда - наша, блеск - наш, брахман - наш, светлое небо - наше, жертва - наша, домашний скот - наш, потомство - наше, герои - наши.
32 Да не освободится он от оков смерти, от петли!

33 Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.


Парьяя 9

1 Что завоевано - наше, что разбито - наше. Я выстоял против всех противников, скупцов.
2 Это говорит Агни, это говорит и Сома. Да поместит меня Пушан в мир благого деяния!
3 Мы ушли на светлое небо, на светлое небо мы ушли. Мы соединились со светом солнца,
4 Чтобы стать лучше. Жертва - носительница добра. Я хочу создать себе добро. Да буду я носителем добра. Вложи в меня добро!

Шестнадцатая книга окончена.


[Кн. 1] [Кн. 2] [Кн. 3] [Кн. 4] [Кн. 5] [Кн. 6] [Кн. 7] [Кн. 8] [Кн. 9] [Кн. 10] [Кн. 11] [Кн. 12] [Кн. 13] [Кн. 14] [Кн. 15] [Кн. 16] [Кн. 17] [Кн. 18] [Кн. 19]







<< Вернуться в раздел Атхарваведы